Acuerdo de Cooperación Técnica
Colección de 7 artículos de muestra sobre acuerdos de cooperación técnica
A medida que la sociedad se desarrolla paso a paso, los acuerdos están estrechamente relacionados con nuestras vidas. Una vez que se firma un acuerdo, habrá apoyo legal. Hay muchas cosas a tener en cuenta en el acuerdo, ¿estás seguro de que sabes cómo redactarlo? Los siguientes son 7 acuerdos de cooperación técnica que he recopilado y compilado, espero que sean de utilidad para todos.
Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 1
Parte A:
Parte B:
1. Disposiciones Generales: De conformidad con el "Derecho Popular República de China "Ley de Contratos de la República Popular China", de acuerdo con el principio de igualdad y beneficio mutuo, en función de las necesidades de la Parte A y para satisfacer mejor las necesidades de los pacientes, es especialmente necesario contratar personal técnico profesional. en cirugía y ginecología para formar un equipo profesional, y luego de igual negociación entre ambas partes se llegó al siguiente acuerdo:
2. El primer proyecto constructivo: ginecología y cirugía (en adelante especialistas)
3. Naturaleza del proyecto: Para garantizar que la naturaleza comercial de la Parte A permanezca sin cambios, la afiliación permanezca sin cambios y la identidad del personal médico permanezca sin cambios. Los honorarios por el diagnóstico y tratamiento especializado se cobrarán de acuerdo con los estándares actuales de la Parte A. y ambas partes construirán y operarán conjuntamente la instalación.
IV. Responsabilidades de la Parte A:
1. La Parte A proporciona las habitaciones necesarias para el proyecto (incluidas habitaciones para pacientes ambulatorios, consultorios, salas de hospitalización, etc.), quirófanos, camas para pacientes hospitalizados. y agua, Electricidad y otras instalaciones auxiliares.
2. Proporcionar registro, pago, hospitalización, seguro médico y demás trámites y recibos.
3. La farmacia, el departamento de exámenes auxiliares clínicos y la sala de suministros brindan servicios a los especialistas.
4. Asistir a la Parte B en el manejo de los anuncios médicos requeridos por el especialista, las licencias de equipos médicos y los trámites de registro profesional del personal médico especialista.
5. Responsable de las inspecciones y resultados de la administración médica, administración farmacéutica, precios, industria y comercio y demás departamentos que encuentre el especialista.
6. Reponer personal médico de acuerdo con las necesidades clínicas de la especialidad. No se permite la compra de algunos medicamentos especializados a nuevos servicios médicos del mismo tipo que entren en conflicto con el negocio de especialidad.
5. Responsabilidades de la Parte B:
1. Responsable de la planificación de la imagen y el desarrollo del mercado del colegio y otros trabajos para mejorar el desempeño del colegio.
2. Contratar expertos para participar en trabajos especializados según las necesidades profesionales.
3. La Parte B es responsable del equipo médico especializado, el soporte técnico, los consumibles y el mantenimiento diario de los equipos especializados, y la Parte B cubrirá los gastos.
4. Responsable de los gastos de desarrollo del mercado y los salarios del personal de la Parte B. Las normas salariales se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
5. La Parte B proporciona el equipo médico y los expertos necesarios para proyectos especializados.
6. El equipamiento médico invertido por la Parte B incluye:
6. Método de gestión: Para garantizar la calidad y los beneficios económicos del tratamiento médico especializado, el especialista ha establecido un sistema de gestión. oficina para aceptar la supervisión y gestión de la Parte A. Responsable ante la Parte A, y responsable ante el personal especializado y la Parte B a continuación. La oficina de gestión de especialidad está compuesta por 3-5 personas, compuesta por la persona a cargo del proyecto enviada por la Parte A y la Parte B y la columna vertebral del negocio de especialidad. La oficina de gestión es responsable de formular los métodos de gestión de especialidad y tiene la responsabilidad. Derecho a decidir el plan de trabajo y de negocios de la especialidad, desarrollo del mercado, dotación de personal, salario y beneficios. Resolución de problemas de operaciones especializadas.
7. Liquidación y distribución de utilidades: La Parte A y la Parte B tienen derecho a distribuir los ingresos de la especialidad de acuerdo con lo establecido en este acuerdo. La Parte A se compromete a establecer cuentas especiales para la especialidad en el hospital. sistema financiero y llevar una contabilidad independiente. El día de liquidación final es el último día de cada mes, y los ingresos de explotación del mes anterior se liquidan antes del día 10 de cada mes. El día de liquidación del especialista es el último día de cada mes y la liquidación se realiza una vez al mes. La Parte A no rechazará la liquidación y el pago a la Parte B por ningún motivo. La Parte A entregará los ingresos del especialista a la Parte B antes del día 10. de cada mes Si no se entrega a tiempo, la Parte B cobrará una tarifa por pago atrasado del 5%.
