5. Contrato de compra y venta de comercio exterior
Estimados amigos, al determinar la cantidad objetivo en el contrato, se debe especificar claramente la unidad de medida y el método. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy aquí para compartir con ustedes algunos contratos de compra y venta de comercio exterior, esperando poder serles de utilidad.
Selección del Contrato de Compra y Venta de Comercio Exterior 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", después de una negociación amistosa y de forma voluntaria y justa, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre las ventas de agencia del Partido A de la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ serie de productos:
1. Derechos de agencia y métodos de agencia
1. La Parte A otorga a la Parte B el derecho exclusivo de agencia para vender _ _ _ _ _ _ productos en la región;
2. Período de agencia, la Parte A se reserva el derecho de venta directa. El alcance principal de los productos del agente de ventas directas de la Parte A se limita a: empresas de decoración y equipos de decoración, recursos de clientes de unidades de diseño. , recursos de clientes de diseño, grandes clientes y clientes personalizados. El precio de los productos del agente de venta directa de la Parte A no será inferior al precio guía de la Parte A;
3. Durante el período de agencia, la Parte B debe realizar actividades comerciales en su propio nombre y no participará en ninguna. comportamiento en nombre de la Parte A, de lo contrario lo hará. Las pérdidas causadas por la Parte A serán asumidas por la Parte B.
II. Derechos y Obligaciones de la Parte A y la Parte B
(1) Derechos y Obligaciones de la Parte A
1 La Parte A garantiza los derechos exclusivos de venta de la Parte B en _ _ _ _ _ _ _. _ _
2. La Parte A capacitará a los empleados de la Parte B y proporcionará los materiales de capacitación necesarios a la Parte B.
3. La Parte A proporcionará a la Parte B listas de precios, imágenes publicitarias y materiales de distribución auxiliares basados en las ventas de la Parte B.
4. La Parte A proporcionará a la Parte B muestras de _ _ _ _ _ _ metros cuadrados, y los productos proporcionados por la Parte A deberán cumplir con los estándares de calidad de las muestras.
5. Cuando el volumen de ventas de la Parte B cae por debajo de _ _ _ metros cuadrados durante _ _ _ meses seguidos, la Parte A tiene derecho a cancelar las calificaciones del agente de ventas de la Parte B y rescindir el contrato.
(2) Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B pagará a la Parte A un depósito de venta exclusivo de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes; p >
2 Después de que la Parte B obtenga las muestras proporcionadas por la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A un depósito de muestra de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Cuando el volumen total de ventas de la Parte B excede _ _ _ _ _ _ metros cuadrados, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que devuelva el depósito de muestra.
3. La Parte B se asegurará de que el volumen mínimo de ventas mensual no sea inferior a _ _ _ _ _ _ metros cuadrados, y el volumen mínimo de ventas anual no sea inferior a _ _ _ _ _ metros cuadrados.
4. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A una copia de la licencia comercial, el documento de identidad del responsable de la empresa y el certificado de registro fiscal sellado con el sello oficial de la Parte B.
En tercer lugar, cláusulas de incentivo
Para alentar a la Parte B a expandir el mercado en la región que representa, si las ventas anuales de la Parte B exceden _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Volumen de ventas anual
Cuarta cláusula de no competencia
1 Durante la vigencia del contrato y dentro del año posterior a su vencimiento, la Parte B no actuará como agente ni venderá. otros productos iguales o similares a los pactados en este contrato. No fabricar los productos de agente de ventas estipulados en este contrato o productos de agente de ventas similares estipulados en este contrato;
Si la Parte B viola esta cláusula, la Parte A tiene derecho a cancelar el agente de ventas de la Parte B y rescindir el contrato. . Además, la Parte B compensará a la Parte A por un monto del 65,438+00% de todas las ventas de productos de agente durante el período del contrato entre las dos partes (incluido el período del contrato para la renovación del contrato). La compensación se deducirá primero del depósito de ventas de la Parte B.
