Información en vídeo sobre la lucha contra la falsificación de petardos
Se refiere al vino de Año Nuevo elaborado a partir de hierba o varios tipos de hierbas en la antigua China.
La costumbre de lanzar fuegos artificiales el día de Año Nuevo existe desde la antigüedad y continúa hasta nuestros días. En las costumbres antiguas, el primer día del primer mes lunar de cada año, toda la familia bebía vino Tusu, luego envolvía los restos en un paño rojo y lo colgaba en el marco de la puerta para "alejarse de los malos espíritus" y evitar la plaga. Con el sonido de los petardos pasó el año viejo. La gente bebe vino festivo Tusu y siente con calidez que se acerca la primavera.
Además:
Según "Cihai", "Tu Su" tiene tres significados: ①El nombre del vino. ② Nombre de la hierba. 3 casas; Cao An. La biografía de Rousseau en el Libro de la dinastía Song: "(Tuoba) Tao Zhu fue alcanzado por un rayo y cayó". El poema de Du Fu "Han Tao de las hojas de langosta" decía: "Me gustaría seguirte hasta Su". Qiu citó: "Su, el hogar del emperador".
El Día de la Entrada Yuan "Sui·Jihua·Li" de la dinastía Tang señala: "Se dice que es el nombre de Cao An. En En el pasado, había personas que vivían en el templo de hierba. Todos los años, excepto por la noche, se quedaban en el pozo. Un parche medicinal, incluida una cápsula, se guardaba en una jarra de vino hasta la dinastía Yuan, y toda la familia lo bebía. , para que no contraigan la plaga. Hoy en día, la gente tiene su propio bando y no sabe su nombre, pero simplemente lo llama '. Tusu'."
Este documento es muy importante y ayuda. entendamos el significado de Tusu. Según los registros anteriores, podemos saber: Primero, "Tusu" es el nombre de una cabaña con techo de paja. En segundo lugar, el famoso médico de este templo de hierba envió hierbas medicinales y pidió a la gente que las mezclara con vino para hacer vino medicinal. Beberlo puede evitar desastres. En tercer lugar, es el momento de enviar un paquete de hierbas en la víspera de Año Nuevo para que la gente pueda beber durante el Festival de Primavera. De esta manera, los tres significados de "Cihai" están estrechamente relacionados.
Después de consultar más información, encontramos que "Tusu" no es el nombre propio de la cabaña con techo de paja. Según la literatura popular escrita piadosamente por el pueblo Han, todas las casas con techo de paja se llamaban "Patente Su". Entonces, ¿por qué se puede ampliar Tusu para que signifique "casa" y "hogar"?
De hecho, "Tusu" es una reliquia de la lengua antigua, y "Tu" es una notación fonética antigua de Yue con una pronunciación cómoda. "Tusu" es el nombre antiguo del té (té original), por lo que significa flores y plantas. "Tusu" significa "casa con techo de paja", y:
La "Literatura Popular" de Han decía: "La casa es plana".
"Poemas de Guangya" de Wei Zhangyi de los Tres Reinos "Gong": "Tu Su, An Ye".
Guangyun de la dinastía Song del Norte: "Tu Su, Cao An Ye".
Entonces, en resumen, "Tu Su " significa "cabaña con techo de paja" " es más apropiado.
Como de costumbre, encendí la televisión durante la cena y CCTV 2 transmitió "Lucky 52". Un chino preguntó a Wang Anshi qué significaba la palabra "Tu Su" en el poema de Wang Anshi "La brisa primaveral calienta Tu Su". El programa insertó ingeniosamente las respuestas de algunas personas, incluido "sacrificio", carne de res y oveja, carne de res y cordero, e incluso albóndigas de carne y cordero. La respuesta correcta es una especie de vino.
¿Realmente "Tusu" aquí se refiere al vino?
