Recoge todas las ramas frías y niégate a descansar en la siguiente frase.
Recoge todas las ramas frías y niégate a vivir allí. Siguiente frase: El banco de arena solitario hace frío
De "Bu Shuzi·Residence in Huangzhou Dinghui Yuan" escrito por Su Shi del. Dinastía Song del Norte
La luna perdida colgando Los escasos árboles de tung rompen la tranquilidad inicial de la gente. A veces veo gente solitaria yendo y viniendo sola, sombras brumosas y solitarias.
Cuando empiezas, miras hacia atrás. No hay nadie que te perdone tu odio. Al arrancar todas las ramas frías y negarse a vivir en ellas, el solitario banco de arena está frío.
Traducción
La luna creciente cuelga de los escasos sicómoros; es tarde en la noche y el agua de la clepsidra ya ha goteado. ¿Quién ha visto a una persona recluida caminando sola, como una figura sombría como un ganso solitario en el cielo?
De repente se sobresaltó y se giró, sintiéndose resentido pero nadie lo sabía. Aunque escogieron ramas frías, se negaron a descansar sobre ellas, prefiriendo soportar la soledad y el frío en el banco de arena.
Notas
Fugas: se refiere a altas horas de la noche. Leak se refiere a la clepsidra utilizada por los antiguos para llevar el tiempo; es decir, a altas horas de la noche.
El título original es "Residencia en el templo Dinghui en Huangzhou".
Fugas: se refiere a más fugas. "Fuga" aquí simplemente significa tarde en la noche.
Youren: Una persona que vive recluida, describiendo a un ganso solitario. Tú, "Yi·Lu Gua": "Youren Zhenji", su significado es Tú prisionero. Se extiende a la tranquilidad y la elegancia.
Gu Hong: "Feelings" No. 12 de Zhang Jiuling: "Gu Hong surge del mar". Capítulo 39 de "Tiaoxi Yuyincong Hua" de Hu Zai: "Este poema originalmente cantaba la escena nocturna. Al cambiar en la cabeza, solo dice "Hong", al igual que el poema "Felicitaciones al novio", "Las golondrinas vuelan hacia la casa Huawu". Al cambiar la cabeza, solo dice "Liu Hua"..." Según el. Como dos palabras son cánticos generales, no existe un título como "Escena nocturna". Hablar más sobre Hong y las granadas no hace daño, pero no necesariamente los hace maravillosos. El comentario de Hu parece irrazonable.
Provincia: Entender. "Nadie entiende" significa "nadie sabe".
Se puede pensar que “recoger todas las ramas frías” tiene un problema lingüístico. Véase también el mismo artículo citado en la Nota ⑷. "Serie Yike" de "Barnyard Sea": "Hongyan Xing" de Li Yuancao de la dinastía Guan Sui dijo: "Dormir en las ramas frías por la noche, volar por la mañana junto al pozo vacío. "¿No es autoinfligida la afirmación de Poe?" Esto es ciertamente cierto. El significado de ramas frías está muy extendido, y también se dice que "no vivirá en ellas", lo cual no supone ningún problema. Esta frase también significa que los buenos pájaros eligen árboles para descansar. "Zuo Zhuan" en el undécimo año del duque Ai: "El pájaro elige la madera, pero la madera no puede elegir al pájaro". "Qianchou" de Du Fu: "El pájaro elige la madera para conocer el secreto".
La última oración es "Maple" "Leng Wujiang", todas usan las oraciones de Cui Xinming de la dinastía Tang, y las partes superior e inferior no están conectadas, me temo que está mal.
La parte superior de la palabra trata sobre una persona que conoce a otra persona, y la parte inferior trata sobre una persona que ve a otra persona. La imagen de un Hong solitario en una noche de luna se utiliza para expresar el distanciamiento del poeta. y desprecio por las costumbres. Todo el poema toma prestados objetos para expresar sentimientos, describe paisajes para evocar sentimientos, apoya objetos para cantar personas, fusiona cosas y a mí mismo, tiene connotaciones profundas y amplias y tiene un estilo único. Es un poema famoso entre los poemas.