Cláusula de confidencialidad del verbo (abreviatura de verbo)
1. La Parte A no divulgará el precio unitario de ventas, el monto de las ventas, los clientes u otra información de la Parte B que la Parte B considere que debe mantenerse confidencial. a cualquier tercero no relacionado Tres partes;
2. La Parte B no revelará a terceros no relacionados los métodos comerciales de la Parte A u otra información que la Parte A considere confidencial;
3. B no revelará a ningún tercero Las tres partes mencionaron la cooperación entre las dos partes.
Condiciones de precio del verbo intransitivo
(1) Precio de suministro de la Parte A
1 El precio de suministro de la Parte A es el precio de almacén de la Parte A o el precio de entrega de la Parte A al precio designado. ubicación;
2. El precio de los paneles planos ordinarios es _ _ _ _ _ _ _yuanes/metro cuadrado, y el precio flotante es _ _ _ _ _ _ _ _yuanes/metro cuadrado
p >3. Si se ajusta el precio del suministro, la Parte A deberá notificar a la Parte B con siete días de antelación.
(2) Precio de venta de la Parte B
1. La Parte B debe vender estrictamente de acuerdo con el precio guía de ventas mínimo de la Parte A. Si la Parte B reduce el precio de venta sin autorización, la Parte A tiene derecho a castigar a la Parte B: la Parte A advertirá a la Parte B e impondrá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ multa si se vuelve a encontrar, la Parte A tiene derecho a cancelar la calificación de agente de ventas de la Parte B y confiscar su depósito de ventas exclusivo;
2. Si el área de ventas de la orden de compra única de la Parte B excede los _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados, con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede reducir adecuadamente el precio de venta, pero el precio de venta final debe mantenerse confidencial;
4. Parte A El precio indicativo se facilitará como anexo al contrato. Si se ajusta el precio orientativo, la Parte A deberá notificar a la Parte B con 3 días de antelación.
7. Terminología de logística
(1) Pedido de mercancías
1. La Parte B llega a un acuerdo con el cliente y la Parte B enviará el pedido por fax o correo electrónico. al empleado designado por la Parte A. El pedido incluye, entre otros, lo siguiente: especificaciones del producto, cantidad, precio unitario de venta, precio de combinación de ventas, tiempo de entrega firmado por un representante autorizado de la Parte B;
2. Después de confirmar el origen de los productos, la Parte A notificará a la Parte B la lista de comentarios o confirmación por correo electrónico. La lista de confirmación incluye, entre otros, lo siguiente: especificaciones del producto, cantidad, precio unitario de suministro, precio de suministro, tiempo de entrega; firmado por el representante autorizado de la Parte A;
3. El pedido debe realizarse por escrito, incluso por fax y correo electrónico. La Parte A no acepta órdenes orales, telefónicas, por mensaje de texto u otras órdenes escritas.
4. Si ambas partes cambian de representantes autorizados, deberán notificar a la otra parte con 3 días de antelación. En caso contrario, la parte que cambia deberá soportar todas las pérdidas causadas por ello.
(2) Pago
1. Después de que la Parte A confirme, la Parte B pagará en efectivo o transferencia bancaria de acuerdo con el precio total en el formulario de confirmación de la Parte A y el método de pago acordado. por ambas partes Enviar el pago a la Parte A, y la Parte A lo confirmará inmediatamente después de recibirlo
2. El método de pago específico será acordado por separado por ambas partes; >3. La Parte B debe seguir estrictamente el método de pago acordado por ambas partes. De lo contrario, la Parte A no asumirá ningún riesgo o pérdida financiera causada por el incumplimiento de la Parte B de pagar de acuerdo con el método de pago acordado.
(3) Recogida de la mercancía
1. La Parte B recogerá la mercancía en el almacén de la Parte A o en el lugar designado de acuerdo con el horario indicado en el formulario de confirmación de la Parte A. El personal de la Parte A y la Parte B debe * * * verificar y confirmar los artículos en el conocimiento de embarque. Si los productos no coinciden con el modelo, tamaño y calidad en la hoja de confirmación, la Parte B debe mostrarlo en el lugar durante la inspección y la Parte A debe hacer correcciones en el lugar. Una vez que la Parte B inspeccione, confirme, envíe y desempaque los bienes, el riesgo correrá a cargo de la Parte B;
2 Después de recibir el pago de la Parte A, la Parte B intentará recoger los bienes. el mismo día si el suministro de bienes es escaso o insuficiente, la Parte A y la Parte B deben acordar el tiempo de entrega con anticipación.
Ocho. Cláusula de rescisión
Nota: Debe estipular claramente las circunstancias bajo las cuales una parte puede rescindir el contrato y exigir que la otra parte asuma la responsabilidad.