El poema original es "El sonido de los petardos tiene un año y la brisa primaveral trae calidez a Tusu. Miles de hogares siempre reemplazan los melocotones viejos por otros nuevos todos los días".
Explicación o comprensión de este poema Sí, describe la escena en la que el pueblo Song celebra el Festival de Primavera: la brisa primaveral se levanta, sale el sol, todos los hogares hacen estallar petardos, la familia bebe vino Tusu y está ocupada quitándose el viejos amuletos de durazno en la puerta y reemplazándolos por otros nuevos con el dios de la puerta. "January Sky" de Wang Anshi no es oscuro y lo anterior es en general bueno, pero la perspectiva de la lectura del poema y la interpretación de "Tusu" son cuestionables.
Se dice que este poema pudo haber sido escrito a principios del segundo año de Xining, Shenzong de la dinastía Song (1069 d.C.). Fue Wang Anshi quien fue muy valorado por el emperador y utilizó el escenario para expresar sus elevados sentimientos, por lo que rápidamente implementó una serie de reformas y cambios.
Wang Anshi (1021-1086) nació en Linchuan, Fuzhou (actualmente ciudad de Linchuan, provincia de Jiangxi). Lee poco y nunca lo olvida; Tan Gao Qi tiene la ambición de cambiar el mundo. El oro y la piedra son los primeros. Después de las repetidas recomendaciones de Han Wei, se acercó al emperador. En el primer año de Xining, hubo eclipses solares y lunares, hubo muchas inundaciones y terremotos, y todos los ámbitos de la vida se deprimieron. An Shi envió un nuevo método, que fue efectivo rápidamente. Dios lo creyó, por lo que estaba lleno de ambición.
En tales circunstancias, Wang Anshi escribió "Yuan Ri".
En cuanto a definir "Tusu" como "encantador", una pantalla instalada fuera de una casa en la antigüedad, pensé que era una pantalla, de lo contrario sería difícil explicar el significado de "entrar". Sin embargo, la "brisa cálida de primavera" y el vino "que entra" son difíciles de entender, aunque el poema se puede entender a pasos agigantados. Por tanto, resulta descabellado entender por "Tusu" la costumbre de beber vino Tusu. Por supuesto, beber Tusu durante el Festival de Primavera es una costumbre en algunas zonas. Por supuesto, existen otras costumbres durante la Fiesta de la Primavera, como comer bolas de masa.
Intenta entender: entre el sonido de los petardos, este año y su mala suerte han pasado. La brisa primaveral trae calidez a la casa y miles de hogares se iluminan, reemplazados por parejas que esperan un futuro mejor.
Aquí se cree que los "petardos" tienen el efecto de exorcizar los espíritus malignos (como hoy), y el poeta quiere decir que el año turbulento pronto pasará, la "brisa primaveral" también se refiere al poeta; él mismo que defiende La brisa primaveral de la reforma traerá calidez a la gente y traerá beneficios a todas las familias. La imagen también significa obstaculizar pero no detener la reforma, el sol de la reforma disipará la sombra del desastre para miles de familias e iluminará los corazones de las personas; ; Que los recién llegados depositen sus esperanzas y deseos de un futuro mejor, y esperen un buen año nuevo. Es también el deseo del poeta por el éxito de su propia reforma. Podemos adivinar razonablemente el significado profundo del poema basándonos en la situación de Wang Anshi para ayudarnos a comprenderlo, pero de ninguna manera está pintando simplemente una pintura popular del Festival de Primavera de la dinastía Song para que la apreciemos.
"Yuan Ri" de Wang Anshi de la dinastía Song
El rugido de los petardos significa que el año viejo ha pasado; la cálida brisa primaveral da la bienvenida al año nuevo y la gente bebe felizmente. el vino Tusu recién elaborado.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema describe la escena en la que se dice adiós a lo viejo y se da la bienvenida a lo nuevo durante la Fiesta de la Primavera. El sonido de los petardos despide el año viejo, mientras se bebe el suave vino Tusu y se siente el aliento de la primavera. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y los melocotones de cada hogar son reemplazados por otros nuevos.