Durante el período de operación, todos los ingresos del especialista pertenecen al especialista.
Las tarifas pagadas por la Parte A son:
1. Las tarifas de oxígeno, tarifas de medicamentos básicos y tarifas de consumibles médicos no especializados para pacientes especialistas serán pagadas en su totalidad por la Parte A. La Parte A cobra el 70% de la tarifa del examen auxiliar clínico.
2. Los honorarios de cirugía especializada (todos los costos incurridos por pacientes y cirugías especialistas, incluidos los honorarios de anestesia, honorarios de cama, honorarios de enfermería, honorarios de observación y honorarios de inyección) serán cobrados por la Parte A al 20%.
Los ingresos de la Parte B incluyen:
1. Los honorarios de registro de especialistas, los honorarios de exámenes de especialistas, los honorarios de tratamientos de especialistas, los honorarios de consumibles médicos de especialistas y los honorarios de medicamentos de especialistas están incluidos en los ingresos de la Parte B, y asistencia clínica La Parte B cobra el 30% de la tarifa de inspección.
2. Honorarios de cirugía especializada (refiriéndose a todos los gastos incurridos por pacientes especialistas, incluidos los honorarios de anestesia, honorarios de cama, honorarios de inyecciones, honorarios de observación, acompañamiento y enfermería, la Parte B retirará el 80%).
8. Acuerdo de disputas y accidentes médicos: las operaciones del proyecto de cooperación deberán cumplir estrictamente las leyes, los reglamentos y las normas y reglamentos hospitalarios, realizar el trabajo médico en estricta conformidad con los procedimientos operativos técnicos médicos y practicar la medicina de acuerdo con la ley. , cobrar tarifas de acuerdo con las regulaciones y eliminar el tratamiento médico. En caso de disputas o accidentes, la Parte B asumirá toda la responsabilidad si ocurre una disputa médica o un accidente. Si la Parte A participa en la demanda en una disputa médica, la Parte A tiene derecho a recuperar una compensación de la Parte B después de asumir responsabilidades externas. Cuando la Parte B tiene una disputa con un paciente, la Parte A debe ayudar a manejarla.
9. Expiración del Acuerdo y Terminación del Acuerdo: Después de la expiración de este Acuerdo, el plazo del Acuerdo puede ampliarse con el acuerdo de ambas partes, pero debe proponerse dentro de los 2 meses anteriores. al vencimiento del presente Acuerdo o en las mismas condiciones se da prioridad a la Parte B. Este acuerdo se rescindirá en las siguientes circunstancias:
1. El período de cooperación de este acuerdo expira y una de las partes no acepta renovarlo.
2. El colegio sufre graves pérdidas y no puede seguir funcionando.
3. Una de las partes se ve afectada por factores de fuerza mayor como desastres naturales o guerras.
4. El incumplimiento grave del contrato por parte de una de las partes provoca que el especialista no pueda operar. Si este acuerdo se rescinde anticipadamente por motivos de la Parte A, la Parte A recomprará el equipo médico proporcionado por la Parte B de acuerdo con la tasa de depreciación del equipo médico estipulada por el estado. La Parte B puede rescindir este acuerdo por adelantado debido a pérdidas continuas en la especialidad y no puede operar. La Parte B debe notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación. Esto no se considerará un incumplimiento de contrato. Para la Parte A, la Parte B no aceptará nuevos pacientes y manejará activamente el tratamiento de los pacientes existentes y el trabajo de consulta de seguimiento, y no se deben dejar atrás peligros ocultos de disputas.
10. Responsabilidad por incumplimiento de contrato y resolución de disputas: Este acuerdo entrará en vigor legalmente después de ser firmado por ambas partes. Después de la firma de este acuerdo, ambas partes deberán cumplir estricta y fielmente los términos acordados por ambas partes en el acuerdo. Cuando una parte rescinda o no pueda cumplir los términos de este contrato, la otra parte tiene derecho a exigir responsabilidad. incumplimiento de contrato, y la indemnización no será inferior a la cantidad invertida cuando se estableció el especialista.
11. Otros:
1. Si la especialidad desarrollada por la cooperación entre las dos partes se desarrolla bien, la Parte A y la Parte B pueden cooperar aún más en otras especialidades.