Nueve. Métodos para resolver disputas contractuales
Si surge alguna disputa debido a este contrato, ambas partes negociarán amistosamente. Si la negociación no logra iniciar el litigio, el asunto se resolverá en el tribunal donde se encuentra la Parte A.
X. Este contrato tiene una vigencia de un año, de año, mes, año a año, mes, día.
XI. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A: (sello)_ _ _ _ _ _ _Parte B: (sello)_ _ _ _ _ _ _
Representante legal: (firma)_ _ _ _ _ _ _Representante legal: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _
Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Residencia:_ _ _ _ _ _ _
Contacto información:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Selección 2 de la Compra de Comercio Exterior y Parte del Contrato de Venta A:_ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A)
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)
Las partes A y B han llegado a los siguientes términos mediante una negociación amistosa sobre las ventas de agencia de _ _ _ _ _ _:
La parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _gente. La parte A acepta la autorización de la parte B.
Lo que la parte B proporciona a la parte A debe ser _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
La Parte B es responsable de proporcionar materiales de introducción del producto y otros materiales relevantes para que la Parte A produzca materiales promocionales.
La Parte B es responsable de brindar soporte técnico relevante y brindar capacitación técnica al personal de la Parte A cuando sea necesario.
La Parte A es responsable de todo el trabajo de publicidad y ventas en la ciudad, la inspección local de los productos y las tarifas de inspección correspondientes.
Si hay problemas con el producto, la Parte B será responsable de los problemas de calidad; la Parte A será responsable de los problemas de calidad de la construcción.
Los productos vendidos por la Parte A son RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/kg. Después de que la Parte A reciba los bienes enviados por la Parte B, todos los pagos se realizarán dentro de los tres días. Se cobrará un cargo por pago atrasado del 10% del monto total del pago por cada día de retraso en el pago. Al mismo tiempo, la Parte B tiene derecho a cancelar la calificación de agencia de la Parte A o rescindir este contrato.
Como agente, la Parte A debe completar ventas de _ _ _ _ _ _ toneladas en el primer año y completar _ _ _ toneladas; en el tercer año, _ _ _ _ _ _toneladas deben completarse cada año en el futuro. Si el volumen de ventas anual de la Parte A excede el límite mínimo de ventas prescrito, el exceso será de _ _ _ _ _ _ RMB yuanes por tonelada.
Si la Parte A necesita materiales impermeables, se debe notificar a la Parte B lo antes posible para que la Parte B pueda preparar la mercancía.
El precio de venta en el mercado del producto lo determina la Parte A en función de las condiciones del mercado, y todos los ingresos por ventas pertenecen a la Parte A. Sin embargo, el precio mínimo del producto no puede ser inferior a _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes/kg.
Si la Parte A descubre que las marcas registradas, patentes y otros derechos de propiedad intelectual industrial de los productos de la Parte B han sido infringidos por un tercero, informará de inmediato a la Parte B y ayudará a la Parte B a tomar las medidas necesarias. para proteger los derechos pertinentes.
Este contrato tiene una vigencia de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Si ambas partes consideran necesario ampliar el plazo del contrato, deberán notificarlo a la otra parte. escrito. Según las opiniones de ambas partes, este contrato puede prorrogarse o renovarse.
Cualquier cuestión no prevista en este contrato se resolverá mediante negociación amistosa entre ambas partes. Si el asunto no puede resolverse, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular. La decisión del tribunal es definitiva y debe ser acatada por ambas partes.
Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia. Cada copia tiene el mismo efecto legal.
El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Compra de Comercio Exterior y contrato de venta seleccionado 3 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Las partes A y B se adhieren a los principios de igualdad, voluntariedad, honestidad y beneficio mutuo, después de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la agencia de la Parte A en el área designada para la promoción y venta de los productos designados de la Parte B:
1. _ _ _ área de generación:
La Parte B autoriza a la Parte A a ser el distribuidor autorizado de la Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Productos del agente:
La Parte A es el agente que vende los productos de la Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ autobuses de la serie de marca.
