¿Cuál es la profesión de Yuyu?
Yuyu
Yuyu, nombre original: Zhang Jianyu, hombre, novelista, poeta, erudito, nacido en el otoño de 1971 en Abaga Banner, Xilinhot, Mongolia Interior, graduado en Mongolia Interior Universidad de Derecho en el Departamento de 1993, trabajó como educador social en la Liga Ulanqab, trabajó como profesor en Ordos Support Education, también trabajó brevemente en empresas e instituciones, y luego se convirtió en funcionario público, y actualmente vive en Baotou.
Nombre chino: Yuyu
Nacionalidad: china
Etnia: mongol
Lugar de nacimiento: Mongolia Interior
Fecha de nacimiento: 25 de noviembre de 1971
Ocupación: Funcionario público
Escuela de posgrado: Departamento de Derecho, Universidad de Mongolia Interior
Trabajo representativo: "Silent Andai Dance" "La mano de Buda", "Edad del papel", "Ochenta", etc.
Altura: 176 cm
Peso: 75 kg
Lugar de nacimiento: Mongolia Interior
Nombre original: Zhang Jianyu
Logros en obras
Algunos poemas y ensayos se encuentran dispersos en "Revista de poesía del río Yangtze", "Revista de poesía seleccionada", "Poesía china" , "Revista de Poesía de Septiembre", "Phoenix" y otras publicaciones de poesía. Ha colaborado con An Qi y otros para publicar una colección de poesía "Summer Poetry Rhythm". Sus novelas incluyen "La danza silenciosa de Andai", "La mano de Buda", "La era del papel", "Los años ochenta", "Poema en conmemoración del sueño ochenta y un olvidado", etc.
Impresiones de los poemas de Yuyu
El poeta Hei Guang dijo al hablar de los poemas de Yuyu: “En este mundo frío, siempre hay poetas con sus verdaderas cualidades mirando afuera, adentro, Respeto. el pasado y el presente con un corazón pacífico." Estas son simples palabras de elogio. Para el pescado, está bien. Esta es la primera vez que se aclara la confusión de la tendencia poética impetuosa e impulsiva. Los poemas de Yuyu son tan frescos como un bebé, tan simples como el tacto de un trozo de algodón, cálidos y confortables.
Mucha gente piensa que la poesía debe ser hermosa, aristocrática y especializada. Como lujo. Las telas de algodón tejidas por Yuyu son muy populares y no pueden convertirse en artículos de lujo. Pero puede dar a la gente una calidez rústica. - Algunas personas admiran la piel por su escasez, y admiran el misterio por el misterio de la poesía. Sin embargo, no saben que la piel es sólo un objeto utilizado por los salvajes en la época prehistórica para confeccionar delantales con los que cubrirse la parte inferior del cuerpo después de cazar. Las personas que saben tejer están más dispuestas a utilizar envolturas corporales de algodón. Esa cosa es cómoda y cómoda. Tal vez sea porque hoy en día la gente no tiene dónde cazar y cazar es un lujo. De este modo, las pieles se convirtieron en trofeos lujosos. Aunque la piel sigue siendo piel, el valor y el precio se han vuelto diferentes. Sólo pueden disfrutarlo aquellas personas que han escapado del gusto vulgar y muestran su singularidad. Lo mismo ocurre con la poesía cuando se convierte en un simple apéndice de un nicho, la gente corriente ya no consume poesía. Esta tendencia de pensamiento de nicho es esencialmente una tendencia de pensamiento aristocrática.
La existencia de tendencias ideológicas de nicho tiene razones históricas para su existencia. Después del surgimiento de la poesía brumosa, hubo una fuerte respuesta de los círculos teóricos y la mayoría de los lectores cayeron en la confusión. En las condiciones históricas de esa época, la escritura personalizada trajo sentimientos nuevos y un impacto sin precedentes. Después de hacer algunos resúmenes unilaterales y aproximados, los teóricos creen que la escritura personalizada naturalmente tiene dificultades y ambigüedades en la comunicación, lo cual es una existencia razonable. Para expresarse, debe haber diferencias de personalidad y secretos del alma ininterpretables. A partir de entonces, la poesía entró poco a poco en la torre de marfil, dejando a los lectores seriamente ausentes. La visión de nicho se convirtió gradualmente en una especie de burla de uno mismo. Los poetas que mantienen esta actitud probablemente sean descarriados por los principales medios de comunicación. Porque esas publicaciones siempre llenan las páginas con algunos poemas torcidos. Parece que sólo cuando la poesía entra en la minoría y se convierte en el postre de la élite, la poesía puede convertirse en poesía, tener significado y reflejar su valor. Sólo entonces habrá una especie de arrogancia que permita al poeta mantener algo de rostro. Porque puedes decirles a novelistas como Han Han: esto es poesía, no la entiendes.