2. Durante el período del acuerdo, cuando la empresa especializada encuentre dificultades o pérdidas, la Parte A está obligada a crear condiciones, resolver dificultades y mejorar la eficiencia.
3. En lo no previsto anteriormente, ambas partes podrán negociar y firmar por separado un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto jurídico.
12. Este contrato se redacta en cuatro copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas dos copias. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes y tendrá una vigencia determinada. de cinco años, desde el día del año y mes hasta el día del año y mes.
Parte A (firma y sello): Parte B (firma y sello):
Fecha de firma: Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 2
Parte A:
p>Parte B:
Después de una negociación amistosa, las Partes A y B acuerdan cooperar en el cultivo de materiales medicinales chinos, el desarrollo en profundidad de productos de la medicina china y la investigación sobre tecnología de extracción biológica. de la medicina china. Las dos partes han celebrado el siguiente acuerdo basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo, equidad y razonabilidad, para que ambas partes puedan cumplirlo.
1. Proyectos de cooperación
1. Plantación estandarizada y construcción de base de escutelaria
2. Contenido de cooperación
1. Plántulas y bacterias Experimento con plantas
2. Realizar investigaciones sobre la correlación entre la densidad de plantación de Scutellaria baicalensis y el rendimiento y la calidad
3. Métodos y costos de cooperación
1. Parte B comprensión del progreso de la Parte A en el proyecto Responsable de la orientación técnica o experimentos técnicos en proyectos que involucran tecnología de siembra, procesamiento, producción de piezas, desarrollo de productos e investigación científica. Los gastos relevantes diseñados son el 5% de los fondos del proyecto.
IV.Responsabilidades y Obligaciones
1. La Parte A encomienda a la Parte B la realización de investigaciones experimentales, y la Parte B será responsable de los aspectos técnicos del experimento
; p> 2. La Parte A organizará la producción de acuerdo con los estándares técnicos de la Parte B.
5. Si hay alguna duda sobre este acuerdo, se resolverá mediante consultas mutuas entre ambas partes con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo, equidad y razonabilidad;
6. Este acuerdo se realiza por cuadruplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Partido A: Partido B:
(Sello) (Sello)
Representante del Partido A: Representante del Partido B:
Teléfono: Teléfono:
Hora de firma:
Acuerdo de Cooperación Técnica sobre xx, xx, xx, Parte 3
Parte A: _________________________
Dirección de comunicación: __________________
Parte B: __________________
Dirección postal: __________________
En vista de que la Parte A encomienda a la Parte B el establecimiento de un sitio web virtual Establecer una imagen corporativa y ampliar la publicidad del Partido A. Ampliar los canales de venta. Para aclarar las responsabilidades de ambas partes, esta carta de cooperación se firmó después de una negociación entre las dos partes de acuerdo con la ley china. Los términos específicos son los siguientes:
1. Derechos y obligaciones de la Parte A
. p>Proporcione rápidamente materiales escritos sobre la empresa, introducciones relacionadas y otros documentos fuente electrónicos. Se pueden proporcionar fotografías, fotografías, etc. directamente, pero deben ser claras y los materiales completos y precisos.
Los negocios realizados deben cumplir con las leyes nacionales y los intereses públicos sociales.
Una vez creado el sitio web, usted mismo puede administrar el host virtual, utilizar el host virtual para publicar información en Internet y especificar el contenido de la información y la estructura de ubicación de los archivos. (La Parte A será responsable de cualquier problema que surja de la autogestión)
Pague las tarifas pertinentes a tiempo de acuerdo con el acuerdo.
La Parte A promete que el contenido y la información proporcionados a la Parte B no infringirán los derechos de ningún tercero; si se produce alguna infracción de los derechos de un tercero, la Parte A asumirá toda la responsabilidad. Si la Parte A causa daño a un tercero al utilizar el objeto de este contrato, la Parte A será la única responsable.
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
Debe proporcionar mantenimiento diario al sitio web de la Parte A.
Completar la planificación, producción y desarrollo funcional del sitio web dentro del tiempo especificado según el acuerdo.
Prestación de servicios: diseño y producción de páginas web dentro de ________ páginas; incluidas páginas web en chino de ________ páginas y páginas web en inglés de ________ páginas. (La Parte A proporcionará materiales escritos para la división de columnas, contenido de producción, etc.) Nombre de dominio registrado: ________, espacio alquilado: _________m.
Prestar publicidad en las páginas de este sitio web durante medio año.
