Traducción al chino de Girlfriend's Mom 2023
La madre de mi novia es la madre inglesa de mi novia.
Una novia es una novia. Como sustantivo, también significa amante;
Pronunciación de novia: inglés [? :Soy amigo]和美[? ¿Soy fr? nd].
Mamá significa madre, por lo que la madre de mi novia es la madre de mi novia en inglés.
Introducción.
Además, en las relaciones de pareja, el lenguaje coloquial suele hacer referencia a la mujer como su pareja o su pareja: esta palabra no resalta el género, sino que sólo enfatiza la relación íntima, por lo que también puede usarse para el hombre. Similar a la "otra mitad" china, "boca", "su esposa", pero no revela ni asume el estado civil ni la orientación sexual, y suele ser deliberadamente vago para no ofender a los demás.
Alma gemela o alma gemela puede referirse a una novia o esposa, o una pareja espiritual que puede no tener una relación íntima, y tiene un cierto significado místico o religioso. Además, compañero también puede referirse a novia. Estas palabras son neutrales.
La madre de la novia se puede expresar como “madre de la novia” o “madre de la novia”. Entre ellos, "madre" significa "madre", "novia" significa "novia" y "de" significa posesivo, conectando los sustantivos "novia" y "madre".
A diferencia del chino, el caso posesivo de los sustantivos en inglés se suele utilizar para expresar la relación entre sustantivos. Al expresar "algo que pertenece a alguien", puedes usar "'s" para expresar el caso posesivo. Por ejemplo, "el libro de Tom" significa "el libro de Tom".
Comparación de diferentes métodos de uso:
A diferencia del uso de "的" en chino, la forma posesiva de los sustantivos en inglés generalmente se coloca después del sustantivo propiedad de, como " El auto de John" Significa "El auto de John". Además, cuando el sustantivo termina en "s", solo necesita agregar un apóstrofo (') al final y no es necesario agregar otra "s". Por ejemplo, "Chris's hat" significa "Chris's hat". .
Ejemplos de uso específicos:
La madre de mi novia es doctora. (La madre de mi novia es médica).
La suegra de mi novia viene a vernos. (La suegra de mi novia vendrá a visitarnos).
Compré un regalo de cumpleaños para la madre de mi novia. (Compré un regalo de cumpleaños para la madre de mi novia).
En resumen, la madre de mi novia se puede expresar como “madre de la novia” o “madre de la novia”. El uso de sustantivos posesivos en inglés es diferente al de chino. Preste atención a las reglas gramaticales y modismos al usarlo.