Esta arrogancia es un poco ridícula. Porque cuando levantó los ojos no vio que todo el arte está al mismo nivel, sin diferencia entre lo alto y lo bajo. Así como "1942" cuenta un período de la historia de forma documental, su vulgaridad y crueldad no le impiden atraer la atención de la gente. Es la pretenciosidad de la poesía lo que resulta desagradable. Después del terremoto de Wenchuan, los poemas sobre desastres fueron ruidosos durante un tiempo, pero fueron mucho menos conmovedores y memorables que una mujer que se saca el pecho para amamantar a un bebé afectado por el desastre.
Ya sabes, lo que conmueve y recuerda a la gente no son los buenos senos, sino el cuidado humano y la belleza que brilla en los senos desnudos de una mujer. Esto no se puede mirar con ojos obscenos. De manera similar, la poesía, como forma de arte y portadora de belleza, busca resonar en los lectores.
La nicheización de la poesía se ha divorciado del punto de partida y de la intención original de la nueva poesía. El propósito de la "Colección de antología" de Hu Shi y la exploración de la nueva poesía de Liu Bannong, Wen Yiduo, Dai Wangshu, Xu Zhimo y otros es hacer que la poesía rompa con las dificultades del chino clásico y llegue al público en general y a los trabajadores. Bian Zhilin es una poeta representativa de la Escuela Creciente. Debido a la influencia del simbolismo francés, su poesía tiende a ser oscura, profunda, remota y extraña. Sin embargo, escribió poemas claros como "Soledad" que reflejaban la vida de los trabajadores y se ganaron el favor de los lectores. También influenciado por los simbolistas franceses, Li Jinfa fue cada vez más lejos. Su torpe lenguaje de traducción, sus imágenes y conexiones poco comunes finalmente lo hicieron desaparecer de la vista de la gente y solo permaneció como un fenómeno en el pasado.
Debido a la continua introducción y popularización de nuevas técnicas, la poesía actual tiene un lenguaje más maduro y técnicas más hábiles que la poesía de la era de Hu Shi. Pero esto es sólo un cambio frente a la poesía. Los artículos transmiten la verdad, los poemas escriben mi corazón, siguen siendo el vínculo entre el ayer y el hoy. La herencia y el progreso siempre han sido la corriente principal de la poesía china. Este sentimiento es aún más fuerte al leer los poemas de Yuyu.
El poeta Su Tangguo habla sobre la impresión de la poesía Yuyu: El día que salí de Yunnan, mi equipaje ganó un peso extra, que era inmaterial y tangible, sólo a causa de mis pensamientos. Durante el largo viaje, los niños caminaban de un lado a otro en el carruaje. A veces me decían algo cuando pasaban a mi lado, pero a algunos no los oía. De repente, al tener tiempo para dejar de lado mis pensamientos, a menudo entro en mi otro mundo. Tenía algunas expectativas. Ese día, al pie de la Montaña Nevada del Dragón de Jade, Yuyu me envió un mensaje de texto y me dijo que me había escrito un poema y me pidió que lo respondiera. Dije que lo veré más tarde.
Ese es en realidad un poema sobre explorar el mundo explorándonos unos a otros. Suena hipócrita decirlo, pero efectivamente hay algunas personas en el mundo que pasan toda su vida cuestionando el significado de la existencia, haciendo que la profundidad y el dolor se profundicen una y otra vez en su propio nombre.
Cuando abrí "Respuesta" de Yuyu, debía haber una leve sonrisa en mi rostro. Mi hija con curiosidad me preguntó el significado de la sonrisa. Le giré la pantalla y ella se calmó para leer. y dijo: Me gustan los poemas de este hombre. Viento errante. Me siento muy privilegiada porque las adolescentes no siempre me aprueban a mí y al mundo que amo.
El poema sobre mi primer encuentro con Yuyu debería basarse en este sentimiento: un viento errante, libre y tranquilo, la túnica es suave y cariñosa, y la narrativa es sólida pero es muy poética. Más tarde, sentí que había un cuchillo corto colgando debajo de su túnica, lo cual era a la vez violación y protección. O está montando un caballo blanco, y si quiere ver todas las flores en Chang'an, atará el caballo. Si piensa en la distancia, puede agitar su látigo, que es bastante similar al significado de Cui Jian. en “El Falso Monje”, “Si quieres enamorarte de mí, no tengas miedo de arrepentirte, un día quiero volar muy lejos. No quiero quedarme en un solo lugar, y no No quiero que nadie me siga. Yangliu Bank, Xiaofengwanyue es a lo que quiero ir, pero no es todo lo que tengo.
Si me preguntas, ¿de qué soy yo? Mis ojos de repente se oscurecerán y luego se volverán borrosos, y no puedo decir una palabra. Partir es un impulso continuo, ¿dónde despertaré esta noche?
Tengo el mismo complejo. En el fluir de su escritura, sostengo una vela y miro la luna, el amor entre mis hijos, la eterna sangre heroica y la melancolía del mundo cuando bajo. mi cabeza. Todos somos viajeros que padecemos el síndrome de separación. Nos atraen los gestos que una ráfaga de viento lleva de un lado a otro. A menudo imaginamos la puesta de sol y nos despedimos con los puños cerrados. Es el enriquecimiento de nuestro propio mundo y la resistencia privada de nuestro ser. soledad.
Más tarde, supe que todos amábamos a Wang Xiaobo, el caballero romántico, a Shi Tiesheng, el niño que jugaba en el altar de la tierra, y a Haruki Murakami, quien decía "solo quedamos yo y el viento" ( Palabras de Li Ge). Más tarde, todos me enamoré de Zhang Zao en el espejo de flor de ciruelo. Recientemente, también prefiere a Carver, quien es famoso por sus cuentos "minimalistas". Carver escribió todos los dolores de la gente pobre y humilde con un solo bolígrafo. Desde aquí, también puedes vislumbrar la perspectiva personal de Yuyu. un artículo "Ant" "People" es mi canción favorita.
La preferencia es en realidad una especie de prejuicio, y la preferencia es en realidad una especie de reconocimiento, que los viajeros en el mismo camino se aprecien mutuamente, iluminen juntos una pequeña sección del camino nocturno y luego se despidan, cada uno se complace el uno en el otro. y cada uno viaja muy lejos.
El blog de Yuyu escribe principalmente poemas y, a menudo, publica música debajo de los poemas. Algunas canciones me gustan, otras no. La música es otra copa de vino. Tú tienes tu capacidad de intoxicación y yo tengo mi trampa de concentración. Si no me gusta, la apago y solo leo el texto. Hay ritmo en su poesía. No le pregunté si era consciente de ello. Los poemas de Yuyu son a menudo fluidos y sin obstáculos, con el estilo despreocupado y despreocupado de los caminos de la pradera. No requieren un fuerte sentido de la dirección. Puedes experimentar fácilmente el placer que te brinda la aceleración y el placer resultante. vista más hermosa. O un río ancho y ondulado, en lugar de jardines y paisajes exquisitos, con arroyos borboteantes. Se puede ver el ritmo de su correr cuando el río en sus obras encuentra las rocas que parece haber colocado al azar en su mente, la mitad de esas rocas provienen de su vida real y la otra mitad provienen del escenario literario, de este último. Puedes conocer la historia de lectura de Yuyu y su comprensión de estos capítulos literarios y de la vida. El río en sus pinturas salpica agua sobre las piedras, y es tan abierto que cuando bajas la cabeza, te das cuenta de lo que está pasando. . Si las estaciones coinciden, las flores silvestres a ambos lados de la orilla se reflejarán en el agua, o si sale la luna, una hermosa figura, un caballo delgado y abatido junto al agua, revelará su tierno corazón. A veces me confundo y no puedo atribuir fácilmente su escritura a ningún estilo o género, su cariño, su dolor, su depresión, su vino, su tristeza, su impotencia ante la muerte, la tristeza de la vida y la impermanencia, si es que se le puede clasificar. Como letrista en poesía, luego el humor negro y el despiadado desgarro, la existencia absurda y el absurdo existencial que mostró en la escritura de novelas, a menudo siento que un niño mayor es tan inocente, romántico, que agrega sal a mis propias heridas, que. El tipo de verdad y la clara sencillez juvenil, la confusión y la arrogancia sin tener tiempo para encerrar a un enemigo definido, me hicieron querer cambiar mi intención original.
No importa en qué estilo o escuela esté, Yuyu es un poeta. Independientemente de si escribe poesía o no, creo que es un poeta. Es un escritor que no presupone lectores ni editores. Su temperamento poético es sólo para explicar su vida, que es verdadera y eficaz.