La Parte B mantendrá el espacio alquilado y el nombre de dominio durante mucho tiempo. Incluyendo resolución de nombres de dominio, reenvío de URL, configuración de correo electrónico, mantenimiento de espacio, estadísticas de tráfico, etc. (Nota: el período de mantenimiento gratuito de la página web es de un año. Si se necesitan servicios en el futuro, se cobrará una tarifa de mantenimiento del 25% del monto total del sitio web cada año).
El sitio web indica que el sitio web es planificado y producido por la Parte B. Una vez establecido el sitio web, la Parte B será responsable de la seguridad del sitio web de la Parte A y otros problemas. Excepto por factores especiales de fuerza mayor (como actualizaciones del servidor del proveedor de espacio, etc.), la Parte B se asegurará de que el sitio web de la Parte A siempre pueda funcionar con normalidad. .
La Parte B se asegurará de que toda la información proporcionada por la Parte A no sea utilizada ni dominada por un tercero (que no sea el personal de la Parte A y la Parte B).
3. Monto del acuerdo y método de pago
El monto total de este acuerdo es: _________ RMB Mayúsculas: _________. Método de pago: el día de la firma de este acuerdo, la Parte A paga a la Parte B un anticipo del 20% del monto total del contrato, es decir, _________ RMB yuanes. Una vez completada la producción del sitio web, la Parte A lo acepta dentro de las 24 horas posteriores a la aceptación, la Parte A pagará a la Parte B el 80% del saldo del contrato y ****___________ la Parte A no incumplirá el pago adeudado. cualquier motivo o excusa, de lo contrario la Parte B tiene derecho a Rechazar todos los servicios y compromisos. La Parte B activará la configuración relevante, cargará y activará el sitio web de la Parte A dentro de las 24 horas posteriores a la recepción del segundo pago de la Parte A.
IV. Criterios de Aceptación y Modificaciones y Complementos posteriores a la Aceptación
La Parte A puede acceder a su sitio web a través de cualquier ordenador conectado a Internet.
No hay errores ortográficos ni de imagen en la página de inicio (según los materiales proporcionados por la Parte A).
El programa de base de datos en segundo plano se está ejecutando normalmente.
Si la aceptación es calificada, la Parte A la firmará por escrito.
El plazo de aceptación es de tres días.
Una vez aprobada la aceptación y abierto el sitio web, si la Parte A necesita modificar el contenido de la página de inicio, el contenido modificado de más de un tercio de cada página se contará como una página nueva. La Parte B cobrará honorarios a un precio preferencial.
5. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
La Parte A debe pagar los honorarios a tiempo después de que la Parte B complete el trabajo dentro del tiempo especificado. Por cada día de retraso, la Parte A pagará. El 1% del precio total del sitio web de la Parte B como indemnización por daños y perjuicios (es decir, ________ yuanes) no excederá el 20%. Si el pago de la Parte A no se ha pagado en su totalidad 20 días después del tiempo de pago estipulado, la Parte B tiene derecho a cerrar el sitio web de la Parte A.
La Parte B debe completar a tiempo el trabajo de producción del sitio web y desarrollo de software de la Parte A. Si este trabajo no se completa dentro del tiempo estipulado en este acuerdo, la Parte A pagará una tarifa del 1% del precio total del sitio web (es decir, ______ RMB) por cada día de retraso, sin exceder el 20% como máximo. (La Parte B no es responsable de la extensión del tiempo de producción del sitio web debido a la demora de la Parte A en proporcionar información de manera oportuna).
6. Período del Acuerdo
Este acuerdo es válido por _________años________ Del _mes___________ al _________mes___________ día del _________año.
VII. Resolución de disputas
Si surge una disputa durante la ejecución de este Acuerdo, las partes la negociarán y resolverán con un espíritu de cooperación amistosa. Si la negociación fracasa, podrán someterse. someterlo a arbitraje.
8. Disposiciones complementarias
El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y se celebrará por duplicado, conservando cada Parte A y Parte B un ejemplar.
Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes deben aclarar en forma de cláusulas complementarias sobre la base de este acuerdo. Las cláusulas complementarias tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Parte A (sello): _____________
Representante legal (firma): _______
_______año_______mes____día
p>Lugar de la firma: _______________
Parte B (sello): _____________ __
Representante legal (firma): _______
_________año_ _______mes____
Lugar de la firma: _______________ Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 4
Parte A:
Número de identificación:
Parte B:
Número de identificación:
La Parte A y la Parte B, después de una consulta completa sobre la base de igualdad y voluntariedad, cooperarán en la apertura de un restaurante ________ y aclararán los derechos y responsabilidades de todas las partes. Con respecto al asunto, por el presente se celebran los siguientes términos del acuerdo. ejecutarse simultáneamente.
