El vasto mar está cubierto por cientos de pies de hielo y las nubes sombrías se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El desierto sin límites se ha convertido en cientos de pies de hielo y nubes tristes se han condensado en el cielo. El texto original proviene de "Canción de la nieve blanca mientras el juez Wu regresa a la capital" del poeta de la dinastía Tang, Cen Shen.
Información ampliada:
Texto original:
El viento del norte sopla y la hierba blanca se rompe en el suelo, Hutian está cubierto de nieve en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las chaquetas de hierro de los guardias están frías y frías.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y laúdes.
La nieve cae una tras otra en la puerta del campamento, y la bandera roja es ondeada por el viento y no gira debido al frío glacial.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
2. Traducción vernácula
El viento del norte barre la tierra y rompe la hierba blanca, y cae mucha nieve sobre el Hudi a mediados de otoño y agosto.
Como si la brisa primaveral soplara durante la noche, flores de pera florecían en los árboles.
Los copos de nieve entraron en la jaula de la cortina y mojaron la tienda. Incluso usar una bata de piel de zorro no hacía calor.
El arco con cuernos del general estaba demasiado frío para tensarlo, y la armadura del guardia estaba demasiado fría para ponérsela.
El desierto sin límites se ha convertido en cientos de pies de hielo y nubes tristes se han condensado en el cielo.
Se colocó vino en la tienda para despedir a los que regresaban a Beijing, y se tocó la pipa, el qiang, la flauta y el arpa para aumentar la diversión.
Al anochecer, cae mucha nieve fuera de la puerta del campamento y la bandera roja helada no ondea con el viento.
Te acompañaré de regreso a Beijing afuera de la puerta este de Luntai. Cuando te vayas, las montañas estarán cubiertas de nieve.
No te ven por ninguna parte en las curvas y vueltas de la carretera de montaña, dejando huellas de cascos de caballos en la nieve.
3. Notas sobre palabras y oraciones
1. Juez Wu: Se desconoce el nombre, pero debería ser el juez del shogunato Feng Changqing. Juez, título oficial. En la dinastía Tang, los enviados Jiedushi y otros embajadores enviados por la corte imperial podían nombrar personal para ayudar a juzgar los asuntos oficiales. Se les llamaba jueces y eran miembros del personal como los enviados Jiedushi y los enviados de observación.
2. Hierba blanca: una especie de pasto del noroeste, que se vuelve blanca al secarse.
3. Hu Tian: se refiere al cielo en el norte de Saibei. Hu es el nombre común utilizado por el antiguo pueblo Han para todos los grupos étnicos del norte.
4. Flor del peral: florece en primavera, con flores blancas. La metáfora aquí es que los copos de nieve se acumulan en las ramas, como flores de pera en flor.
5. Cortina de cuentas: cortina ensartada con perlas o decorada con perlas. Describe la belleza de la cortina. Luomu: Una tienda de campaña hecha de telas de seda. Describe la belleza del tabernáculo. Esta frase dice que los copos de nieve vuelan hacia la cortina de cuentas y la mojan. "Cortina de cuentas" y "cortina Luo" son términos de embellecimiento.
6. Piel de zorro: bata de piel de zorro. Colcha brocada: Colcha hecha de brocado. Colcha de brocado fino: La colcha de seda parecía fina (debido al frío). Describe que el clima es muy frío.
7. Arco de cuerno: Arco duro decorado con cuernos de animales en ambos extremos, se le llama "arco tallado". Incapaz de controlar: (El clima es demasiado frío y hace demasiado frío) para tensar (el arco). Control: Aléjese.
8. Duhu: Este es un término general para el oficial que vigila la ciudad fronteriza, y es intertextual con el "general" anterior. Tie Yi: Armadura. Difícil de sostener: una palabra es "todavía se mantiene". Autor: También escrito como "autor".
9.Hanhai: desierto. Esta frase dice que hay hielo espeso por todas partes en el desierto. Linqian: entrecruzado. Baizhang: Uno significa "cien pies" y el otro significa "mil pies".
10. Desolado: oscuro y apagado.
11. Ejército Central: Llamado jefe general o cuartel general. En la antigüedad, el ejército estaba dividido en tres ejércitos: el centro, el izquierdo y el derecho. El ejército central era el campamento del comandante. Invitado a beber: una persona que regresa a la capital con un banquete se refiere al juez Wu. Beber, verbo, darse un festín.
12. Huqin, Pipa y Qiangdi: Huqin, etc. eran todos instrumentos musicales de los grupos étnicos hermanos en las regiones occidentales en ese momento. Esta frase dice que se tocaba música mientras se bebía. Flauta Qiang: un instrumento de viento del pueblo Qiang.
13. Yuanmen: la puerta del campamento militar. En la antigüedad, el ejército acampaba y lo rodeaba con carros. A la entrada y a la salida había dos ejes de carro enfrentados, con forma de puertas. Esto se refiere a la puerta exterior de Shuai Yamen.
14. Interruptor de viento: La bandera roja estaba congelada debido a la nieve y el viento no podía ondearla. La bandera de Yiyan ondea en una dirección con el viento, lo que da a la gente la sensación de estar congelada. Tirar: tirar, tirar.
15. Luntai: Tang Luntai se encuentra hoy en el condado de Miquan, Región Autónoma Uygur de Xinjiang, y no es el mismo lugar que Han Luntai. Tianshan: También conocidas como Montañas Qilian, se extienden de este a oeste en Xinjiang y tienen más de 6.000 millas de largo.
16. Lleno: lleno. Conjugar adjetivos en verbos.
17. Lazos de montaña: Las montañas dan vueltas y los caminos giran y giran.
4. Apreciación literaria
"Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital" es la obra representativa de la poesía de la fortaleza fronteriza de Cen Shen, escrita durante su segundo viaje a la fortaleza. En ese momento, Feng Changqing, el gobernador de Anxi, lo respetaba mucho, y la mayoría de sus poemas sobre la fortaleza fronteriza fueron escritos durante este período. En este poema, Cen Shen utilizó la aguda observación y el estilo romántico y desenfrenado del poeta para describir el magnífico paisaje de la fortaleza fronteriza noroeste de la patria, así como la cálida escena del campamento militar de la fortaleza fronteriza despidiéndose de los enviados que regresaban a Beijing. , expresando el entusiasmo patriótico del poeta y los guardias fronterizos y su sincero cariño por sus camaradas.
Todo el poema utiliza los cambios en la escena de la nieve a lo largo del día como pista para describir el proceso de despedida de los enviados que regresan a Beijing. El poema es amplio y está bien estructurado. ***Dividido en tres partes.
Las primeras ocho frases son la primera parte, que describen la hermosa escena de nieve que vi cuando me desperté por la mañana y el frío repentino que sentí. El amigo está a punto de emprender su camino de regreso a Beijing, y la nieve que cuelga de las ramas se convierte en flores de pera que florecen de la noche a la mañana ante los ojos del poeta, llegando junto con la hermosa primavera. Las primeras cuatro frases describen principalmente la belleza del paisaje. Palabras como "Ji" y "De repente" expresan de forma vívida y precisa el estado de ánimo cuando te despiertas por la mañana y de repente ves una escena nevada. Después de una noche, la tierra se cubrió de plata y adquirió un nuevo aspecto. Las siguientes cuatro frases describen el intenso frío que sigue a la nieve.
La vista pasó gradualmente del exterior de la cuenta al interior de la cuenta. El viento había cesado y la nieve no era intensa, por lo que la nieve que volaba parecía flotar tranquilamente, entrando por la cortina de cuentas y empapando la tienda militar. Es apropiado que el poeta elija actividades cotidianas como vivir, dormir, vestirse y hacer una reverencia para expresar el frío, del mismo modo que es apropiado elegir mirar nevar por la mañana para expresar la extrañeza.
Aunque hacía frío, los soldados no tuvieron quejas. Además, está "fuera de control" e incluso entrena cuando hace frío, y todavía practica con su arco. En la superficie, está escrito como frío, pero de hecho, se usa para contrastar el calor en los corazones de los soldados y para mostrar el estado de ánimo de lucha optimista de los soldados.
Las cuatro frases del medio son la segunda parte y describen la majestuosidad de la escena nevada durante el día y la gran ocasión del banquete de despedida. "El vasto mar está rodeado por cientos de pies de hielo, y las nubes sombrías están a miles de kilómetros de distancia". Utiliza un enfoque romántico y exagerado para representar la imagen general del mundo en la nieve, contrastando con las alegres escenas de abajo. reflejando el significado positivo del canto y baile de los soldados.
“El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, tocando arpas, arpas, laúdes y flautas arpa”. No hay mucho escrito, pero expresa la calidez y grandeza de la despedida. Se celebró un banquete en el campamento del comandante y se trajeron toda clase de instrumentos musicales. Se cantó, se bailó y se bebió. El banquete duró hasta el anochecer. Aquí estalla la pasión interior de la primera parte y alcanza el clímax de la alegría.
Las últimas seis frases son la tercera parte, y tratan de despedirse de los amigos por la noche y emprender el viaje de regreso. "La nieve del crepúsculo cae una tras otra sobre la puerta del campamento, y la bandera roja se congela en el viento". Los invitados que regresaron salieron de la tienda en el crepúsculo contra la intensa nieve. nieve blanca. La imagen de la bandera inquebrantable e inquebrantable ante el viento frío es un símbolo de los soldados.
Estas dos frases, una en movimiento y otra estática, una blanca y otra roja, se realzan entre sí, haciendo que la imagen sea vívida y colorida. "Te despedí en la puerta este de Luntai, y el camino hacia las montañas Tianshan estaba cubierto de nieve cuando me fui". Aunque la nieve era cada vez más intensa, las personas que lo despidieron se negaron a regresar a pesar de las repetidas advertencias. .
"No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, pero hay un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve", usando un lenguaje sencillo y sencillo para expresar los sentimientos sinceros de los soldados. para sus camaradas, cada palabra es vívida, implícita y significativa. Esta parte describe los sentimientos de despedida de los amigos y también muestra el espíritu heroico de los soldados fronterizos.
Este poema utiliza la hermosa y cambiante escena de nieve, la vigorosa fuerza de escritura vertical y horizontal, la estructura de apertura y cierre libre y los altibajos del ritmo para crear de manera precisa, vívida y vívida algo extraño y hermoso. , hermosa y extraña, la hermosa concepción artística no solo está escrita con voz y color apropiados, y es relajada y relajada, sino que también tiene la misma dureza y suavidad, y un equilibrio entre rapidez y lentitud. Es una rara obra maestra de una fortaleza fronteriza. .
Todo el poema cambia constantemente el escenario de la nieve blanca, convirtiendo la escena en emoción, generosa, trágica y vigorosa. Expresa el apego del poeta a su amigo y la melancolía provocada por el regreso de su amigo a Beijing.
Referencia: Enciclopedia Baidu-Bai Xuege envía al juez Wu de regreso a Beijing