¡Date prisa! ! ! ! La solución a la frase de An Old War Song (Li Jie) debe analizarse frase por frase, no necesariamente cada frase, pero al menos debe resolverse en frases.
Unirse al ejército es el nombre de Han Yuefu. La mayor parte del contenido trata sobre la vida de combate del ejército. Desde la dinastía Tang, Wang Changling y otros han distribuido poemas con este nombre, expresando el proceso y el estado de ánimo de los literatos que se unen al ejército y luchan en los tribunales fronterizos, expresando así su sentido de misión y sus sentimientos heroicos de servir al país.
Poema de Wang Changling "Unirse al ejército"
Información laboral
Nombre del servicio militar
El apogeo de la dinastía Tang
Autor Wang Changling
Género de cuartetas de siete caracteres
Fuente "Poesía completa de la dinastía Tang"
Wang Changling (?——756 ), nombre de cortesía Shao Bo, nacionalidad Han. Fue un famoso poeta de la fortaleza fronteriza de la próspera dinastía Tang. Las generaciones posteriores lo elogiaron como "Siete Maravillas". Sus poemas de fortaleza fronteriza son vigorosos y poderosos, con gran estilo y llenos de espíritu positivo. Se le conoce en el mundo como Wang Longbiao y se le conoce como "Wang Changling, el emperador del poeta". Hay más de 170 poemas. Wang Changling fue un poeta famoso de la dinastía Tang. En ese momento, era muy famoso y lo llamaban "Wang Changling, el Emperador del Poeta".
A
Texto original
Únete al ejército
La hoguera está a 100 pies al oeste de la ciudad y te sientas solo en el brisa marina y otoño al anochecer.
Guan Shanyue, que interpreta a Qiang Di, no está preocupado por el chico dorado Wanli.
Identificación y Apreciación
Esta canción describe la profunda nostalgia y nostalgia de los guardias fronterizos.
Este poema es conciso y completo, y el estilo de escritura es muy distintivo. El poeta manejó hábilmente la relación entre narrativa y lirismo. Las primeras tres oraciones narran y describen el entorno, utilizando el método de profundización y representación repetida para crear una atmósfera, allanando el camino para la cuarta oración lírica, resaltando el estado de la oración lírica, haciendo que la oración lírica sea particularmente poderosa. "Beacon in the West" de repente señaló que se trataba de un mirador al oeste de la ciudad de Fenghuo en Qinghai. En el desierto desolado y solitario, solo existe este edificio de treinta metros de altura. Este tipo de entorno puede hacer que la gente se sienta sola fácilmente. La estación es otoño y el frío se hace presente. Esta es la temporada en la que los vagabundos extrañan a sus familiares y esposas. El tiempo vuelve a encontrarse con el anochecer, "Las gallinas viven en el ajetreo, ya está anocheciendo, el ganado vacuno y ovino baja". Un señor está trabajando, ¡no pienses demasiado! "("El Libro de las Canciones·Servicio Wang Feng·Junzi") Este tipo de momento a menudo hace que las personas extrañen a sus familiares que están sirviendo. En este momento, el reclutador que no ha regresado durante mucho tiempo está simplemente sentado solo en el Edificio de guarnición solitaria. Cielo y tierra No hay parejas en prisión. La sensación de nostalgia rueda con el viento otoñal que sopla en dirección al lago Qinghai. Lo anterior describe el entorno visto a través de la vista, sin sonido y sin sentido tridimensional. Luego el poeta escribió: "Duandan Guanshan Yue", "flauta Qiang". En el ambiente solitario, hay ondas de sonidos de flauta, como las llamadas de los familiares y los suspiros de los vagabundos. Este sonido continuo de la flauta es como una mecha. Las emociones reprimidas de la gente de la frontera aumentan en sus corazones. La nostalgia era incontrolable y finalmente estalló, lo que llevó a la última frase del poema. Este sonido de flauta es una escena para el flautista "sentado solo" en el edificio solitario. , pero esta escena está llena de flauta. Las emociones expresadas por las personas hacen que el ambiente sea más concreto y el contenido más rico. El poeta también utiliza esta frase para completar la transición del escenario a la emoción sin dejar rastro.
Únete al ejército
El nuevo sonido de la danza de la pipa siempre será el viejo amor.
No soporto escucharlo, la luna alta de otoño. brilla en la Gran Muralla.