3. Indicadores de agencia:
Durante el período de agencia, el objetivo de ventas anual garantizado de la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Cuatro. Precio de agencia:
1. Precio de agencia: Prevalecerá el precio de agencia en la lista de precios publicada por la Parte B.
2. Los precios de los productos están en la lista de precios entre el precio de venta y el precio de agencia. Según los vehículos estándar, el precio de venta más alto de la Parte A no excederá la lista de precios de la Parte B, y el precio de venta más bajo no será inferior al precio de agencia; de lo contrario, la Parte A correrá con las pérdidas económicas causadas por ello. Cualquier exceso sobre el precio de agencia será reembolsado íntegramente. Si la Parte B necesita emitir una factura, la Parte A correrá con el 17% del impuesto al valor agregado.
Condiciones de pago del verbo (abreviatura del verbo):
Después de firmar el contrato La parte A pagará el 20% por adelantado. La parte B se encargará de la producción del automóvil y pagará el monto restante en un solo pago.
Verbos intransitivos Responsabilidades y obligaciones de la Parte A:
1. Promocionar activamente los productos de la Parte B dentro del territorio de Dai, proporcionar retroalimentación oportuna a la Parte B de acuerdo con la demanda del mercado y unificar los calibre propagandístico.
2. Una vez firmado el contrato, el depósito se pagará según lo acordado y la Parte A pagará el saldo en un solo pago al recoger el automóvil. El pago de la Parte B no será retenido, de lo contrario se considerará incumplimiento de contrato. Después de reservar el coche, si se devuelve el coche por motivos ajenos a la Parte B, no se reembolsará el depósito pagado.
3. La Parte A no permitirá que los usuarios cambien la estructura del vehículo sin autorización. Sin afectar los requisitos técnicos del vehículo y la estructura de todo el vehículo, si se requieren modificaciones locales, el contrato debe firmarse con el consentimiento del departamento técnico de la Parte B.
4. debe abordarse en el chasis y el motor. La estación de servicio local de tres garantías del fabricante resolverá el problema. Los problemas de la carrocería deben resolverse comunicándose con la Parte B o la estación de reparación local especialmente designada. La Parte A ayudará a resolver el problema.
5. La Parte A maneja activamente los servicios de pago de hipotecas para los clientes que necesitan comprar productos de la Parte B para promover las ventas de los productos de la Parte B en la región _ _ _.
Siete. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B:
1. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, si la Parte B vende directamente los productos de la Parte B (configuración estándar) en el territorio de la Parte A, el precio no será inferior al precio de agencia. .
2. Mantener una publicidad constante, salvaguardar activamente los intereses y la reputación de ambas partes y no revelar secretos comerciales de ambas partes.
3. Si hay algún ajuste de precio para productos o configuraciones, la Parte A debe ser notificada de manera oportuna. En caso contrario, la Parte A no será responsable de las pérdidas económicas ocasionadas por ello.
4. Proporcionar activamente servicio postventa de productos. Si la Parte A vende más de _ _ _ _ _ _ _ vehículos de los productos de la Parte B cada año, podrá solicitar el establecimiento de una estación de mantenimiento especial en el área de la agencia.
5. Después de recibir el depósito de la Parte A, la Parte B organizará la producción en estricta conformidad con los términos del contrato de venta y entregará el vehículo a tiempo con calidad garantizada.
8. Medidas de incentivo:
La Parte A compra el vehículo oficial de la Parte B al precio de venta prescrito.
Si la Parte A completa las ventas de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ la cuota incompleta se liquidará una vez al mes y se cobrará en la misma proporción, y la Parte A emitirá un servicio Factura de honorarios..
9. Los asuntos no previstos en este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre ambas partes.
X. Este acuerdo se realiza en cuatro copias, teniendo cada parte dos copias. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y será válido a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ _Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Selección 4 del Contrato de Compra y Venta de Comercio Exterior Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones nacionales pertinentes, ambas partes han llegado al siguiente contrato mediante consultas y consenso basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo, buena fe y buena fe.
1. Nombre del proyecto
2. Unidad de lista de carga:_ _ _ _ _ _ _(RMB)
Tres. Monto del contrato
1. El monto total del contrato es RMB, minúscula:_ _ _ _ _ _ ¥ yuanes
2. El monto total del contrato incluye el diseño y la instalación de la Parte B durante la ejecución. del contrato, repuestos, herramientas estándar, seguro de transporte, depuración, capacitación, servicios de garantía, impuestos varios y gastos imprevistos.
IV. Criterios de origen y aceptación de los productos
1. Los productos son productos nuevos fabricados por la fábrica original. Toda la máquina está libre de contaminación, infracciones, rayones superficiales y. cualquier defecto oculto. Puede ser La rutina es segura y legal de usar en China.