1. Método de cooperación
La Parte A aporta capital, que representa el _____% de las acciones; la Parte B aporta tecnología, que representa el _____% de las acciones.
2. Proyectos de cooperación
_______________________________.
3. Tiempo de cooperación
Está previsto tentativamente para ______ años, contados a partir de la fecha en que se firme y entre en vigor este contrato. Después de la expiración del plazo, si ambas partes desean continuar la cooperación, pueden revisar y firmar un nuevo acuerdo basado en este acuerdo.
IV. División de Cooperación
1. La Parte B es responsable del desarrollo tecnológico, la capacitación productiva y el seguimiento de la producción del proyecto. La Parte A es responsable del resto (incluida la inversión en equipos, la adquisición de materiales, las ventas de productos, la distribución de productos, la gestión financiera, etc.).
2. Todas las partes se reservan el derecho de revisar las operaciones financieras del proyecto mensualmente. Si tienen alguna pregunta sobre los ingresos, gastos, ganancias y pérdidas financieras, tienen derecho a verificarlas. documentos originales y comprobar las cuentas. Si las cuentas son sospechosas y las partes interesadas no pueden dar una explicación razonable, las partes que cooperan en el proyecto tienen derecho a exigir las responsabilidades financieras y legales de las partes involucradas. Todos los recibos y documentos de gastos originales que involucran todas las cuentas de gastos, ingresos, etc. del proyecto deben ser firmados y aprobados por todas las partes y presentados al administrador financiero para su contabilidad.
5. Confidencialidad de la tecnología y el mercado
Durante el período de cooperación, nadie podrá transferir tecnología y contenido del mercado sin el consentimiento de todas las partes del proyecto, y nadie podrá transferir tecnología y comercializar contenidos a socios distintos de los socios del proyecto. Para cooperar o buscar beneficios para otros, la tecnología no debe filtrarse. El socio del proyecto que viole las reglas tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes de la parte responsable y responsabilizar a la parte responsable de sus responsabilidades económicas y legales.
VI. Distribución de ingresos
1. Las ganancias del proyecto se dividirán según los diferentes ratios de capital que posean los socios, entre los cuales la Parte A compartirá el ___% del capital. y la Parte B compartirá el capital dividido en ______%. Con la condición de garantizar el funcionamiento normal del proyecto, los dividendos de fin de año se distribuirán una vez al año (los dividendos del año anterior se dividirán en enero _____ de cada año). Si es necesario retener ganancias al expandir las operaciones comerciales, debe ser aprobado por todas las partes y no excederá el ______% de las ganancias anuales totales. Este retiro se calcula como la inversión de capital de cada parte en función de la proporción de capital que posee cada parte.
2 Teniendo en cuenta la situación individual del Partido B, el Partido B tiene derecho a adelantar el salario, pero la mitad del salario se deducirá de los dividendos de fin de año del Partido B y la otra mitad se incluirá en el proyecto. costos de operación.
3. La parte de activos fijos de los fondos proporcionados por la Parte A se depreciará en cinco años, pero la parte del capital de trabajo no devengará intereses.
4. La Parte B es responsable de las pérdidas causadas por problemas de calidad del producto, y la Parte A es responsable de las pérdidas causadas por deudas incobrables e incobrables provocadas por una mala gestión de ventas.
7. Garantías de cooperación
1. Durante el período de cooperación, si cualquiera de las partes del socio del proyecto se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte responsable también compensar la infracción de las pérdidas de inversión de la parte y otros ingresos adeudados durante el período de cooperación (específicamente: calculado sobre la base del ingreso promedio adeudado a la parte perjudicada desde la fecha de la cooperación hasta el momento del accidente, la parte responsable compensará a la parte perjudicada. ingresos totales de la parte durante el período restante del contrato). Y debe cumplir con los términos de confidencialidad de la tecnología y el mercado, y no utilizará ni operará el contenido técnico y el contenido de mercado similar de este proyecto a nivel local dentro de dos años. De lo contrario, todas las partes de la cooperación del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.
2. Si la cooperación del proyecto se disuelve o el período de cooperación expira debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc. durante el período de cooperación, cada socio ya no cooperará con el contenido técnico. del proyecto pertenece a ambas partes.
3. Si uno de los socios viola este contrato, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.
8. Las demás cuestiones no especificadas se complementarán previa negociación mutua por ambas partes. Las condiciones complementarias tendrán el mismo efecto jurídico que este contrato.
