Una gran virtud no debe dedicar demasiado tiempo al ocio, pero una pequeña virtud puede ir y venir tanto como quiera.
Estudia el capítulo 19 del día 260 de "Las Analectas de Confucio".
19.10: Zi Xia dijo: "Un caballero cree y luego trabaja para su pueblo; si no cree, piensa que es duro consigo mismo. Si cree y luego protesta; si no cree". Si no lo cree, piensa que se está calumniando a sí mismo."
Traducción: Zixia dijo: "Un caballero sólo sirve al pueblo después de haberse ganado su confianza. Si sirve sin ganarse la confianza, el pueblo pensará que lo es. abusando de ellos. Un caballero sólo va a protestar después de haberse ganado la confianza del monarca. Si das consejos sin ganarte la confianza, el monarca pensará que te estás calumniando a ti mismo." 19.11: Zixia dijo: "Una gran virtud no excede. ocio, pero una pequeña virtud puede entrar y salir."
Traducción: Zixia dijo: "En términos de gran integridad moral, no se pueden traspasar los límites, pero está bien hacer algunas desviaciones en pequeños detalles. ."
Una gran virtud no debe exceder el ocio, pero una pequeña virtud puede entrar y salir: distinguirla claramente. Ante todo, debemos tener una idea de la situación general.
"Nadie es perfecto y nadie es perfecto." Parece poco realista y racional exigir perfección de uno mismo o de los demás. Zi Xia proporcionó un estándar para medir el cultivo moral, que es que "una gran virtud no debe exceder el ocio, y una pequeña virtud puede entrar y salir". Enfatiza el concepto general de una persona y la capacidad de priorizar las cosas. Por supuesto, los detalles también son importantes. Sería fantástico si pudiéramos tener en cuenta tanto los aspectos primarios como los secundarios y tener en cuenta tanto las grandes como las pequeñas virtudes. Pero después de todo, los recursos cognitivos de una persona son limitados, o cuando es imposible equilibrarlos, debemos comprender los grandes principios y no ceñirnos a los detalles. Se recomienda leer "Leer un libro" y "Dominar los hábitos".
? 19.12: Ziyou dijo: "Jóvenes discípulos de Zixia, deben barrer y barrer para hacer frente al avance y la retirada, luego podrán hacerlo y suprimir el final. El original no es nada, ¿y qué? ?" Zixia escuchó esto y dijo: "¡Oye! ¡Las palabras han pasado! ¿Quién predicó el camino de un caballero primero? ¿Quién se cansará después? Es como la hierba y los árboles. ? Hay comienzos y muertes, y son solo santos. "¡Eh!"
Traducción: Ziyou: "Está bien que los estudiantes de Zixia hagan cosas como rociar agua y barrer el piso, recibir invitados y Avanzando y retrocediendo, pero estos son asuntos triviales Al escuchar esto, Zixia dijo: "¡Qué error! ¿Quién predica el conocimiento primero y quién se cansa después?" ¿Un caballero? ¡Probablemente sea sólo un sabio!