Poesía sobre beber solo a altas horas de la noche
1. Poemas sobre beber a altas horas de la noche
Poemas sobre beber a altas horas de la noche 1. Poemas sobre beber en mitad de la noche
1. Heavenly Fairy·Shui Número de melodía sostenida escuchando vino
Dinastía Song: Zhang Xian
Escuche la melodía del agua varias veces mientras bebe vino Cuando se despierte después de estar borracho por la tarde, se sentirá. preocupado. ¿Cuándo enviarás de regreso a Chunchun?
Frente al espejo de la tarde, duele el paisaje y los acontecimientos pasados se olvidarán en el período posterior.
Está oscuro en la arena y en el estanque, las nubes atraviesan la luna y las flores hacen sus sombras.
Pesas cortinas tapan las luces, el viento es inestable, la gente está quieta al principio y el camino se llenará de atardeceres rojos mañana.
Traducción:
Sosteniendo la copa de vino en la mano y escuchando atentamente el sonido de "Water Melody Song", cuando desperté, aunque la borrachera del mediodía desapareció, mi tristeza sí. no desaparecer. Despidiendo la primavera, ¿cuándo volverá la primavera?
A medida que se acerca la noche, me miro al espejo y me siento triste por el paso de los años. El humo del pasado hará que la gente reflexione sobre el futuro.
Al anochecer, los patos mandarines duermen juntos junto a la piscina, y las ramas de flores bailan con sus hermosas sombras a la luz de la luna.
Una capa de cortinas bloquea firmemente las luces. El viento aún no ha parado y las voces de la gente se han calmado. Mañana, las flores caídas deberían cubrir los caminos del jardín.
2. Beber en el río Qujiang
Dinastía Tang: Du Fu
Sentado en la cabecera del río fuera del jardín, sin poder regresar, el palacio del agua se volvió oscuro.
Las flores de durazno persiguen a las flores de álamo y caen, y a veces vuelan los pájaros amarillos y vuelan los pájaros blancos.
Darse el gusto de beber durante mucho tiempo hará que la gente te abandone, y la pereza es realmente contraria al mundo.
La situación oficial es cada vez más consciente de que Cangzhou está muy lejos y el jefe está herido y ni siquiera se ha cepillado la ropa.
Traducción:
No quiero volver todavía, solo quiero proteger el agua que fluye del río y proteger este jardín real que fue desperdiciado por la guerra.
Las flores de durazno y de álamo caen suavemente con el viento, y de vez en cuando algunos pájaros blancos vuelan juntos entre los pájaros amarillos.
He estado bebiendo demasiado durante todo el día y durante mucho tiempo he estado dispuesto a que los demás no me agraden. Sin embargo, soy demasiado vago para asistir a la corte, lo que de hecho va en contra del mundo.
Solo porque estaba atado por un funcionario menor y no podía ser liberado, a pesar de que estaba triste, no tuvo más remedio que irse.
3. Regalar vino en Nochevieja
Dinastía Song: Chen Shidao
¿Cómo puedo mantenerme al final del año? No hay muchos invitados delante de la lámpara.
En una vida llena de problemas, sólo hay un sueño que puede o no hacerse realidad.
El cabello corto y la preocupación lo vuelven blanco, y la belleza se desvanece con el vino.
Canto y bailo, pero soy casi igual.
Traducción:
El año está llegando a su fin, ¿dónde se colocará este cuerpo? Los invitados bajo la lámpara no han fracasado en sus aspiraciones profesionales.
La primera mitad de mi vida la pasé en tristeza, como un sueño entre la realidad y la fantasía.
La preocupación y la preocupación han acortado y vuelto blanco mi cabello, y mi rostro demacrado se ha puesto rojo debido al poder del alcohol.
Cuando yo canto y tú bailas, ambos estamos más o menos en la misma situación.
4. Hombre Bodhisattva·En el nuevo frío, el vino golpea la ventana y cae la lluvia
Dinastía Qing: Nalan Xingde
En el nuevo frío, el vino golpea la ventana y cae la lluvia, y la fragancia persistente persiste en el ambiente otoñal.
No te preocupes por tu talento. Tu camiseta verde se mojará.