El "Día Yuan Yue" es el primer día del primer mes del calendario lunar. Esta es una pieza improvisada sobre la bienvenida al Año Nuevo en la antigüedad. Se basa en costumbres populares, absorbe con sensibilidad los materiales típicos de la gente común durante el Festival de Primavera y captura los detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu y cambiar los símbolos del melocotón, demostrando plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo. Festival y lleno de Un rico sabor a vida.
"El sonido de los petardos cumple un año, y la brisa primaveral calienta a toda la familia." Lanzar fuegos artificiales el día de Año Nuevo es una costumbre que existe desde la antigüedad y continúa hasta el día de hoy. Se refiere al vino de Año Nuevo elaborado con hierba o varios tipos de hierbas en la antigua China. En las costumbres antiguas, el primer día del primer mes lunar de cada año, toda la familia bebía vino Tusu, luego envolvía los restos en un paño rojo y lo colgaba en el marco de la puerta para "alejarse de los malos espíritus" y evitar la plaga. Con el sonido de los petardos pasó el año viejo. La gente bebe vino festivo Tusu y siente con calidez que se acerca la primavera.
La tercera frase, "Miles de familias viven sus vidas", hereda el poema anterior, lo que significa que cada familia es bañada por los rayos del sol de la mañana a principios de primavera. "Mañana" se refiere al amanecer cuando la oscuridad se convierte en luz. La última frase describe la discusión reenviada. Fu Tao: se refiere a la tabla de madera de durazno con los dos dioses Shen Tu y Lei Yu pintados en ella, o con los nombres de estos dos dioses escritos en ella. Está colgada en la puerta temprano en la mañana del primer día. primer mes lunar para "alejarse de los malos espíritus". Esta es también una antigua costumbre popular. "Reemplace siempre melocotones nuevos con melocotones viejos" es un patrón de oración elíptico y comprimido. La palabra "Fu" se omite para el melocotón nuevo y la palabra "tao" se omite para el melocotón viejo. Debido al límite del número de palabras en cada oración, se usan indistintamente. Significado: La antigua palabra "melocotón" se sustituye por la nueva palabra "melocotón". El cambio de la palabra "melocotón" revela el tema de "deshacerse de lo viejo y vestir lo nuevo"
De hecho, la concepción artística y la realidad expresada en este poema también tienen su propio significado simbólico. Es una metáfora y un elogio por la implementación exitosa de nuevas leyes. Este poema celebra el nacimiento de cosas nuevas y es tan vibrante como "The Spring Breeze Returns". También contiene una filosofía profunda, que señala que algo nuevo siempre reemplaza a algo que se ha desvanecido.
Wang Anshi
Wang Anshi (18 de febrero de 1021-21 de mayo de 1086), número uno, era conocido como el rey del mundo. De nacionalidad Han, originario de Linchuan, Fuzhou en la dinastía Song del Norte (ahora nativo de Dengjia Lane, distrito de Linchuan, ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi), un famoso político, pensador, escritor y reformador de la dinastía Song del Norte de mi país. y uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Ouyang Xiu elogió a Wang Anshi: "Hay tres mil poemas románticos en la Academia Imperial y doscientos artículos en el departamento oficial. La vieja autocompasión y la autocompasión todavía están ahí, entonces, ¿quién puede competir con su hijo?"
"Las colecciones transmitidas incluyen" Colección Wang Linchuan ", " Colección Linchuan ", etc. Sus poemas son muy buenos en todos los aspectos. Aunque no tiene muchas palabras, también es muy bueno en eso. Hay obras famosas como "Guizhixiang". Y los poemas más populares de Wang son El poema es "El verde está aquí, ¿cuándo brillará sobre mí la luna brillante?" ”