Identificación y Apreciación
Este poema intercepta un fragmento de la vida militar en la frontera y expresa los sentimientos profundos y complejos de los defensores a través de la descripción de la fiesta militar. /p>
"Pipa. Baila con un nuevo sonido." Con el cambio de danza, la pipa tocó una nueva melodía, y la concepción poética y artística se desarrolló en una pieza musical. La pipa es un instrumento lleno de frontera. sabor, "tocar la pipa bárbara, la guitarra y el arpa". A menudo es indispensable para beber y divertirse en el ejército, esta música instrumental tiene un sabor exótico y fácilmente puede despertar emociones fuertes. un "nuevo sonido", siempre puede brindarle a la gente algo de diversión y sentimientos nuevos, ¿verdad?
“Deja siempre atrás los viejos sentimientos. "El contenido principal de Bianle se puede resumir como "Viejo Amor". Debido a que el arte refleja la vida real, ¿quién es el defensor que no ha abandonado su ciudad natal o incluso abandonado a su joven esposa? "Bianle" es realmente la emoción más común y profunda y material creativo.
Por lo tanto, Pipa se puede cambiar a una nueva melodía, pero el contenido emocional contenido en la letra no se puede cambiar. "Una interpretación de los antiguos poemas de Yuefu" dice: "Guan Shanyue" entristece la muerte. En la oración, además de su significado literal, "Guan Shan" es un juego de palabras con la melodía de "Guan Shan Yue" y tiene un significado más profundo.
Lo "viejo" en esta oración corresponde al "nuevo" en la oración anterior, que se convierte en un punto de inflexión poético, creando una tendencia saludable de resistir caídas y ascensos, especialmente cuando "para siempre" es particularmente eficaz cuando se utiliza como una poderosa distracción. Dado que la segunda frase enfatiza la "vejez" de otros sentimientos, ¿es esta música demasiado aburrida? No, "No puedo escuchar suficiente tristeza", esa melodía siempre puede perturbar el corazón de las personas en cualquier momento. Por lo tanto, las interminables melodías "interminables" realmente hacen que la gente tenga miedo de escucharlas, pero aquellos a quienes les encanta escucharlas siempre se emocionan. Este es otro giro del poema, otra cadencia de sonido y emoción. ¿La palabra "interminable" es una queja? ¿Es un suspiro? ¿No es asombroso? Tiene sentido. Como solución "infinita", la tendencia natural es hacia el resentimiento. Pero si no lo escucha con suficiente frecuencia, incluye elogios. Por lo tanto, las "preocupaciones fronterizas" mencionadas en esta frase no son sólo una defensa y una nostalgia perdidas hace mucho tiempo, sino que también tienen más significados. La frontera norte aún no había sido retirada y aún no podía detener a los soldados. Cuando lo piensas, los defensores se marean. La mayoría de los predecesores sólo vieron el lado del "sentido y el sufrimiento", que puede no ser muy completo.
Las tres primeras líneas de este poema son todos poemas líricos sobre música. Cuando se trata de "bian preocupado", se usa la palabra "interminable", por lo que cómo terminar la oración con un número limitado de siete palabras es la habilidad más obvia. El poeta hace aquí un gesto amable para hacer el amor con el paisaje. Era como si después de la escena de comprar vino y divertirse en el ejército, apareciera de repente una escena de una vasta y desolada Gran Muralla que reflejaba la luna: la antigua y majestuosa Gran Muralla ondulaba, la luna de otoño brillaba en lo alto y el La escena era magnífica y triste. ¿Qué opinas sobre esto? ¿Es nostalgia infinita? ¿Es ambición por conseguir grandes resultados o es tristeza por la realidad? Quizás, también deberías agregar una frase de profundo amor por las montañas y ríos de la patria, etc.
Los lectores pueden sentir que después del goteo de emociones en las tres primeras frases desarrolladas en giros y vueltas (nuevos sonidos - viejos sentimientos - inaudibles), se han fusionado en un lago profundo. "El aire otoñal es fresco y la luna brillante brilla sobre la Gran Muralla", aquí los sentimientos abandonan la escena y la poesía se sublima. Es precisamente por esta emoción indescriptible que el poeta "piensa sin cesar" y "parece estar separado de la realidad", por lo que la gente puede sentir pensamientos y sentimientos tan ricos y profundos, y el mundo interior del defensor puede expresarse vívidamente. Además de sus giros sonoros y emocionales, este poema también es uno que no se puede ignorar.
