Red de conocimiento informático - Material del sitio web - En el suroeste de Asia, el sur de Asia y Asia central, hay muchos países que tienen la palabra "Stan" en sus nombres. ¿Por qué todos los países de esta región tienen "Stan" en sus nombres?

En el suroeste de Asia, el sur de Asia y Asia central, hay muchos países que tienen la palabra "Stan" en sus nombres. ¿Por qué todos los países de esta región tienen "Stan" en sus nombres?

La palabra Stan proviene del persa. Ahora bien, esta palabra tiene algunas características islámicas. La antigua Unión Soviética era un sistema socialista en ese momento. Por supuesto, "stan" generalmente no se agrega ahora que es independiente. , debe resaltar sus propias características.

STINE y STAN significan personas, y Stan es una transliteración.

Algunas personas dicen que "stan" significa un país islámico. De hecho, -stan en persa vino primero, y luego vino la turquificación e islamización de Asia Central. Aunque la mayoría de los lugares llamados "Stans" creen en el Islam, no todos, como "Tocharostan" (el Islam no existía en ese momento). Además, existe "Hindustan" (Hindostan en persa). Y "Stan" no es en absoluto un "país" político. En muchos casos sólo se refiere a una zona geográfica aproximada. Por ejemplo, "Hindustan" a veces se refiere al área de habla hindi en el norte de la India, a veces se refiere a todo el subcontinente indio o al país de la India (hay un periódico en la India llamado "Hindustan Times").

El "Stan" de Palestina proviene de la antigua lengua semítica. Su nombre original era PALESTINA, pero la última sílaba TINE de este topónimo no era originalmente un sufijo. La letra T que contenía formaba parte de la raíz y no tenía significado de región o país. Este topónimo tiene un origen histórico muy antiguo. Ha evolucionado hasta llegar a lo que es hoy, ha pasado por muchas vicisitudes de la vida e involucra muchos idiomas desde la antigüedad hasta la actualidad. Generalmente se cree que se originó en el hebreo. La Palestina actual fue el hogar del pueblo cananeo antes del 3000 a.C. En los siglos XII y XIII a.C., un grupo de extranjeros llegó del Mediterráneo y Egipto, pero no eran locales. Sin embargo, los forasteros que entraron desde Egipto y hablaban hebreo llamaron a los forasteros que entraron desde el mar FILISHTIM, FALASHTIM o PALASTIM, que en realidad significa forasteros. Se puede ver que originalmente se refiere a "personas", no al lugar. Este topónimo fue citado más tarde por los griegos y tuvo dos formas transliteradas. Posteriormente, los antiguos romanos lo transcribieron al FILISTINO y PALESTINO según el latín. Los ingleses eran FILISTINO y PALESTINO, y los chinos fueron traducidos al filisteo y Palestina respectivamente. Las dos formas de transliteración anteriores eran originalmente más comunes. A principios del siglo II d.C., después de que los romanos ocuparon la costa este del Mediterráneo, los griegos le dieron a esta zona un nombre especial: FILISTIA.

Los filisteos eran un pueblo no semítico que se fue extinguiendo gradualmente debido a la mezcla con los pueblos semíticos circundantes. Con la desaparición de la nación, el topónimo real FILISTIA ya no se usa comúnmente, pero PALESTINA, otra transliteración griega y latina del nombre de los filisteos, gradualmente ganó popularidad y se transformó en un topónimo, reemplazando a FILISTIA. hasta el día de hoy.

En el suroeste de Asia, el sur de Asia y Asia central, hay muchos nombres de lugares con la palabra "stan", algunos de los cuales son nombres de países, como Pakistán, Tayikistán, Uzbekistán, Kirguistán, Turkmenistán y Kazajstán. etc.; algunos son nombres regionales, como Hindustan (también traducido como Hindustan), Registán, Lorestán, Sistán, Juzestán, Kurdistán, etc. El tipo "Stans" se ha "infiltrado" en Europa, como en Daguestán, en la costa occidental del Mar Caspio y en el este del Cáucaso Norte. Incluso hay nombres de lugares de este tipo que están surgiendo recientemente, como Tartaristán y Bash en la Federación Rusa

Kortostán, etc. Algunos nombres de lugares no tienen "stan" en la traducción china, pero los nombres originales Los componentes formadores de palabras como Afganistán y Baluchistán entran en esta categoría.