Estoy tan aburrido que me quedo solo y el tiempo pasa volando en un abrir y cerrar de ojos.
Recuerdo las flores de durazno y los sauces que florecieron cuando me despedí.
Traducción:
Llueve ligeramente en el clima cálido y luego frío, y la fragancia persistente después de la borrachera parece imitar el estado de ánimo triste del otoño.
Como era de esperar, extraño a la gente que está lejos, incluso mi camisa azul está mojada por las lágrimas.
El anhelo por mi ser amado era tan doloroso que dormía solo, sintiéndome aún más deprimido y aburrido.
En un abrir y cerrar de ojos, los buenos tiempos se han ido para siempre. Todavía recuerdo las imágenes de flores de durazno, miles de árboles y sauces cuando me separé de ti. Qué nostálgico y melancólico es todo esto.
5. Amapola · Después de la lluvia, junto con Qian Yucai Qing, compró vino para hacer flores debajo de las flores
Dinastía Song: Ye Mengde
La Las flores caídas han danzado con el viento y son enviadas de nuevo. Lluvia vespertina.
El patio está medio rojo al amanecer. Sólo la espiral tiene miles de pies de largo y el cielo está despejado.
De la mano de las diligentes flores, podremos beber más vino de la copa.
La belleza no necesita fruncir el ceño. También soy sentimental e indefenso, y llego tarde al vino.
Traducción:
Las flores caídas ya bailan con el viento y vuelve a llover al anochecer.
Temprano en la mañana, la mitad del patio estaba cubierta de rojo residual, con solo miles de pies de seda de araña flotando y enredados en el cielo despejado.
Los invito cordialmente a nadar juntos bajo las flores, y beber con frecuencia para disfrutar de esta última primavera.
Belleza, por favor no frunzas el ceño por la tristeza. Cuando vuelve la primavera, el mercado del vino se llena y la gente se dispersa, soy tan apasionado que no sé cómo aliviar mi pena.
2. Poemas sobre beber en medio de la noche
1. Se reproducen varias veces melodías de agua de Tianxianzi mientras se sostiene vino y se escucha Dinastía Song: Zhang Xian He está escuchando. El agua suena varias veces mientras sostiene el vino. Cuando se despierta después de estar borracho por la tarde, todavía está preocupado.
¿Cuándo enviaré a Chunchun de regreso? Frente al espejo de la tarde, duele el paisaje, y los eventos pasados están vacíos y vacíos en el período posterior. Está oscuro en la arena y en el estanque, las nubes se abren paso y la luna viene a hacer sombras sobre las flores.
Pesas cortinas tapan las luces, el viento es inestable, la gente está quieta al principio y el camino se llenará de atardeceres rojos mañana. Traducción: Sostén la copa de vino en la mano y escucha atentamente el sonido de "Water Melody Song". Cuando te despiertes, aunque la embriaguez del mediodía ha desaparecido, la tristeza no ha disminuido.
Despedida la primavera, ¿cuándo volverá la primavera? A medida que se acerca la noche, me miro al espejo y me siento triste por el paso de los años. El humo del pasado me hará pensar en el futuro. Al anochecer, los patos mandarines duermen juntos junto a la piscina y las ramas de flores bailan con sus hermosas sombras a la luz de la luna.
Una capa de cortinas bloquea firmemente las luces. El viento aún no ha parado y las voces de la gente se han calmado. Mañana, las flores caídas deberían cubrir los caminos del jardín. 2. Beber en el río Qujiang Dinastía Tang: Du Fu Sentado en la cabecera del río fuera del jardín, incapaz de regresar, el palacio del espíritu del agua se oscurece.
Las flores de durazno persiguen a las flores de álamo y caen, y a veces vuelan los pájaros amarillos y vuelan los pájaros blancos. Beber durante mucho tiempo condenará a las personas al abandono, y la pereza es realmente contraria al mundo.
La situación oficial es cada vez más consciente de que Cangzhou está muy lejos y el jefe está herido y ni siquiera se ha cepillado la ropa. Traducción: No quiero regresar todavía, solo quiero proteger el agua que fluye del río y proteger este jardín real que fue desperdiciado por la guerra.
Las flores de durazno y de álamo caen suavemente con el viento, y de vez en cuando algunos pájaros blancos vuelan juntos entre los pájaros amarillos. Bebo todo el día y hace tiempo que estoy dispuesto a que los demás no me agraden. Sin embargo, soy demasiado vago para asistir a la corte, lo que de hecho va en contra del mundo.
Solo porque estaba atado por un funcionario menor y no podía ser liberado, a pesar de que estaba triste, no tuvo más remedio que irse. 3. Regalar vino a un joven en la víspera de Año Nuevo Dinastía Song: Chen Shidao Es tarde en el año y no hay muchos invitados frente a la lámpara.
En una vida llena de problemas, sólo hay un sueño que puede o no hacerse realidad. La falta de cabello hace que tu cabello se vuelva blanco, y tu rostro se desvanece cuando el vino te hace parecer rojo.
Canto y bailo, pero soy casi igual. Traducción: El año está llegando a su fin, ¿adónde irá este cuerpo? Los invitados bajo la lámpara no han fracasado en sus aspiraciones profesionales.
La primera mitad de mi vida la pasé en tristeza, como un sueño entre la realidad y la fantasía. La preocupación y la preocupación han acortado mi cabello y lo han vuelto gris, y mi rostro demacrado se ha puesto rojo con el poder del alcohol.
Cuando yo canto y tú bailas, ambos estamos más o menos en la misma situación. 4. Hombre Bodhisattva · Durante el nuevo frío, el vino golpea la ventana y cae la lluvia. Dinastía Qing: Nalan Xingde Durante el nuevo frío, el vino golpea la ventana y cae la lluvia, y la fragancia persistente permanece en el estado de ánimo. de otoño.
No te preocupes por tu talento. Tu camiseta verde se mojará. Estoy tan aburrido que me quedo solo y el tiempo pasa volando en un abrir y cerrar de ojos.
Recuerdo las flores de durazno y los sauces que florecieron cuando me despedí. Traducción: Llueve ligeramente en un clima cálido pero frío, y la fragancia persistente después de la borrachera parece imitar el humor triste del otoño.
Como era de esperar, extraño a la gente que está lejos, incluso mi camisa azul está mojada por las lágrimas. El anhelo por mi ser querido era abrumador y dormía solo, sintiéndome aún más deprimido y aburrido.
En un abrir y cerrar de ojos, los buenos tiempos se han ido para siempre. Todavía recuerdo las imágenes de flores de durazno, miles de árboles y sauces cuando me separé de ti. Qué nostálgico y melancólico es todo esto. 5. Amapola · Después de la lluvia, junto con Qian Yucai Qing, compró vino y vino a trabajar bajo las flores. Dinastía Song: Ye Mengde las flores caídas ya habían bailado frente al viento y enviaron lluvia al anochecer.
El patio está medio rojo al amanecer. Sólo la espiral tiene miles de pies de largo y el cielo está despejado.
De la mano de las diligentes flores, podremos beber más vino de la copa. La belleza no necesita fruncir el ceño.
Yo también soy sentimental e indefenso, y llego tarde al vino. Traducción: Las flores caídas ya bailan con el viento y vuelve a llover al anochecer.
Temprano en la mañana, la mitad del patio estaba cubierta de rojo residual, con solo miles de pies de seda de araña flotando y enredados en el cielo despejado. Los invité calurosamente a nadar juntos bajo las flores y bebí con frecuencia para apreciar esta última primavera.
Belleza, por favor no frunzas el ceño por la tristeza. Cuando vuelve la primavera, el mercado del vino se llena y la gente se dispersa, soy tan apasionado que no sé cómo aliviar mi pena.
3. Poemas antiguos sobre la bebida
Poemas antiguos sobre la bebida:
1. Beber con un extraño en las montañas
Dinastía Tang : Li Bai
Los dos bebieron juntos, una taza tras otra.
Estoy borracho y quiero dormir, por favor vete. Te traeré a Qin mañana por la mañana.
Traducción:
Los dos bebimos juntos entre las flores florecientes de la montaña. Estábamos muy borrachos, bebiendo un vaso tras otro. Fue muy divertido.
Estoy borracho y quiero dormir. Puedes irte solo si la diversión no ha terminado, vuelve mañana por la mañana con Qin en tus brazos.
2. Linjiangxian · Beber en Dongpo por la noche y volver a despertar borracho
Dinastía Song: Su Shi
Beber en Dongpo por la noche y despertarse y sentir borracho de nuevo, regresando como a medianoche. La respiración del niño es atronadora. Nadie llama a la puerta, sino que se apoya en el palo y escucha el sonido del río.
Siempre lamento que este cuerpo no sea mío, ¿cuándo me olvidaré del campamento? El viento es tranquilo por la noche y el grano es plano. El barco falleció a partir de ahora, y el río y el mar lo abandonaron por el resto de mi vida.
Traducción:
Bebiendo en Dongpo por la noche, me emborrachaba y me despertaba de nuevo, me despertaba y volvía a beber. Parecía ser medianoche cuando regresé. El niño roncaba fuerte y, aunque llamó a la puerta repetidamente, no hubo respuesta. No tuve más remedio que quedarme junto al río con un palo y escuchar el sonido del agua corriendo.
Siempre lamento estar en la carrera oficial y este organismo ya no es mío. ¿Cuándo podremos olvidarnos de perseguir la fama? Era tarde en la noche, el viento estaba en calma y el agua estaba en calma. Tengo muchas ganas de subirme a un pequeño barco y desaparecer, y pasar el resto de mi vida en los ríos y lagos brumosos.
3. Pregúntale a Liu Shijiu
Dinastía Tang: Bai Juyi
Vino nuevo fermentado de hormiga verde, pequeña estufa de arcilla roja.
Está nevando por la noche, ¿puedes tomar una copa?
Traducción:
Se preparó vino de arroz verde claro y se calentó la pequeña estufa.
El cielo se está oscureciendo y la nieve es cada vez más espesa. ¿Puedes echar un vistazo a la humilde casa y beber una copa de vino calentito?
4. Adiós en nueve días
Dinastía Tang: Wang Zhihuan
El Jiting está desolado y hay pocos viejos amigos ¿Dónde puedo subir alto y decir? adiós.
Hoy beberé vino Fangju por el momento y mañana beberé Duan Pengfei.
Traducción:
Hay muy pocos conocidos y viejos amigos en este lugar ventoso y rugiente. ¿Dónde puedo encontrar un lugar alto para ver a mis amigos regresar a casa?
Hoy todavía podemos reunirnos para beber el fragante vino con aroma a crisantemo, pero mañana nos iremos apresuradamente como marquesinas flotantes con raíces rotas.
5. Inscrito en el negocio de despedida de la familia Yuan/Visita ocasional al jardín del maestro
Dinastía Tang: He Zhizhang
El propietario no se conocía, así que se sentó en el manantial del bosque.
No te preocupes por vender vino, tendrás dinero en tu bolsillo.
Traducción:
El dueño de la villa y yo nunca nos conocimos, pero venía aquí de vez en cuando para disfrutar de los árboles y los manantiales de piedra.
Maestro, no te preocupes por comprar vino. Tus bolsillos están llenos y no te falta dinero para beber.
4. Poemas antiguos sobre la bebida.
La casa está rodeada de gente y no se oye ruido de carruajes ni caballos.
Te pregunto cómo puedes hacerlo, pero tu mente está muy lejos y eres parcial. Al recoger crisantemos debajo de la cerca oriental, se puede ver tranquilamente la montaña Nanshan.
El aire de la montaña mejora día a día y los pájaros vuelan de un lado a otro. Hay un verdadero significado en esto, pero me he olvidado de explicarlo.
Análisis Tao Yuanming (365-427), natural de Chaisang, Xunyang. Los poemas de Tao utilizan su estilo de escritura para diluir el pasado lejano y escribir sobre la vida pastoral y el paisaje de las ruinas, abriendo un nuevo ámbito para la poesía.
Hay veintidós poemas en el grupo "Beber", y este es el tercero. Hay un pequeño prefacio al principio, que indica que todas son obras escritas por Drunken. No fueron escritas en un momento y no tienen conexión interna. Fueron escritas de forma independiente.
Esta canción expresa principalmente el sabor de la vida recluida después de trabajar, después de beber y emborracharse, bajo el resplandor del atardecer, envuelto en la niebla de las montañas, recogiendo crisantemos en la valla este y mirando. La montaña Nanshan en la distancia. ¡El sabor es tan profundo! Una característica importante de la poesía del Tao es su simplicidad, en la que los sentimientos y las emociones están integrados y son inseparables. A menudo utiliza palabras como "olvidar" y "olvidar" para bloquear la exploración y revelación de las leyes de la emoción y la razón. Esto puede ser una manifestación del regreso de la poesía a la naturaleza.
A principios de la primavera de la dinastía Tang, la lluvia ligera en la calle Han Yutian era tan húmeda como crujiente, y el color de la hierba parecía lejano pero no de cerca. Lo más bonito de la primavera es que es mejor que el humo y los sauces por toda la capital imperial.
Nota: Zhang Shiba Yuan: se refiere a Zhang Ji. Zhang era miembro del Ministerio de Recursos Hídricos y ocupaba el puesto decimoctavo.
Tianjie: Calle de Pekín. Hidratante como mantequilla: Describe la humectación como crema de la llovizna de principios de primavera.
"Lo más" dos frases: La ventaja de hablar de la primavera es en esta época, que definitivamente es mejor que cuando Yanliu está en su apogeo. La capital imperial, la capital.
Realicé las diferentes escenas de principios y mediados de primavera. Más importante aún, para apreciar y comprender la primavera, no es necesario esperar hasta que "el humo y los sauces llenen la capital del emperador". Debes ser bueno para sentirla, comprenderla y captarla cuando "la hierba está lejos pero no cerca". ".
Se dice que el "color de la hierba" a principios de la primavera se puede "ver desde lejos" pero es difícil de ver desde una distancia corta, que contiene las leyes universales de muchas cosas en el mundo. Algunas cosas parecen existir confusamente, pero una vez que miras realmente los detalles, no puedes explicarlas claramente.
¿Es sí o no? Todo depende de la visión y el conocimiento del espectador. Si miramos la situación social, este no es el caso.
Qijue·Texto de principios de primavera / Buscando huellas en los escalones de piedra Las flores doradas son brillantes y verdes, cantando a través de la niebla blanca de la primavera. Levanté la cortina verde y miré hacia arriba, "Observando la caza", sonaron los fuertes cuernos de Wang Weifeng y sonó su arco, y el general cazó en Weicheng.
La hierba está seca y los ojos del halcón están enfermos, y la nieve ha desaparecido y los cascos del caballo son ligeros. De repente pasó la ciudad de Xinfeng y regresó al campamento Xiliu.
Mirando hacia atrás, hacia el lugar donde se lleva a cabo el Tiroteo del Cóndor, las nubes son planas al anochecer a lo largo de miles de kilómetros. Traducción: ¡La flecha del arco de cuerno salió disparada, las cuerdas sonaron y el fuerte viento aulló al mismo tiempo! El caballo de caza del general galopaba en los soleados suburbios de Weicheng.
La maleza marchita no puede ocultar los ojos agudos y ágiles del águila. La nieve se ha derretido y los cascos de los caballos al galope se parecen más al viento persiguiendo las hojas. En un abrir y cerrar de ojos, la caballería de caza pasó por la ciudad de Xinfeng. Cuando estaban estacionados, el campamento Xiliu ya había llegado.
Mirando hacia atrás, el lugar donde fue derribada la gran águila era una vasta extensión de tierra, y las nubes del crepúsculo envolvían el desierto en silencio. Arco de cuerno: un arco duro decorado con cuernos de animales Weicheng: ciudad de Xinfeng en Xianyang en la antigüedad: el antiguo sitio está en el noreste del condado de Lintong, provincia de Shaanxi. El poema trata la mitad de la caza y la otra mitad de la caza. Comienza abruptamente y termina. muy lejos, los dos versos del medio fluyen juntos y se pueden transferir libremente. Tiene un impulso que no puede ser restringido por la rima. También se puede reflejar de principio a fin, integrando los cinco ritmos. .
Los nombres de tres lugares se esconden en el poema para que la gente no se dé cuenta, las alusiones se desdibujan sin dejar rastro, y la descripción del paisaje puede transmitir emociones en tres o cuatro frases, es decir. tanto física como emocional. Esta es una sintaxis maravillosa. "Marchito", "terminado", "enfermedad", "luz", "pasado repentinamente", "regresado", las palabras y las palabras están templadas con precisión, y Xian puede cuidarlas. Ésta es la belleza de la caligrafía.
Todas estas técnicas pueden expresar el estado de ánimo vívido y los sentimientos heroicos de las personas en el poema. Por lo tanto, este poema es plenamente digno de ser elogiado como una obra maestra de la dinastía Tang.
Todo el poema expresa el espíritu heroico del general al cazar. Como una orden de ensueño Li Qingzhao Año: Dinastía Song Biografía del autor: Li Qingzhao (1084-1155?) No. Yi'an Jushi, nativo del condado de Zhangqiu, Jinan. Su padre, Li Gefei, fue un conocido escriba y ensayista de la dinastía Song del Norte.
Esposo Zhao Mingcheng, hijo del primer ministro Zhao Ting, de la familia Jinshi. Es una destacada poeta de la antigua China.
Es autor de diecisiete volúmenes de "La Colección de Li Yian" y un volumen de "Shu Yu Ci" (cinco volúmenes en ediciones separadas), que no se transmiten. Hoy existen "Anotaciones a la colección de Li Qingzhao", "Reedición de la colección de Li Qingzhao", etc.
Contenido: A menudo recuerdo que el sol se está poniendo en Xiting ① y estoy tan borracho que no sé el camino de regreso ②. Al regresar tarde al barco después de toda la diversión, me desvié hacia las profundidades de las flores prestadas.
Luchando por el cruce, luchando por el cruce ③, sobresaltó a un grupo de gaviotas y garzas. Notas: ①Xiting: un pabellón cerca del agua.
②Shen: Igual que "Shen". ③Conflicto: Igual que "cómo".
El traductor recuerda a menudo haber salido a Xiting y jugar hasta el anochecer y el anochecer. Está tan intoxicado que olvida el camino de regreso. Jugué hasta quedar exhausto, y cuando regresé al barco, me perdí y entré en las profundidades de la flor de loto.
Todo el mundo competía por remar y las barcas se apresuraban a cruzar, asustando a las gaviotas y garzas de toda la playa. Apreciación: Este es un poema que recuerda el pasado.
Las pocas palabras parecen surgir casualmente, pero son tan preciosas como el oro y cada oración contiene un significado profundo. Las dos primeras frases describen la sensación de embriaguez y excitación.
Luego escribió que regresó a casa después de "agotar su emoción" y "tropezó" en las profundidades del estanque de lotos. Era un mundo diferente, lo que hizo que la gente se demorara aún más. La última frase, pura e inocente, está llena de palabras pero no de significado.
Las dos frases "Chang Ji" comienzan con una escritura sencilla, natural y armoniosa, y naturalmente llevan a los lectores al reino de las palabras creadas por ella. "Changji" declaró claramente que el lugar era "Xiting" y la hora era "Sunset". Después del banquete, el autor estaba tan borracho que ni siquiera podía identificar el camino de regreso.
La palabra "ebrio" revela la alegría en el corazón del autor. "No sé el camino de regreso" también transmite los sentimientos persistentes del autor. Parece que esta vez dejó una profunda impresión en el autor. Un recorrido muy agradable. Efectivamente, las siguientes dos frases de "se acabó la emoción" llevan este tipo de interés a un nivel superior. Sólo cuando se acabe la emoción podremos volver al barco. Entonces, ¿qué pasa con la emoción antes de que se acabe? Simplemente demuestra que estás muy interesado y no quieres volver al barco.
La frase "entra accidentalmente" está escrita con fluidez y naturalidad sin ningún rastro de corte. Se hace eco de la frase anterior "No sé el camino de regreso" y muestra la mentalidad olvidadiza del protagonista.
Hay un pequeño bote entre las flores de loto en flor. En el bote hay jóvenes talentosas que no han terminado su diversión. Un paisaje tan hermoso salta de repente y está listo para ser visto.
Las dos "peleas" seguidas expresan la ansiedad del protagonista por encontrar una salida al estado perdido. Fue precisamente por la "lucha por el cruce" que un grupo de gaviotas y garzas volvió a surgir, ahuyentando a las aves acuáticas que se posaban sobre Zhouzhu.
En este punto, las palabras llegan a un final abrupto, y las palabras se agotan pero el significado no se agota, lo cual invita a la reflexión. Este poema utiliza palabras simples y solo selecciona unos pocos fragmentos. Combina el paisaje en movimiento con el estado de ánimo feliz del autor y describe el buen humor de la juventud del autor. intoxicado y nunca regresar.
Como dice el refrán, "amor juvenil".
5. Poemas tristes sobre beber solo
1. Hoy hay vino y hoy estarás borracho , y estarás preocupado mañana. "Autoentrega" [Dinastía Tang] Luo Yin
Traducción: Si tomas vino hoy, emborrachate. Si tienes preocupaciones mañana, espera hasta mañana para volver a preocuparte.
2. Corta el agua y reemplázala con agua. Fluye, levanta una taza para aliviar el dolor y empeorarlo "Shu Yun, secretario de la escuela de despedida de la Torre Xuanzhou Xiezhen" [Dinastía Tang] Li Bai.
Traducción: Saca un cuchillo para cortar el flujo de agua, y las olas del agua fluirán más suavemente. Levanta una taza para querer venderla. Preocupate, la tristeza se vuelve más intensa. p> 3. Una jarra de vino entre las flores, bebiendo solo sin ningún amor. "Bebiendo solo bajo la luna" [Dinastía Tang] Li Bai
Traducción: Pon una jarra de vino entre las flores. Mientras tanto, bebo mi propio vino sin amigos ni familiares.
4. Los sabios de la antigüedad estaban todos solos, pero solo los bebedores dejaron sus nombres [Dinastía Tang] Li Bai.
Traducción: Desde la antigüedad, los sabios siempre han sido abandonados y solitarios. Sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación.
5. ¿Cómo pueden derrotarlo tres copas y dos copas de vino ligero? ? "¡El sonido llega tarde!" "Voz lenta" [Dinastía Song] Li Qingzhao
Traducción: ¿Cómo puedes soportar el viento frío por la mañana después de beber tres copas de vino? 6. ¿La lluvia y el viento de anoche? Un sueño profundo no elimina el vino residual. "Como un sueño: anoche la lluvia y el viento fueron tormentosos" [Dinastía Song] Li Qingzhao
Traducción: Aunque anoche las gotas de lluvia fueron escasas, el viento sopló fuerte. Dormí profundamente toda la noche, pero después de despertarme todavía me sentí un poco borracho.
7. El vino llenó mi corazón y se convirtió en lágrimas. del mal de amor [Dinastía Song] Fan Zhongyan
Traducción: Sólo el vino amargo vertido en los intestinos tristes se convierte con frecuencia en lágrimas del mal de amor
8. Una copa de vino turbio puede. conducirá a un largo viaje, pero Yan Ran no tiene planes de regresar a casa. "El orgulloso del pescador" [Dinastía Song] Fan Zhongyan
Traducción: Beber una copa de vino añejo y recordar a miles de mi ciudad natal. A kilómetros de distancia, pero Yanran aún no ha grabado los logros de Pinghu y su regreso es impredecible.9. A menudo recuerdo que el sol se está poniendo en Xiting y estoy tan borracho que no sé cuál es mi Camino de regreso "Ru Meng Ling·Chang Ji Xi Ting Sunset" [Dinastía Song] Li Qingzhao
Traducción: Recuerdo una vez bebiendo hasta el anochecer en Xi Ting, y estaba tan borracho que no pude encontrarlo. camino a casa.
10. Cantando y bebiendo solo frente a la lámpara de noche, cantando y riendo solo [Dinastía Song] Zhang Wei
Traducción: Cantando y bebiendo solo frente. de la lámpara de vela por la noche, cantando y pensando solo, riendo solo.