Tercero
Texto original
Únete al ejército
Las hojas de los olmos de Guancheng se vuelven amarillas temprano y el antiguo campo de batalla en Shayunli se convierte en anochecer.
Por favor, regresa al ejército para esconder el polvo y los huesos, y no enseñes a los soldados a llorar.
Anotar...
1. Guancheng: se refiere a la ciudad defensiva en la frontera.
2. Nube de arena: una tormenta de arena parecida a una nube.
3. Mesa: Sobre la mesa, escribe un libro.
4. Huesos cubiertos de polvo: cubre el entierro, los huesos cubiertos de polvo se refieren a los entierros de huesos.
5. Páramo del Dragón: Páramo.
Distinguir y apreciar
Este poema es el tercero de siete poemas sobre el ejército.
A finales de otoño, las hojas de los olmos de la ciudad fronteriza han comenzado a caer, el sol rojo de la tarde está a punto de ponerse y sopla el viento.
En un abrir y cerrar de ojos, el antiguo campo de batalla fuera de la ciudad se llenó de viento y arena. Después de la tormenta de arena, innumerables cadáveres quedaron expuestos en el campo de batalla.
A lo largo de los años, muchos soldados han muerto defendiendo su patria en esta desolada ciudad fronteriza. Deberíamos escribir al tribunal para enterrar sus huesos adecuadamente y no dejar que estos soldados que murieron defendiendo nuestro país deambulen como fantasmas.
Este poema intercepta un fragmento de la vida del ejército de la fortaleza fronteriza. Describe un fuerte viento que sopla a través del antiguo campo de batalla, exponiendo los huesos uno tras otro. Muestra lo trágica que fue la guerra en ese momento. Innumerables soldados murieron en la frontera, pero no hubo forma de darles un entierro adecuado. Muestra la profunda simpatía del poeta por los soldados.
A principios de la dinastía Tang, el poder nacional de China era fuerte, pero las guerras fronterizas nunca cesaron. Innumerables soldados que abandonaron sus hogares para luchar en zonas fronterizas murieron en lugares extraños a decenas de miles de kilómetros de sus lugares de origen. Pero su entusiasmo por servir a su país contagió al poeta.
Pasar obstáculos y decapitar generales, correr caballos y marcar el territorio, atacar con valentía, vestir una túnica ensangrentada...
Cuarto.
Texto original
Únete al ejército
Hay una oscura montaña cubierta de nieve en Qinghai con largas nubes blancas y una ciudad solitaria mirando al paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Anotar...
1. Unirse al ejército: un viejo tema en Yuefu, principalmente sobre guerras militares.
2. Qinghai: junto al lago Qinghai.
3. Montaña Nevada: Se refiere a las Montañas Qilian en la provincia de Gansu.
4. Desgaste: desgaste.
5. Armadura dorada: uniforme de combate, armadura metálica.
6. Loulan: Nombre de las Regiones Occidentales en la Dinastía Han, generalmente en referencia a los piratas japoneses que acosaban la frontera noroeste en aquella época.
7. Ciudad Antigua: Conviértete en una ciudad de Qinghai. Hablando de ciudades solitarias, es Yumen Pass.
8. Paso Yumen: Establecido por el emperador Wu de la dinastía Han, recibió su nombre del jade importado de las regiones occidentales. Entonces la ciudad de Xiaofang está ubicada en el noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio se trasladó hacia el este, cerca del Fuerte Anxi Shuangta.
Traducción
Las nubes sobre el mar de Qinghai oscurecieron las montañas cubiertas de nieve. De pie en la ciudad aislada, miré el paso de Yumen a lo lejos. Los soldados más allá de la Gran Muralla habían desgastado sus cascos y armaduras en muchas batallas y nunca regresarían hasta que derrotaran a sus enemigos en el oeste.
Identificación y Apreciación
“Las nubes en Qinghai son largas y las montañas cubiertas de nieve son oscuras, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen. Sobre el lago Qinghai, hay largas”. nubes blancas; al norte del lago, hay una montaña nevada aislada que se extiende por miles de millas a lo largo del Al otro lado de las montañas nevadas hay una ciudad aislada, situada en el desierto del Corredor Hexi. Más al oeste se encuentra el Paso Yumen, una fortaleza militar alejada de la aislada ciudad. Este largo pergamino, que condensa miles de kilómetros de este a oeste, es un entorno típico en el que vivían y luchaban los soldados de la frontera noroeste en aquella época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste.
