El chino clásico expresa cambios
1. Un texto antiguo que describe el cambio del cambio cuantitativo al cualitativo.
1. La lluvia es ligera, por lo que la dinastía Han llega tarde. Un hombre que aprovecha las cosas pequeñas será grande; si acumula cosas pequeñas, será un pedazo de palillo cuando sea virtuoso, tendrá una apariencia armoniosa cuando haya hecho todas sus obras, su voz será; estará lejos; una persona pequeña no será sincera por dentro sino que buscará lo que pueda encontrar en el exterior.
De: "Xunzi·Dalu" de Xunzi al final del Período de los Reinos Combatientes
Traducción: Aunque la lluvia es ligera, el río Han todavía desemboca en el agua. Si intentas coleccionar las cosas pequeñas, se volverán enormes. Si sigues acumulando las cosas sutiles, se volverán obvias. Las personas con altos estándares morales tienen un rostro y una actitud amables, y las personas con una conducta perfecta tienen una reputación que se extiende por todas partes. Pero los villanos no enriquecen sus cualidades internas y simplemente salen al mundo exterior en busca de una buena reputación. Esto es en vano.
2. Las personas no son sabias y no tienen culpa. Si eres capaz de saber de paso, puedes iluminarte; si sabes y puedes cambiar, puedes ser santo; Si no se corrigen los pequeños errores, quedarán grandes males; si se pueden corregir las pequeñas buenas acciones, se lograrán grandes bienes.
De: "Inner Training: Qianshan", la emperatriz Xu, emperador Chengzu de la dinastía Ming, recopiló y compiló las enseñanzas de "antiguos sabios y sabias" sobre el carácter moral feudal de las mujeres con el fin de educar a las mujeres en el palacio, en el segundo año de Yongle (1404) Compilado por.
Traducción: Nadie es sabio, y nadie puede cometer errores. Podrás corregir tus errores y convertirte en una persona sabia. Si conoces tus errores y puedes corregirlos, no estás lejos de ser un sabio. Si los pequeños errores no se corrigen, se convertirán en grandes errores; si estás dispuesto a hacer pequeñas buenas obras, te convertirás en una persona noble;
3. Un caballo no puede dar diez pasos de un solo salto; un caballo puede andar diez pasos, pero es difícil darse por vencido. Si perseveras, la madera podrida no se romperá; si perseveras, el metal y la piedra podrán ser tallados.
De: "Estímulo al aprendizaje" de Xunzi al final del Período de los Reinos Combatientes
Traducción: Un buen caballo sólo puede dar diez pasos cuando salta; diez días seguidos, y su éxito radica en no parar. Si te detienes después de algunos tallados, la madera podrida seguirá tallando. Si continúas tallando, también podrás tallar oro y piedra con éxito.
4. Del grano más pequeño nace el árbol que se abraza; de un solo paso parte la plataforma de nueve pisos;
De: “Capítulo 64 del Tao Te Ching” de Laozi en el Período de Primavera y Otoño.
Traducción: El gran árbol que se abraza uno al otro crece a partir de pequeños brotes; la plataforma de nueve pisos de altura se construye a partir de cada montón de tierra; el viaje de mil millas comienza con el primer paso;
5. El filo de una espada proviene del afilado, y la fragancia de las flores del ciruelo proviene del frío glacial.
De: "Advertencia al mundo: Diligencia" de Zhu Xi en la dinastía Ming.
Traducción: El filo de la espada proviene del constante afilado, y la fragancia de las flores del ciruelo proviene del hecho de que ha pasado el frío invierno. Significa que si quieres tener cualidades preciosas o talentos hermosos, necesitas esfuerzo continuo, práctica y superar ciertas dificultades para lograrlo. 2. Palabras utilizadas para expresar ascenso y degradación de puestos oficiales en chino antiguo. Qué palabras pueden expresar cambios en puestos oficiales
Excepto: es decir, adorar y recibir puestos oficiales. Zhi (zhi, regla sana): se refiere a funcionarios Promoción y ascenso. "Chu Shi Biao": "Zhi, el castigo y el castigo no deben ser similares ni diferentes". Promoción: promovida por selección. otorgar títulos oficiales o títulos a ministros Transferir: cambiar el puesto oficial Hay tres situaciones: 1. Significa nivelación, la segunda significa ascenso y la tercera significa degradación En la antigüedad, a menudo se agregaban palabras antes y después de pasar a. Por ejemplo, "qianshou", "qianqie" y "qianjin" significan promoción; "transferencia qian", "funcionario en movimiento" y "movimiento" significa "relegado", "transferencia" y "movimiento a la izquierda". "a menudo se refieren a degradación. Relegación: Degradación, a menudo se refiere a ser degradado o exiliado debido a un delito. Dicho: es decir, exilio. Deponer: reprender, abolir, degradar Significado. Chu: es decir, "servir". Puedes servir como funcionario desde casa, o puede cambiar de funcionario de Beijing a funcionario local Migración, transferencia: transferencia general Zheng, Pi: recluta sabios como funcionarios. 3. ¿Cuáles son los cambios en los significados de las palabras antiguas?