9. Este contrato se realiza en _____ copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una _____ copias.
Parte A: (Firma)
_________Mes______día, _________
Parte B: (Firma)
Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 5 de _________año______mes______
Nombre del proyecto: Sistema de control de robot de limpieza de paneles fotovoltaicos a gran escala
Parte A: Shandong Luban Intelligent Equipment Co., Ltd.
Parte B: Instituto de Automatización, Academia de Ciencias de Shandong
Hora de la firma: 20 de octubre
Lugar de la firma: Jinan
Shandong Luban Intelligent Equipment Co., Ltd. (en lo sucesivo, La Parte A) y el Instituto de Automatización de la Academia de Ciencias de Shandong (en adelante, Parte B) han llegado al siguiente acuerdo sobre la investigación y el desarrollo de un proyecto de sistema de control de robot de limpieza de paneles fotovoltaicos a gran escala basado en la verdadera y completa expresión de sus respectivos deseos a través de un acuerdo igualitario, y debe ser acatado por ambas partes.
Artículo 1. Contenidos de los proyectos de investigación y desarrollo:
1. Objetivo técnico: Desarrollar un sistema de control de robot que pueda limpiar paneles fotovoltaicos de forma semiautónoma, permitiendo al robot realizar una limpieza con un solo clic durante el proceso de limpieza de paneles fotovoltaicos. El operador es responsable de la dirección del sistema de movimiento principal y el brazo robótico limpia de forma autónoma los paneles fotovoltaicos. Cooperar para desarrollar un prototipo.
2. Indicadores técnicos: Consulte los requisitos del acuerdo técnico adjunto
Artículo 2 Ambas partes son responsables de las siguientes tareas:
Parte A: Responsable de la compra de todos los equipos de hardware, el diseño, procesamiento e implementación del mecanismo general de ejecución; Responsable de la revisión y aprobación del plan técnico general. Cooperar con la depuración conjunta.
Parte B: Responsable del diseño e implementación del plan técnico de control principal del mecanismo de limpieza. Responsable de proporcionar los detalles de compra del hardware requerido para todos los sistemas de control. Responsable de la integración general del sistema de control y la programación del software.
Ambas partes participan:
1. El sistema de control es desarrollado principalmente por la Parte B, y la Parte A ayuda en la transformación y depuración.
2. La parte A es responsable general de la parte de depuración en el sitio y la parte B coopera con la depuración.
3. Otras partes que no participan en instalaciones de apoyo auxiliares serán determinadas por la Parte A y la Parte B mediante negociación.
Artículo 3 Una vez que este acuerdo se firme y entre en vigor, la Parte B formulará un plan de desarrollo claro y requisitos de progreso.
Artículo 4 El ciclo de desarrollo es de 6 meses, contados a partir de la fecha de implementación del artículo 6, apartado 2. Los retrasos causados por no comprar el equipo a tiempo se cobrarán por separado.
Artículo 5 Con el fin de garantizar la plena aplicación del presente acuerdo, ambas partes han decidido adoptar los siguientes métodos de cooperación: Creación de un grupo de investigación. El responsable general del proyecto es Song Feng, y ambas partes han designado un responsable técnico y una persona de contacto:
Responsable técnico del Partido A: Zhao Xiulin, persona de contacto: Zhao Xiulin;
Tecnología del Partido B Responsable: Li Xiangdong, persona de contacto: Li Xiangdong.
Los desarrolladores del proyecto de ambas partes se organizarán y se comunicarán de manera oportuna de acuerdo con sus respectivos requisitos de trabajo y tiempo, y se asegurarán de que las tareas de desarrollo se completen de acuerdo con los requisitos del cronograma.
Ambas partes deben conceder gran importancia y trabajar estrechamente entre sí. Después del desarrollo y la implementación del proyecto, el equipo de investigación debe comunicarse y negociar periódicamente sobre la tecnología relacionada con el proyecto y el progreso del trabajo, y resolver rápidamente varios problemas relacionados encontrados durante el proceso de desarrollo para garantizar el desarrollo fluido de todo el trabajo.
Artículo 6 Ambas partes han determinado que la Parte A se hará cargo de sus propios fondos y que los gastos totales de I+D pagados por la Parte A a la Parte B serán de 500.000 yuanes. La Parte B proporciona a la Parte A facturas ordinarias para los pequeños contribuyentes. La Parte A paga a la Parte B los fondos de investigación y desarrollo para este proyecto y el método y tiempo de pago:
1. El importe total de los fondos de investigación pagados por el Partido A al Partido B es de 1 millón de RMB.
2. Dentro de una semana después de la firma del acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B 100.000 RMB en fondos de investigación y desarrollo.