¿Por qué se mencionan en particular Qinghai y Yumen Pass? Esto está relacionado con la situación de guerra entre naciones en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de nuestro enviado especial en Hexi es cortar la comunicación entre Tubo y los turcos y encargarse de los dos enemigos poderosos en el oeste y el norte dentro de una ciudad. La tarea principal es defender Tubo y el Corredor Hexi. El área de "Qinghai" fue el lugar donde los ejércitos de Tubo y Tang lucharon muchas veces; fuera del "Paso de Yumen" era la esfera de influencia de los turcos.
Así que estas dos frases no sólo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la situación geográfica extremadamente importante de la "ciudad aislada" que rechaza al Tíbet en el sur y se defiende de los turcos en el oeste. Los enemigos poderosos en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la "ciudad solitaria", por lo que Qinghai y Guan Yu deberían aparecer en la pantalla. No era tanto lo que los soldados veían en sus ojos sino lo que tenían en sus mentes. Estas dos frases están llenas de emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los soldados fronterizos por la situación en la frontera, su sentido de orgullo y responsabilidad por sus tareas, y la soledad y las dificultades de la vida en la frontera están todos integrados en la paisaje trágico, abierto y brumoso.
La tercera y cuarta frases pasan de la descripción del entorno con escenas al lirismo directo. "La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza del enemigo y la desolación de la frontera se pueden resumir en estas siete palabras. "Cien batallas" es relativamente abstracta. La palabra "arena amarilla" resalta las características del campo de batalla del noroeste, lo que permite a la gente ver la escena de "un antiguo campo de batalla con arena como nubes mientras se pone el sol"; batallas" hasta "vestir de oro" "A", incluso podemos imaginar lo ardua y feroz que fue la batalla, y también podemos imaginar que hubo una serie de sacrificios heroicos durante este largo período de tiempo. Sin embargo, aunque la brillante armadura dorada se ha desgastado, la ambición de los soldados de servir al país no se ha atenuado, sino que se ha vuelto más decidida en el viento y la arena del desierto.
"Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto" es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más resalta la última frase la dificultad de la batalla y la frecuencia de la guerra, más sonora y poderosa se vuelve al golpear el suelo. Una o dos oraciones tienen un ámbito amplio y ricas emociones; hay un punto de inflexión obvio entre tres y cuatro oraciones, y las dos oraciones forman un marcado contraste. Aunque la frase "arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de profundo y desolado.
Entonces, la última frase no es un lamento por no regresar nunca a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda comprensión de las dificultades y la duración de la guerra.
Una característica ideológica importante de los excelentes poemas sobre fortalezas fronterizas de la próspera dinastía Tang es que, si bien expresaban las aspiraciones heroicas de los guardias fronterizos, no rehuían las dificultades de la guerra. Este artículo es un claro ejemplo. Se puede decir que tres o cuatro frases no son un lirismo vacío y superficial, pero sólo se necesitan una o dos frases de rica descripción ambiental. El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo. Todo el poema expresa las elevadas ambiciones de los soldados estacionados en la frontera.
Quinto.
Texto original
Únete al ejército
El desierto está polvoriento y el cielo oscuro, y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento.
El antiguo ejército luchó en el río Taohe durante la noche y hubo noticias de que Tuguhun fue capturado vivo.
Identificación y aprecio
Quienes hayan visto "El romance de los tres reinos" pueden quedar profundamente impresionados por la quinta parte, "Guan Yunchang calienta vino y mata a Hua Xiong". Esta es una sección maravillosa que da forma a la imagen heroica de Guan Yu. Sin embargo, el libro no describe cómo Guan Yu, que estaba solo, luchó contra Hua Xiong, que lideraba un ejército de 50.000 personas. En cambio, utilizó esta frase: (Guan Yu) pagó la cuenta, levantó su espada y montó en su caballo. Todos los príncipes escucharon el sonido de tambores fuera del paso sacudiendo el cielo, y los gritos sacudieron el cielo, como si el cielo se cayera y la tierra se agrietara, y todos los generales se sorprendieron. Justo cuando estaba a punto de escuchar, sonó la campana luan y el caballo llegó a Zhongjun. Yun Chang levantó la cabeza de Hua Xiong y la arrojó al suelo mientras el vino aún estaba caliente.
