¿Por qué "Tonight the Moon is Beautiful" de Natsume Soseki significa te amo?
Las razones son las siguientes:
Esta frase proviene de la traducción de Natsume Soseki. Cuando Natsume Soseki era profesor de inglés en Japón, una vez preguntó a sus alumnos cómo traducir "TE AMO". Muchos estudiantes lo traducen directamente al japonés "爱しています" (literalmente "Te amo"), pero Natsume Soseki piensa que es demasiado directo.
Debería expresarse de manera más implícita, más elegante y más apropiada, por eso Natsume Soseki tradujo "TE AMO" por "Esta noche, la luna es hermosa desu ね" (La luna es hermosa esta noche). De ahí surge esta romántica frase.
Introducción:
Natsume Soseki (Nasume Soseki, 9 de febrero de 1867 - 9 de diciembre de 1916), cuyo nombre real era Natsume Kinnosuke, y cuyo seudónimo era Soseki "Colección". ("Libro de Jin - Biografía de Sun Chu"), ¡un escritor japonés moderno! Soseki nació en una pequeña familia burocrática en la ciudad Shimoyoko de Choinba, Edo (ahora ciudad Kikui, distrito de Shinjuku, Tokio).