3. Durante el proceso de implementación del proyecto, es decir, dentro del mes siguiente a la firma del acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B 300.000 RMB en fondos de investigación y desarrollo.
4. Dentro de los tres meses siguientes a la firma del acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B 300.000 RMB en financiación para investigación y desarrollo.
5. En el plazo de un mes tras la aceptación del prototipo, se pagará la tarifa restante de 300.000 yuanes.
6. Otros asuntos de cooperación: Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociaciones amistosas entre la Parte A y la Parte B.
Artículo 7 Los derechos de propiedad intelectual de patentes, dibujos y otras tecnologías formadas durante la implementación del proyecto son compartidos por la Parte A y la Parte B. Las Partes A y B no utilizarán este sistema de control solos para otros que la limpieza de paneles fotovoltaicos de otras industrias.
Artículo 8 Si realmente el sistema de control necesita ser utilizado por un tercero, deberá ser acordado por ambas partes.
Artículo 9 Los cambios a este acuerdo deben ser acordados por ambas partes y confirmados por escrito.
Artículo 10 Sin el consentimiento de ambas partes, ninguna de las partes podrá transferir parte o la totalidad del trabajo de investigación y desarrollo de este proyecto a un tercero. En caso contrario, el cedente soportará las pérdidas económicas que con ello se produzcan.
Artículo 11 Asunción de Responsabilidad de Riesgos:
Durante la ejecución de este acuerdo, si la investigación y el desarrollo fallan o fallan parcialmente por razones unilaterales y causan pérdidas, la parte responsable asumirá los responsabilidad las pérdidas causadas. Ambas partes confirman que existen riesgos en el proceso de investigación y desarrollo de tecnología. Si la investigación y el desarrollo fallan total o parcialmente, la responsabilidad de la Parte B se limitará a 1 millón de RMB en gastos de investigación y desarrollo.
Artículo 12 Ambas partes determinan que las obligaciones de confidencialidad a observar en la ejecución del presente acuerdo son las siguientes:
1. Contenido confidencial: todo el contenido e información técnica involucrada en este proyecto. .
2. Ámbito del personal confidencial: Personal involucrado en la investigación de ambas partes y personal relevante involucrado en el proyecto.
3. Responsabilidad por fugas: soportar las pérdidas económicas ocasionadas.
Artículo 13. Todas las partes determinarán el avance del desarrollo del prototipo de la siguiente manera:
1. La Parte A y la Parte B completarán sus respectivas partes y trabajos de depuración en estricta conformidad con los requisitos del acuerdo.
2. El tiempo de depuración conjunta del prototipo de investigación y desarrollo de toda la máquina se llevará a cabo de acuerdo con los requisitos del cronograma, y la prueba de depuración conjunta la realizará la Parte A.
Artículo 14 Ambas partes participarán conjuntamente en las pruebas y aceptación del prototipo completo con base en los indicadores de desempeño, y el informe de resultados de las pruebas y aceptación será firmado y confirmado por ambas partes.
Artículo 15 La Parte B proporcionará orientación técnica y capacitación para el prototipo al personal designado por la Parte A, y brindará servicios técnicos relacionados con los resultados de la investigación y el desarrollo.
1. Servicio técnico y contenido de orientación: De acuerdo con los requisitos de la Parte A, ayudaremos a resolver los problemas que surjan durante la instalación y depuración del producto, y brindaremos orientación y capacitación gratuitas para el personal técnico de la Parte A sobre instalación y depuración.
2. Lugar y hora: Unidad del Partido A, el tiempo de entrenamiento es de una semana.
Artículo 16 Si se necesitan mejoras y actualizaciones posteriores, el método de cooperación será determinado por ambas partes mediante negociación. Artículo 17 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este acuerdo entre las partes se resolverá mediante negociación y mediación. Si la negociación y la mediación fracasan, el caso se llevará al tribunal popular donde se encuentre la Parte B de conformidad con la ley.
Artículo 18 El presente acuerdo se redacta en cuatro ejemplares y tiene el mismo efecto jurídico.
Artículo 19 El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Shandong Luban Intelligent Equipment Co., Ltd. (Sello) Representante legal/Agente: (Firma) Año, mes, día
Parte B: Instituto de Automatización, Shandong Academia de Ciencias (Sello) Representante legal/agente autorizado: (Firma) Acuerdo de Cooperación Técnica Parte 6
Parte A: *** Cookware Co., Ltd.