2. Estándares de aceptación de entrega
Los estándares aplicables para comparación son:
(1) Cumplir con los estándares nacionales de seguridad y calidad y los estándares de protección ambiental del República Popular China O estándares de la industria;
②Cumplir con la configuración, los parámetros y los requisitos razonables y óptimos reconocidos por la Parte A en los documentos de adquisición y los compromisos de respuesta. Las normas anteriores deben ser la última versión publicada por el organismo oficial correspondiente.
3. Los productos importados deben contar con un certificado de origen, un certificado de inspección de la Oficina de Inspección de Productos Básicos y prueba de canales legales de compra.
4. Los productos fabricados en China deben tener certificados de fábrica.
5. La Parte B entregará a la Parte A los manuales de usuario, los documentos relevantes, los archivos adjuntos y las herramientas que acompañan al equipo principal clave. La información importante, como las instrucciones de operación y seguridad, deberá ir acompañada de instrucciones en chino.
Lugar y hora de entrega del verbo (abreviatura de verbo)
Una vez que el contrato entre en vigor, la Parte B realizará una inspección in situ. La instalación y la puesta en servicio se completan en un plazo de 7 días y se pueden entregar para su aceptación.
6. Embalaje
Los productos son productos nuevos, sin abrir y originales. El número de serie y el número de caja coinciden con el número de lote de fábrica.
Siete. Condiciones de pago
1. Una vez completada la instalación y depuración del equipo y la Parte A emita el informe de aceptación, la Parte A pagará el _ _ _ _ _ _% del monto total del contrato, por un total de yuanes RMB.
2. Después de que el equipo continúe funcionando de manera segura, se debe pagar el saldo del %, por un total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
3. El tiempo de pago generalmente no supera los 7 días naturales.
8. Instalación y depuración
Bajo la premisa de cumplir con los requisitos del documento de adquisición y los compromisos de respuesta, el equipo (sistema) se instalará y depurará en el mejor estado, y ambas partes. están satisfechos.
9. Período de garantía y requisitos del servicio posventa
1. El período de garantía de calidad de este contrato (denominado "período de garantía de calidad") es de años.
Durante el período de garantía, la Parte B garantiza reparar, reemplazar y mantener los bienes suministrados y, al mismo tiempo, puede proporcionar servicios de mantenimiento de por vida (gratuitos) después de su vencimiento.
2. Durante el período de garantía, si el equipo o las piezas de repuesto funcionan mal debido a factores no humanos, el proveedor debe cooperar con la fábrica para resolver el problema de manera oportuna.
3. La Parte B es responsable de proporcionar la operación segura en el sitio y la capacitación necesaria en mantenimiento a la Parte A.
4. La Parte B deberá responder a la notificación de servicio de la Parte A dentro de 1 hora después de recibir el informe, llegar al lugar dentro de las 4 horas y manejar el asunto dentro de las 48 horas. Si el problema no se puede resolver eficazmente en un plazo de 48 horas, la Parte B debe proporcionar a la Parte A equipo del mismo nivel para uso temporal sin cargo y no afectará el trabajo ni los negocios normales de la Parte A.
X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Cuando la Parte B no cumple con sus obligaciones contractuales según lo requerido, la Parte A tiene derecho a rechazar la aceptación. Si no hay factores de fuerza mayor para los bienes o proyectos vencidos, la Parte A pagará el 2‰ del monto total del contrato como indemnización por daños y perjuicios todos los días a partir de la fecha del vencimiento, cuando el vencimiento sea superior a 20 días hábiles, la Parte A tiene el derecho; rescindir el contrato y las pérdidas económicas resultantes serán a cargo de la Parte B.
2. Cuando la Parte A no cumpla con sus obligaciones contractuales como se le exige y se retrase en el pago sin motivos justificables, deberá pagar un atraso. tarifa a la Parte B, que se acumulará a razón del 2 ‰ del monto total del incumplimiento cada día. Todas las pérdidas económicas serán asumidas por la Parte A.
11.
1. Si la Parte A tiene objeciones al modelo, las especificaciones y la calidad de los productos durante la aceptación, los productos deben conservarse adecuadamente y las objeciones por escrito deben enviarse a la Parte B dentro de los 3 días posteriores a la recepción de la mercancía. bienes.