La palabra original "stan" proviene del persa, y "-stan" es su transliteración de letras romanas. El significado original es muy simple, es decir, "lugar" y "región", que generalmente se refiere a un área relativamente grande. Posteriormente, con la expansión de la antigua influencia política persa, la difusión de la cultura persa, la proliferación de grupos étnicos de habla iraní y las estrechas interacciones con otros grupos étnicos, la palabra entró en otras lenguas como el hindi, el urdu y las lenguas turcas. El significado de la palabra se ha ampliado, el contenido se ha ido enriqueciendo gradualmente y se han derivado muchos significados extendidos similares pero diferentes. Por ejemplo, en los tiempos modernos, algunas provincias y regiones de algunos países se construyeron en lugares que llevan el nombre de "...stan". ". Tomarlo prestado como nombre de una provincia o región significa "provincia (región)".

Como resultado, las formas sustantivas de los topónimos tradicionales, los topónimos históricos y las regiones políticas son exactamente las mismas, pero el alcance de referencia es inconsistente. Por ejemplo, Baluchistán (stan) era originalmente el nombre de una región, pero políticamente pertenece a Pakistán e Irán. Ambos países tienen provincias con este nombre o que lo contienen. Otro ejemplo es Kurdistán, como topónimo tradicional, el ámbito de referencia incluye partes de los territorios de cinco países, incluidos Turquía, Irán, Irak, Siria y Armenia. Sin embargo, Irán ha establecido una provincia de Kurdistán en su propio lado. Esta situación no es un gran problema si ocurre dentro de un país. Si ocurre entre dos o tres países, es necesario prestar atención a las diferencias (incluidas sus formas ortográficas) y evitar confundirlas. Dado que algunos nombres de países contienen la palabra "stan", como Afganistán y Pakistán, ha adquirido el significado ampliado de "país". En la década de 1990, con el surgimiento de cinco países en Asia Central que tenían "...stan" como parte de sus nombres, este significado extendido se volvió más prominente y atrajo más atención. Algunas personas incluso piensan que el llamado "Stan" significa "país".

En resumen, el significado de "Stan" probablemente no sea más que "región", "provincia (región)" y "país". En el pasado, generalmente se refería a grandes entidades geográficas, y rara vez. Él usa. Pero la situación siempre evoluciona y cambia y, con el tiempo, los nombres de las ciudades también contienen este elemento. Por ejemplo, hay una ciudad en la parte central y sur de Sakajstán llamada Turkestan (en el Óblast del Sur de Kazajstán, además, Irán); En Kazajstán y Pakistán hay una ciudad llamada Gulistan, pero estos casos son raros.

Los topónimos que contienen la palabra "stan" generalmente tienen una larga historia. Estos topónimos aparecen con frecuencia en los antiguos clásicos persas e incluso se reflejan en los anales de la historia de nuestro país. Sin embargo, algunos de ellos son recientes, como el nombre "Pakistán", que nació apenas en 1947 con el nacimiento del nuevo país. El resto no puede decirse que sean topónimos antiguos. como la costa occidental del Mar Caspio. Daguestán, en la parte europea de la Federación Rusa, no tuvo este nombre hasta el siglo XVII. Antes de eso, nunca se había conocido a la ligera.

Como topónimo, "Stan" se combina principalmente con el nombre de un grupo étnico. El significado del topónimo formado de esta manera es muy obvio. , y Kurdistán significa "Baluchistán" para "áreas kurdas", y así sucesivamente. Pero no se puede hacer absoluto, y esta situación no se puede convertir en una fórmula y aplicar a todos los topónimos que contengan "Stan", de lo contrario será una broma. Por ejemplo, el nombre Pakistán no tiene nada que ver con el nombre nacional. Se basa en las enseñanzas islámicas y toma la palabra "Bak" (que significa "puro e inmaculado" y "puro y verdadero". Resulta ser el respeto del Islam. para Allah, himno) al que se le añade "Stan" para formar el nombre del país, que significa "el país puro y puro", que también significa "el país de Dios". Otro ejemplo es Daguestán, que es una combinación de la palabra turca "Dag" (que significa "montaña") y la palabra persa "stan". El nombre completo significa "país montañoso" y "zona montañosa", lo que refleja el entorno geográfico local. Las características destacadas no tienen nada que ver con los nombres étnicos de los residentes.