Parte B:
Con base en los principios de beneficio mutuo y cooperación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre los asuntos específicos de cooperación técnica entre las dos partes:
1. La Parte A derechos y obligaciones
1. La parte A es responsable de proporcionar orientación técnica y capacitación sobre el producto
2. La parte A es responsable de las instrucciones, producción y explicación del producto
3. La Parte A puede ayudar a la Parte B a realizar consultas.
4. La Parte A tiene derecho a enviar personal de contabilidad para auditar los estados estadísticos de la cuenta financiera de este producto.
5. conectará el sitio web de la Parte B con el sitio web de la Parte A para promoción interactiva
2. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B es responsable del tratamiento de los contadores de la Parte A (según las normas locales normas contables)
2. La Parte B tiene derecho a llevar a cabo la producción de este producto en todo el país Trabajo de ventas
3. La Parte B puede fijar de forma independiente el precio del producto de acuerdo con las sugerencias de la Parte A. precio
4. La Parte B tiene la obligación de publicitar y promocionar este producto patentado y denunciar cualquier infracción de la tecnología patentada
III. Distribución de beneficios
1. La Parte A representa no menos del 30% de las acciones de la cooperación técnica
2. La Parte A representa el 15% del porcentaje de ventas
Método de liquidación:
Liquidación mensual acumulativa mensual
V. Resolución del contrato
1. Ambas partes se ven afectadas por fuerza mayor No se puede continuar operando
2. Una de las partes incumple el contrato, provocando que la otra parte cause pérdidas económicas importantes
3. La parte B no puede cumplir a tiempo con la distribución de beneficios acordada entre las dos partes
4 , Una vez que Se rescinde el acuerdo, la Parte B no puede continuar produciendo y vendiendo este producto patentado, de lo contrario se considerará una infracción.
6. El contrato tiene una vigencia de un año. Del año mes día al año mes día. El acuerdo se rescindirá automáticamente al vencimiento y podrá renovarse si no hay otras objeciones a la cooperación.
7. Este acuerdo se realiza por duplicado, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Los asuntos pendientes se pueden resolver mediante negociación y los acuerdos adicionales tendrán el mismo efecto legal
Parte A: ***Cookware Co., Ltd. Parte B: ********* p>
Año, mes, día, año 7 de julio Acuerdo de cooperación técnica
Con el fin de estandarizar aún más la construcción y gestión del equipo de expertos técnicos y fortalecer la cooperación entre la empresa y los expertos técnicos, Ambas partes llegaron a un acuerdo y firmaron un acuerdo de cooperación y acordaron cumplir con los términos del acuerdo.
Beijing Quality Certification Co., Ltd. (en adelante, Parte A) contrata al Sr./Sra. (en adelante, Parte B) como experto técnico de la Parte A.
Este acuerdo tiene una vigencia de años y se implementará a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
1. La Parte A promete:
1. Invitar a expertos técnicos a realizar consultoría de auditoría profesional, seminarios técnicos profesionales, conferencias y otras actividades basadas en las necesidades de auditoría, y proporcionar subsidios/remuneraciones. .
2. Proporcionar o transmitir a la Parte B información sobre las actividades de certificación de los departamentos superiores y de la Parte A
3. Cuando la Parte A invita a la Parte B a participar en auditorías o actividades organizativas relacionadas, la Parte B Se emitirá una tarifa de seguro de 10 yuanes y la Parte B se encargará del seguro por sí misma.
Cualquier accidente u otro accidente que ocurra mientras participa en la revisión de la Parte A estará sujeto a los términos del seguro asegurado por la Parte B, y la Parte A no asume ninguna responsabilidad si la Parte B no solicita el seguro; , todas las responsabilidades recaerán en la Parte B. Responsabilidad personal, la Parte A no asume ninguna responsabilidad.
2. La Parte B promete:
1. Cumplir con los procedimientos de gestión pertinentes de la Parte A.
2. La Parte A generalmente puede garantizar la participación al organizar las actividades de auditoría. Si no hay circunstancias especiales y no realiza las tareas de auditoría de acuerdo con el libro de tareas por segunda vez en total, se considerará que lo ha hecho. no estará dispuesto a participar en las actividades de auditoría de la Parte A y no se organizará ninguna tarea de auditoría.
3. Acepto que si ocurre un accidente durante la revisión, se seguirá el artículo 3 del inciso primero del acuerdo.
4. La operación, la gestión, la información de auditoría y la información del cliente de la Parte A son confidenciales y no se divulgarán a terceros sin el permiso por escrito de la Parte A.
Experto técnico (firma):
Certificación Co., Ltd. (sello):
Año, mes, día, año, mes, día p>