Red de conocimiento informático - Aprendizaje de código fuente - ¿En qué se parecen las pinturas japonesas Ukiyo-e a nuestras pinturas chinas?

¿En qué se parecen las pinturas japonesas Ukiyo-e a nuestras pinturas chinas?

Categoría: Cultura/Arte gt; Pintura y Caligrafía

Análisis:

"Pintura de primavera" china

Ukiyo-e es un japonés alemán Una de las variedades artísticas del grabado en la era de Sichuan (la variedad principal), es un arte típico de Huajie y Liuxiang.

A juzgar por los materiales de la pintura, más del 70% de las pinturas son pinturas de prostitutas (tentativamente llamadas "pinturas de belleza") y pinturas de trucos (tentativamente llamadas "pinturas de artistas"). las obras son prostitutas y geishas, ​​las mujeres, la desnudez, la belleza sexy y el erotismo son sus rasgos icónicos. Desde la perspectiva del arte moderno, puede considerarse como "arte de pintura corporal", pero una gran cantidad de temas de relaciones sexuales no se pueden comparar con las "pinturas de primavera" chinas. Carecen de arte y técnicas deficientes, pero aún tienen cierto significado estético. por apreciar la belleza sexy.

Los orígenes artísticos del Ukiyo-e provienen de la pintura, que se aprendió de la “Pintura de Primavera” china y de la pintura Fangzhongshu; y de la literatura, que se empapó del “Ukiyo Kusoko” (Kusako: Novela), y ""The Lustful Woman", "The Lustful Man" de Saikuru y "Sonezaki Love Death" y "Love Death Tennet Island" de Chikamatsu son manifestaciones directas de la "escritura Ukiyo" literaria, y los temas y temas no son más que pornografía y pornografía ( Por supuesto, el valor literario y la temática de la obra no son directamente proporcionales).

Por tanto, "Ukiyo-e" es un término propio para el arte de la pintura, con su connotación y extensión específicas. El arte moderno de pintura corporal occidental se basa en los temas y técnicas del "Ukiyo-e" japonés, lo cual es un aspecto positivo y tiene un valor estético artístico.

La palabra "mundo flotante" proviene de un término budista, que originalmente significa el ciclo de la vida y la muerte y el vacío del mundo humano. Es decir, esta costa o tierra sucia es el mundo de la preocupación o el mundo. Desde que apareció la palabra "mundo flotante" en el idioma japonés, siempre ha tenido la connotación de aventuras eróticas y vida disoluta.

Cuando entendemos "Ukiyo-e" literalmente, damos por sentado que se trata de una pintura sobre costumbres seculares, similar a la pintura de género china "A lo largo del río durante el festival Qingming". Si luego ampliamos el uso de este nombre propio al campo de la literatura y lo generalizamos a la descripción de costumbres mundanas, se desviará cada vez más de la semántica convencional, lo que equivale casi a un error tipográfico. Es difícil para las personas que se dedican a la pintura aceptar tal definición. Los japoneses se sorprenden de que una palabra japonesa tenga tanta ambigüedad después de haber sido exportada a China.