2. Después de recibir la objeción por escrito de la Parte A, la Parte B será responsable de manejar y responder al manejo de la Parte A dentro de los 3 días; de lo contrario, se considerará que acepta la objeción y el manejo de las opiniones de la Parte A.
3. La Parte B no acepta la objeción de la Parte A de que los bienes resultaron dañados debido a una operación ilegal, almacenamiento y mantenimiento deficientes.
Doce. Solución de disputas
1. Cualquier disputa que surja durante la ejecución del contrato se resolverá mediante arbitraje de acuerdo con los estándares de aceptación de entrega anteriores. Si las dos partes no pueden resolver el asunto mediante una negociación amistosa, presentarán una demanda ante el tribunal popular competente. Las disputas que surjan de la calidad del producto serán identificadas en última instancia por el Instituto de Inspección y Supervisión de la Calidad del Producto local. Cuando los resultados de la tasación cumplan con los estándares técnicos y de calidad, los honorarios de la tasación correrán a cargo de la Parte A; en caso contrario, los honorarios de la tasación correrán a cargo de la Parte B.
2 Durante la audiencia judicial, además. a los asuntos presentados al tribunal para su juicio, otros asuntos y términos del contrato deben continuar realizándose.
Trece. Fuerza mayor
Cualquier parte que no pueda ejecutar el contrato debido a fuerza mayor deberá notificar a la otra parte dentro de 1 día después de que finalice el evento de fuerza mayor para reducir las pérdidas que la otra parte pueda sufrir. Después de obtener un certificado de fuerza mayor de la agencia correspondiente o la confirmación del entendimiento de ambas partes, el contrato podrá posponerse o modificarse, y la responsabilidad por incumplimiento del contrato podrá quedar exenta parcial o totalmente según las circunstancias.
Catorce. Impuestos
1. Todos los impuestos y tasas cobrados por el gobierno chino de acuerdo con las leyes fiscales vigentes corren a cargo de los contribuyentes de forma independiente.
2. Todos los impuestos y gastos imprevistos relacionados con este contrato incurridos fuera de China correrán a cargo de la Parte B.
15. El contrato entrará en vigor tras la firma y sello de los representantes legales de la Parte A y la Parte B o sus agentes autorizados.
Dieciséis. Otros
1. Si la dirección, el número de teléfono o el número de fax de una de las partes cambian, deberá notificar a la otra parte por escrito dentro de la fecha del cambio; de lo contrario, asumirá las responsabilidades correspondientes.
2. Este contrato se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
3. Este contrato * * * está en papel A4 y el contrato no es válido si faltan páginas.
4. Lugar de firma y ejecución del presente contrato:
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _
p>Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Selección 5 del Contrato de Compra y Venta de Comercio Exterior Vendedor:_ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte A)
Comprador:_ _ _ _ _ _ (en adelante denominada Parte B)
Después de una negociación igualitaria, ambas partes A y B llegaron a un acuerdo sobre asuntos relacionados con la venta de madera y celebraron los siguientes términos que ambas partes deben cumplir:
1. La parte A vende a la parte B
2. Almacenamiento de la madera: la Parte A es responsable del almacenamiento antes de la entrega; la responsabilidad de la custodia después de la entrega corre a cargo de la Parte B.
3. Aceptación de la madera: La Parte A y la Parte B realizarán una inspección de calidad en el lugar de entrega. El día de la inspección de cantidad, la Parte A no es responsable de la pérdida de calidad y cantidad de madera después del envío.
4. Gastos relacionados: Todos los gastos diversos (como gastos de viaje, certificados de cuarentena, certificados de transporte, etc.), excepto el pago de la madera al entregar la madera en el tren, correrán a cargo de la Parte. B...
método de liquidación de pago del verbo (verbo) (abreviatura): la Parte B remitirá el pago a la cuenta designada de la Parte A dentro de los tres días anteriores al envío. La Parte A notificará al departamento de ventas para pagar a la Parte B. el pago de las mercancías según el importe real recibido, y emitir una factura equivalente del IVA en el plazo de una semana.
Verbo intransitivo incumplimiento de contrato: si cualquiera de las partes incumple el contrato, la parte que incumple deberá pagar daños y perjuicios a la otra parte de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y compensar las pérdidas correspondientes. .
Siete. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Ocho. Este contrato entra en vigor a partir de la fecha de firma y es válido por _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial) ) :_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .