Red de conocimiento informático - Conocimiento sistemático - Un hilo de agua se fusiona con un lago y un mar. ¿Cuál es el secreto del éxito en la primera batalla de CATTI para un estudiante universitario?

Un hilo de agua se fusiona con un lago y un mar. ¿Cuál es el secreto del éxito en la primera batalla de CATTI para un estudiante universitario?

Un hilo de agua se funde en un lago y un mar

——El secreto para ganar la primera batalla del segundo golpe para estudiantes universitarios de inglés

Autor: ZJC

Alumnos que tomaron dos clases de espina en el segundo semestre de 2023

Aprobaron la traducción de segundo nivel en noviembre de 2023

Hola, soy ZJC ! Los resultados del examen CATTI se anunciaron el 13 de enero de 2022. Tuve la suerte de aprobar dos exámenes, 81 en integral y 60 en práctico.

Me da vergüenza decir que soy estudiante de inglés. No comencé a prestar atención al examen CATTI hasta mi segundo año y no me inscribí hasta mi tercer año.

En el verano de 2023, seguí al profesor Wu Jie a través de Zhihu y participé en la "Clase de Sprint previa a la prueba de traducción de nivel 2 de CATTI" impartida por el propio profesor Wu.

Con la ayuda del profesor Wu, tuve la suerte de bajar a tierra por primera vez.

Comparte tus humildes opiniones sobre el aprendizaje del inglés y el examen CATTI.

Aprendizaje de inglés

Una buena capacidad bilingüe es la base de la traducción.

Siempre he creído que cualquier prueba y competición de inglés es inseparable de la acumulación de momentos diarios.

La mejora del dominio del inglés no se logra de la noche a la mañana. Sólo perfeccionando el "poder duro" del idioma podremos afrontar con calma todas las dificultades.

A menudo escucho hablar de traducción de lectura y escritura, entre las cuales las más relevantes son las habilidades de lectura y escritura.

Entonces, ¿cómo mejorar estas dos habilidades?

1. Lectura extensa de materiales en inglés, combinando lectura intensiva con lectura extensiva.

Una gran cantidad de información es la base para mejorar las habilidades de lectura y escritura.

Muchos estudiantes siempre dicen que su velocidad de lectura es demasiado lenta y que llegan demasiado tarde para realizar el examen. De hecho, su dominio no es suficiente.

Se recomienda combinar lectura intensiva con lectura extensiva:

Leer intensivamente artículos de las revistas The Economist y National Geographic cada semana, analizar estructuras de oraciones, registrar vocabulario y acumular material de escritura

Al mismo tiempo, dedique de 30 minutos a 1 hora todos los días a explorar noticias de actualidad de los principales medios como BBC y China Daily para acumular conocimientos.

La combinación de lectura intensiva y lectura extensiva no sólo proporciona profundidad sino también amplitud de lectura, mejorando integralmente la capacidad lectora y las reservas de conocimiento.

Si estudias inglés, te recomiendo encarecidamente que aproveches al máximo los materiales de tus cursos profesionales.

Famosos prosistas británicos y estadounidenses tienen muchas obras bellamente escritas, como "El camino hacia la felicidad" de Russell, "On Reading" de Bacon, "Walden" de Thoreau, etc.

Lee mucho cuando estudies cursos profesionales. ¡Con el tiempo, tus habilidades de lectura y escritura definitivamente mejorarán!

2. Establezca objetivos, practique regularmente y asegúrese de obtener resultados.

Los aportes por sí solos no son suficientes.

Al aprender inglés, encontrarás que aunque hayas memorizado muchas buenas palabras, las olvidarás después de un tiempo.

En realidad, esto se debe a una práctica insuficiente y a la falta de internalización de tus propios aportes.

Entonces, ¿cómo producir resultados eficientes?

Después de leer el artículo, se recomienda intentar escribir un resumen para resumir y verificar si comprende completamente el artículo.

En términos de escritura, se recomienda escribir creativamente todas las semanas, generar de manera efectiva las buenas palabras y oraciones que resumiste durante la semana y realmente internalizarlas en tu propio conocimiento, en lugar de las palabras del computadora portátil.

Si no está lo suficientemente motivado, infórmese sobre el concurso de lectura y escritura "Copa Nacional de Talentos de la Prensa de Investigación en Lengua y Literatura Extranjera", el Concurso Nacional de Escritura en Inglés para Estudiantes Universitarios y otros concursos en los que haya participado. .

Bajo el estímulo de la competencia y la combinación de entrada y salida intensivas, las habilidades de lectura y escritura mejorarán naturalmente a pasos agigantados.

Estrategias de preparación para los exámenes CATTI

Las conferencias del profesor Wu son pacientes y meticulosas, y las traducciones de sus explicaciones son profundas y fáciles de entender.

Bajo la guía del profesor Wu, en el tiempo limitado previo al examen, la velocidad y precisión de mi traducción han mejorado significativamente que antes.

Además de tomar clases diarias con profesores, consulte también las siguientes estrategias de aplicación.

1. Encuentra la posición adecuada y conócete correctamente

Cada uno tiene diferentes fundamentos y diferentes estrategias de aplicación.

Por lo tanto, antes de realizar el examen, debes evaluar y comprender correctamente tu nivel de inglés, y comprobar las trampas según tu propio nivel.

Por ejemplo, la sección integral tiene una pregunta de opción múltiple de 60 puntos (vocabulario y gramática), lo cual es una dificultad importante en el examen.

En junio de 2023, también acabo de aprobar el examen de inglés Major IV. En el proceso de preparación para la parte integral del segundo examen, descubrí que las preguntas de opción única eran similares a las de los exámenes Major IV. . Sin embargo, los requisitos de vocabulario para las dos pinturas son un poco elevados.

Por lo tanto, no dediqué demasiado tiempo a la parte integral durante el proceso de solicitud.

Si la puntuación correcta de tus preguntas profesionales de cuatro opciones es superior a 75, te sugiero que dediques más tiempo a tareas prácticas además de la memorización diaria de palabras.

Los estudiantes que no están familiarizados con la traducción de idiomas con características chinas deberían dedicar más tiempo a revisar el informe de trabajo del gobierno.

Sólo "prescribiendo verdaderamente el medicamento adecuado" podremos aprovechar al máximo el tiempo.

2. Mantener el estado de la traducción y resumir y reflexionar de manera oportuna.

La práctica extensiva de la traducción es la base del éxito.

Desde que comencé a realizar el examen de acceso al posgrado en septiembre de 2023, he estado traduciendo un artículo casi todos los días.

Mientras participaba en la "Clase Sprint previa a la prueba de traducción de nivel 2 de CATTI" impartida personalmente por el profesor Wu, además de completar las tareas de aprendizaje del día todos los días, también completé un ejercicio de interpretación adicional.

Con mucha práctica, tu habilidad en traducción mejorará naturalmente.

Debido a que no hay muchos traductores, si no tienes suficiente tiempo durante la etapa de realización del examen, te recomendamos el “método de práctica de cinco pasos”.

Primero, finaliza la traducción dentro del tiempo especificado y simula el estado del examen.

En segundo lugar, lee tu propia traducción, revisa la lógica del pensamiento a la hora de resolver el problema, aclara tus ideas, corrige las deficiencias y márcalas.

En tercer lugar, compare las respuestas de referencia y compare las deficiencias.

En cuarto lugar, traducir el segundo borrador para experimentarlo y comprenderlo.

En quinto lugar, registrar las dificultades y resumir y reflexionar.

De entre ellos, creo que lo más importante es el resumen y la reflexión.

Muchos estudiantes estaban muy ansiosos y no verificaron directamente las respuestas después del ejercicio ni realizaron el proceso de resumen.

El número ha aumentado, pero el efecto no es bueno.

"Aprender sin pensar conducirá al fracaso", ¡la clave es pensar con diligencia!

3. No busques ciegamente la velocidad de traducción

El peso de los cuatro artículos en el doble examen escrito requiere una velocidad de traducción muy alta. Muchos estudiantes temen no poder completarlos. el examen, por lo que persiguen ciegamente la velocidad y la ignoran. Las prácticas de calidad de traducción no son aconsejables.

Al crear un manuscrito, evite errores de bajo nivel, como revisión ortográfica y traducciones faltantes. Además, no pienses en que un artículo pase las comprobaciones finales después de la traducción.

En la mayoría de los casos, no hay tiempo para comprobarlo por segunda vez.

Esto puede resultar difícil para los principiantes, pero requiere más práctica diaria y esfuerzos para producir traducciones de alta calidad lo antes posible.

4. Materiales de revisión apropiados

1. "Avance en la traducción inglés-chino en doce días"

Como libro introductorio sin conocimientos básicos de traducción, Es adecuado para principiantes que toman el examen de traducción por primera vez. Los académicos han construido el sistema básico de traducción.

2. "Libro de texto oficial de práctica de traducción en inglés"

Comprenda los tipos de preguntas del examen, la dificultad y las reglas para establecer las preguntas.

3. "Informe de labor gubernamental"

En los últimos años, han aparecido una gran cantidad de palabras con características chinas en algunas traducciones chinas del examen CATTI.

Por ello, la lectura del informe de labor gubernamental es fundamental.

Esto no solo nos permite tener una cierta comprensión de los temas políticos actuales, sino que también nos permite tener una mejor comprensión de la traducción de palabras características chinas.

4. “Mil Preguntas sobre Gramática y Vocabulario para Cuarto Grado Especializado”

Los estudiantes que postulen al cuarto grado especial deben conocer este libro. El contenido es claro, podemos establecer un marco gramatical en poco tiempo y hay muchos ejercicios, lo cual es muy adecuado para exámenes integrales de ingreso a posgrado.

5. "Nuevo tutorial de gramática inglesa"

Cientos de páginas de gramática exquisita, adecuadas para estudiantes que quieran mejorar su gramática.

Conclusión

El camino hacia la traducción es largo y se puede recorrer lo antes posible.

Fue fantástico conocer al profesor Wu Jie mientras se preparaba para el examen. Ya sea el análisis y el resumen de la traducción o la planificación de crecimiento personal, el profesor Wu me ha dado mucha orientación útil.

Hoy en día, cuando todo el mundo puede hablar inglés, los requisitos para los traductores son cada vez mayores.

Mientras profundizamos en nuestras habilidades lingüísticas, debemos seguir ampliando nuestros conocimientos.

El "conocimiento de materias lingüísticas" combina la propia capacidad lingüística y materias profesionales para mejorar continuamente la competitividad.

Debo creer que a través del esfuerzo diario, finalmente podremos esperar hasta el día en que seamos "Ling Jueding".

Finalmente, ¡deseo que todos puedan aprender algo y lograr sus deseos!

Si tiene preguntas sobre el autoestudio/examen de adultos, no conoce el contenido del autoestudio/examen de adultos, o no conoce la política local de autoestudio/examen de adultos, haga clic en la parte inferior para consultar el sitio web oficial del profesor y recibir materiales de revisión gratuitos: /xl/