Mi teléfono celular no tiene energía. ¿Es esta la traducción correcta? El terreno no es auténtico, viejo.
Los extranjeros pueden entenderlo cuando lo traduces de esta manera, pero hay un pequeño problema gramatical.
La traducción coloquial es:
Mi celular se quedó sin jugo.
No lo entiendas como “El teléfono se quedó sin jugo”. " es la jerga para "poder".
Formal:
Mi teléfono celular no tiene energía.
Nunca lo traduzcas a:
Mi celular está apagado (el teléfono se apaga artificialmente en lugar de quedarse sin energía).