Este documento es muy conciso y describe el gran poder de Guan Yu en la atmósfera en ese momento y la reacción de los príncipes. En términos de su efecto artístico objetivo, es más fascinante que escribir sobre docenas de rondas de lucha con espadas. Por supuesto, las palabras de Luo Guanzhong son únicas, pero si evitamos las narrativas frontales y dejamos que la gente imagine las escenas de la guerra a través de representaciones atmosféricas y descripciones secundarias, no debería ser su primera creación El primer poema de Wang Li Ke Changling "Unirse al ejército". Se puede decir que es una forma de poesía temprana y exitosa.
"El polvo del desierto es tenue" porque las montañas Altai, las montañas Tianshan y las montañas Kunlun en el noroeste corren de oeste a este o sureste, formando un gran cuerno en el corredor Hexi y el este de Qinghai. El viento es extremadamente fuerte, y cuando el viento es fuerte, vuelan arena y rocas. Entonces a "el sol está débil" le sigue "polvo del desierto", lo que no significa que sea tarde, sino que el viento y la arena cubren el cielo. Pero esto no sólo expresa el clima violento, sino que también aparece como un trasfondo que, naturalmente, desempeña un papel a la hora de resaltar e insinuar la situación militar. En este caso, ¿qué medidas tomará Tang Jun? No se trata de una defensa pasiva a puerta cerrada, sino de una expedición activa. Para reducir la fuerte resistencia del viento y acelerar la marcha, los soldados marcharon sosteniendo una bandera roja medio enrollada. Estas dos frases de "Desert Dust" exageran una fuerza poderosa guiada por la bandera roja. Ciertamente no parece un alarde, pero este ejército es como una espada afilada que apunta directamente al campamento enemigo. Esto tensa la fibra sensible del lector y le hace sentir como si una batalla cruel estuviera a punto de comenzar. ¿Qué tipo de escena emocionante será este atleta corriendo salvajemente en el escenario del desierto? En este suspenso, lea las dos últimas frases nuevamente: "El antiguo ejército luchó en el río Taohe por la noche y se informó que fue capturado vivo". El lector queda en vilo porque el ejército acababa de seguirlo, y no era su turno de mostrar sus habilidades en el campo de batalla. A mitad del camino, llegaron buenas noticias de que la vanguardia había obtenido una victoria completa en la batalla nocturna, e incluso el jefe enemigo fue capturado vivo. La trama se desarrolla rápidamente, lo cual es un poco inesperado, pero completamente razonable, porque el impulso de la expedición del ejército en las dos primeras oraciones ha insinuado plenamente la moral y la fuerza del ejército Tang. Este poderoso refuerzo no solo demostró que la victoria del delantero no fue un accidente, sino que también demostró que la fuerza de Tang Jun era más que suficiente y estaba seguro de la victoria.
El poeta optó por la descripción de no involucrar a las tropas de seguimiento en combate directo con el enemigo, sino que sólo sacó a relucir la gloriosa "batalla nocturna del ejército del frente" desde un costado. Esta es una idea innovadora. Si la narración de la batalla nocturna se cambiara desde el frente, inevitablemente parecería aburrida y no se podría completar en una breve cuarteta. Ahora, al evitar una descripción frontal del curso de la guerra y contrastarlo desde un lado, las deficiencias de la cuarteta se han convertido en ventajas. Permite a los lectores imaginar cuán dura y excelente es la batalla avanzada de "El desierto polvoriento y la batalla nocturna en el río Tao". Pruebe lo dramática que fue esta expedición en "Reportedly Captured Alive". Una batalla feroz no está escrita con voz ronca, sino con una pluma enérgica y vivaz, a través del contraste lateral y el colorido, lo que permite a los lectores apreciar y ensoñar. Todo esto se expresa en tan solo cuatro poemas. Es más difícil concebir y expulsar el lenguaje. Hay que decir que es más difícil que una historia novedosa como "Calentando el vino y matando a Hua Xiong".
Sexto.
Texto original
Únete al ejército
Hu Ping está sudando de color morado y fino, y la luna de otoño en el oeste de la ciudad está rota.
Ming Xingchi selló la espada y te renunció para llevarte a Loulan durante la noche.
Anotar...
[1] Este artículo describe una imagen heroica cuyo propósito es matar al enemigo y proteger la frontera.
[2] Botella Hu: un dispositivo de almacenamiento de agua producido en las regiones occidentales. Hombro colgado: colgado del brazo. Descendiendo, desbloqueando colaterales. Lean Sweat: Un caballo sano.
[3] Ciudad de Suiye: El nombre de la antigua ciudad se deriva del agua de Suiye cerca de la ciudad. Por lo tanto, su dirección está cerca de la actual ciudad de Tokmak en Kirguistán. cuatro ciudades en Anxi de la dinastía Tang La ubicación de Ye Town.
[4]Ming: diurno. Chi: edicto imperial. Xing Chi: Mercedes-Benz en la noche estrellada. Sellado de espada: entregue al grupo una espada como certificado de sellado de un funcionario.
[5] Loulan: El nombre de un país antiguo, ¿te ves uniéndote al ejército? Cuarto, nota 5.
Séptimo.
Texto original
Únete al ejército
La montaña Yumen tiene miles de pesos y las montañas siempre están en el norte y el sur.
La gente tiene que observar el fuego desde lejos, ya que no hay caballos en las montañas.
Octavo.
Texto original
Únete al ejército
La batalla de la batalla se rompió, la ciudad estaba rodeada por el enemigo, rodeada por el enemigo.
Se apresuró a entrar en el campamento, disparó y mató al general Huyan y él solo condujo de regreso a los soldados restantes.
Identificación y Apreciación
Este poema utiliza sólo cuatro frases para representar la imagen de un general muy valiente. La primera frase habla de la carrera militar pasada del general. La armadura que lo acompañó en la expedición resultó dañada, dejando muchas cicatrices y flechas a juzgar por el tiempo que llevaba en la expedición y las brutales batallas que había vivido. Aunque esta frase es férrea, equivale a una breve descripción del protagonista del poema desde una perspectiva general. Con esta frase como presagio, inmediatamente escribió que se enfrentaba a una nueva y dura prueba: "El sur de la ciudad ha sido sitiado". La guerra fuera de la muralla continuó y el sur de la ciudad fue la retirada. Pero incluso el sur de la ciudad fue sitiado por el enemigo, y todo el ejército cayó en una situación desesperada que podría ser aniquilada. Aunque solo hay una frase sobre el asedio, es como un momento crítico y pone nerviosa a la gente.
“Escapó del campamento y disparó al general Hu Yan, y llevó a los soldados heridos a regresar solos a casa”. Hu Yan, uno de los cuatro nobles de los Xiongnu, se refiere a un enemigo valiente. Nuestro héroe con experiencia en batalla lo eligió como su objetivo y lo mató primero cuando atacó repentinamente, causando que el enemigo entrara en pánico y aprovechara la oportunidad para escapar del cerco y liderar a los soldados heridos solos para abrirse camino.
Este poema trata sobre un héroe valiente y el fracaso general de la guerra. Pero si bien el fracaso no es desalentador, el heroísmo se demuestra en el fracaso. Las dos palabras "liderar solo a los soldados remanentes y retroceder miles de veces" e "independencia" son casi tan poderosas como un arco iris, abrumando a los miles de tropas y caballos del enemigo, dando a la gente una sensación de indomabilidad. El poema no ofrece un retrato del general, pero a través de intensas escenas de batalla, el espíritu y el espíritu del protagonista son extremadamente vívidos y prominentes, dejando una impresión inolvidable en la gente. Comparando este emocionante avance con la primera frase "Cien batallas rompen la capa de hierro", la gente piensa que esta es sólo una batalla de sus "cien batallas". De esta manera, la batalla revolucionaria de ahora, así como toda la historia de batalla del protagonista, se vuelven extremadamente magníficas y completamente legendarias. El poema hace que la gente sienta que lo que están viendo ahora es un grupo de soldados derrotados y que los héroes que lucharon en estos charcos de sangre son impresionantes y respetables. En pequeños poemas como este, te atreves a escribir sobre luchas duras, incluso fracasos, y mostrar heroísmo y aliento ante el fracaso. Sin el espíritu de los poetas de la próspera dinastía Tang sería imposible escribir.