Hay cinco tipos de cambios en los significados de las palabras antiguas y modernas
1. Ampliación de los significados de las palabras.
En el chino clásico, el significado original de algunas palabras era relativamente limitado, más tarde su significado se desarrolló y su ámbito de aplicación se hizo más amplio que antes. Este fenómeno se denomina expansión del significado de las palabras. Por ejemplo, "Río" en "Si hay mala suerte en el río, traslada a su gente al este del río" ("La historia de un hombre silencioso en el campo"), "río" era un nombre propio en la antigüedad. veces, refiriéndose al río Amarillo, pero ahora se ha ampliado a un nombre general para referencia general. Otro ejemplo es la palabra "buena" en "Es una mujer la que es mala" ("Ximen Bao Zhi Ye"). Originalmente, se refería específicamente a la buena apariencia de una mujer y no involucraba su carácter moral. Sin embargo, ahora "buena". Generalmente puede referirse a todas las buenas cualidades, incluidas las personas y las personas. Las cosas y las cosas pueden modificar las restricciones. Todas estas son expansiones del significado de las palabras.
2. Estrechamiento del significado de las palabras
El estrechamiento del significado de las palabras se refiere al fenómeno de que el significado antiguo de una palabra se vuelve gradualmente más estrecho con los cambios de los tiempos. Por ejemplo, la palabra "oro" en "El oro se beneficiará del endurecimiento" ("Fomento del aprendizaje") originalmente se refiere a todos los metales en general, pero en chino moderno se refiere específicamente al oro. Por ejemplo, el "marido" en "¿Un marido también ama y se compadece de su hijo?" ("La Reina Madre de Zhao") se refiere a un hombre adulto, "da a luz a un marido, dos jarras de vino y un perro". " ("La destrucción de Wu por Gou Jian") "Marido" se refiere a un niño. En la antigüedad, cualquier hombre, ya fuera adulto o menor, casado o soltero, podía ser llamado marido. Sin embargo, en el chino moderno, "marido" generalmente sólo se refiere al cónyuge de una mujer casada. Otro ejemplo es la palabra "equipaje" en "El ir y venir del equipaje no tiene motivo" ("Zhu Zhiwu se retira del ejército de Qin en textos antiguos, puede referirse a la persona que envió al enviado, y puede"). También se refiere a los paquetes y cajas que se llevan por la puerta. En esta oración, se refiere a la persona que es el enviado, pero en chino moderno solo se refiere a las cosas que se llevan a la puerta. Todas estas son reducciones en el significado de las palabras.
3. El significado de la palabra se debilita.
El debilitamiento del significado de la palabra se refiere al debilitamiento del grado del significado de la palabra. Por ejemplo, la palabra familiar "hambriento" en "hambre" se refiere al hambre severa en la antigüedad, que ha alcanzado el nivel de amenaza de muerte. Por ejemplo, "hambriento" se usa en "Mencius" "Hambriento de cuerpo y piel, vacío". del cuerpo" El antiguo significado de "odio" en chino moderno se refiere al hambre general; como la palabra "resentimiento" en "resentimiento", el antiguo significado de "odio", pero el "resentimiento" de hoy se ha debilitado del antiguo significado de "odiar" a "odiar" "insatisfecho, culpar" significa "trabajar duro sin quejarse" otro ejemplo es que la "enfermedad" en la palabra actual "enfermedad", como "enfermedad", se refiere a una enfermedad general, pero el significado antiguo de "enfermedad" es diferente de "enfermedad" y se refiere a una enfermedad grave. El significado de estas palabras parece haberse debilitado hoy.
4. Transferencia de significados de palabras
Con el desarrollo de la historia, los significados de algunas palabras en chino antiguo se han transferido del objeto original para expresar otro objeto. La diferencia entre los antiguos. y en los tiempos modernos es relativamente pequeño y no hay una conexión obvia, esto se llama transferencia de significado de la palabra. Este fenómeno es relativamente común en el vocabulario chino clásico. Por ejemplo, la palabra "caminar" en "Abandonando las tropas y arrastrando la armadura y alejándose" ("Algunas personas en el campo") significa "correr, escapar" en la antigüedad, pero hoy significa "caminar". paso a paso". Las "Llanuras Centrales" en "Para exponer los huesos de la gente en las Llanuras Centrales" ("La destrucción de Wu por Gou Jian") se refiere a la naturaleza salvaje en la antigüedad, pero en los tiempos modernos se refiere al área de las Llanuras Centrales. También está el familiar "mártir" en "Los años crepusculares de los mártires están llenos de ambición" ("Gui Sui Shou"), que originalmente se refiere a un hombre con integridad y ambición, pero ahora se refiere específicamente a una persona que dedica su vida. a la causa revolucionaria; La palabra "sacrificio" en "Atrévete a agregar" ("Liberaciones en Cao GUI") se refiere en la antigüedad al sacrificio de cerdos, vacas, ovejas, etc., como sacrificio, hoy es un sustantivo. ha pasado a sacrificar la propia vida o los derechos para un determinado propósito es un verbo. Todos estos son fenómenos típicos de la transferencia de significado de palabras.
5. Cambios de sentimiento ***
En el proceso histórico de evolución de los significados de las palabras antiguas y modernas, el fenómeno de la transformación mutua de elogios y reproches se denomina cambio de sentimiento. sentimiento *** del significado de la palabra. Por ejemplo, "Aquellos que puedan calumniar y ridiculizar a la ciudad y la corte y escuchar los oídos de pocas personas serán recompensados" ("Zou Ji satiriza al Rey de Qi y acepta consejos". La "calumnia" en "Calumnia" significa "). crítica y discusión", pero la "calumnia" de hoy es El significado de "calumnia maliciosa" se ha cambiado de un término neutral a un término despectivo. También existe el dicho familiar "El difunto emperador no consideraba a sus ministros como despreciables" ("Chu Shi Biao"). Lo "despreciable" se refiere al estatus clandestino, y lo "despreciable" se refiere al conocimiento superficial y superficial. No tiene ningún significado despectivo. El actual "despreciable" se refiere a la mala calidad, que se ha convertido en un término despectivo.