¡Vídeo del discurso de Obama en Shanghai con subtítulos en inglés! ¡DE ACUERDO!
1
00:00:03,836 --> 00:00:04,086
(Con el video oficial de la Casa Blanca utilicé producción de subtítulos SRT expert 1.31 para hacerlo, copiarlo y guardarlo en formato srt)
Buenas tardes
2
00:00:05,224 --> 00:00: 12,477
Es un gran honor para mí estar aquí en Shanghai,
3
00:00:12,911 --> 00:00:15,101
y tener esta oportunidad de hablar con todos ustedes
4
00:00:15,601 --> 00:00:19,600
.Me gustaría agradecer al presidente de la Universidad de Fudan, Yang
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,537
por su hospitalidad y su amable bienvenida
6
00:00:24,040 --> 00:00:29,102
También me gustaría agradecer a nuestro destacado. Embajador, Jon Huntsman,
7
00:00:29,663 --> 00:00:32,975
quien ejemplifica los profundos vínculos y el respeto entre nuestras naciones
8
00:00:33,411 --> 00:00:37,789
No sé lo que dijo, pero espero que haya sido. bien (Risas.)
9
00:00:38,286 --> 00:00:44,724
Lo que me gustaría hacer es haz algunos comentarios iniciales,
10
00:00:45,163 --> 00:00:49,662
y luego lo que realmente estoy esperando hacer es aceptar preguntas,
11
00:00:50,036 --> 00:00:51,474
no solo de los estudiantes que están en la audiencia,
12
00:00:51,850 --> 00:00:54,726
pero también hemos recibido preguntas en línea,
13
00:00:55,349 --> 00:00:59,790
que será preguntado por algunos de los estudiantes que están aquí en la audiencia,
14
>00:01:00,975 --> 00:01:03,974
así como por el Embajador Huntsman
15
00:01:04,600 --. > 00:01:07,227
Y lamento mucho que mi chino no sea tan bueno como tu inglés,
16
00:01:07,602 - -> 00:01:11,912
pero espero con ansias esta oportunidad de tener un diálogo.
17
00:01:12,351 --> 00:01:15,164
Esta es la primera vez que viajo a China,
18
00:01:15,474 --> 00:01:19,167
y estoy emocionado de ver este majestuoso país
19
00:01:19,603 --> 00:01:23,851
<. p>Aquí, en Shanghai, vemos el crecimiento que ha llamado la atención del mundo20
00:01:24,226 --> 00:01:30,977
-- los altísimos rascacielos, las bulliciosas calles y la actividad empresarial
21
00:01:31,476 --> 00:01:36,662
<. p>Y así como estoy impresionado por estas señales del viaje de China hacia el siglo XXI,22
00:01:43,352 --> 00:01:43,539 p> p>
Estoy ansioso por ver esos lugares antiguos que nos hablan del pasado lejano de China
23
00:01:44,414 --> 00: 01: 48,038
Mañana y pasado espero tener una oportunidad cuando esté en Beijing
24
00:01:51,475 --> 00: 01:52,413
para ver la majestuosidad de la Ciudad Prohibida y la maravilla de la Gran Muralla
25
00:01:52,867 --. > 00 :01:58,633
En verdad, esta es una nación que abarca tanto una rica historia como una creencia en la promesa del futuro
26
. 00: 01:59,161
--> 00:02:04,099
Lo mismo puede decirse de la relación entre nuestros dos países
27
00:02:04,617 --. > 00:02:08,804
Shanghai, por supuesto, es una ciudad que tiene un gran significado en la historia de
28
00:02:09,256 - -> 00:02:12,631
la relación entre Estados Unidos y China
29
00:02:13,163 --> 00:02: 19,910
Fue aquí, hace 37 años, donde el Comunicado de Shanghai abrió la puerta a un nuevo capítulo de compromiso
30
00:02:20,364 - -> 00:02:23,554
entre nuestros gobiernos y entre nuestros pueblos
31
00:02:28,241 --> 00:02:28,614.
Sin embargo, los vínculos de Estados Unidos con esta ciudad (y con este país) se remontan a mucho más atrás,
32
00:02:28,990 --> 00 :02:31,114
hasta los primeros días de la independencia de Estados Unidos.
33
00:02:31,990 --> 00:02:38,553
En 1784, nuestro padre fundador, George Washington, encargó a la emperatriz de China,
34
00:02:39,117 --> 00:02:45,240 p>
un barco que zarpó hacia estas costas para poder comerciar con la dinastía Qing
35
00:02:45,804 --> 00:02. :49,489
Washington quería que el barco llevara la bandera alrededor del mundo,
36
00:02:50,069 --> 00:02:52,192
y forjar nuevos vínculos con naciones como China
37
00:02:53,067 --> 00:02:57,254
<. p>Este es un impulso estadounidense común: el deseo de alcanzar nuevos horizontes,38
00:02:57,9
43 --> 00:03:00,942
y forjar nuevas asociaciones que sean mutuamente beneficiosas.
39
00:03:01,942 --> 00 :04:26,435
Durante los dos siglos siguientes,
40
00:03:07,025 --> 00:03:09,400
las corrientes de la historia han orientado la relación entre nuestros países en muchas direcciones
41
00:03:10,356 --> 00:03:10,856
E incluso en medio de vientos tumultuosos,
42
00:03:13,165 --> 00:03:17,352
nuestra gente tuvieron oportunidades de forjar vínculos profundos e incluso dramáticos
43
00:03:17,854 --> 00:03:22,728
Por ejemplo, los estadounidenses lo harán. Nunca olvides la hospitalidad mostrada a nuestros pilotos
44
00:03:23,418 --> 00:03:25,666
que fueron derribados sobre tu suelo. durante la Segunda Guerra Mundial,
45
00:03:26,354 --> 00:03:30,479
y atendidos por civiles chinos que arriesgaron todo eso lo habían hecho al hacerlo
46
00:03:31,228 --> 00:03:35,355
Y los veteranos chinos de esa guerra todavía saludan calurosamente. esos veteranos estadounidenses
47
00:03:35,792 --> 00:03:39,729
que regresan a los sitios donde lucharon para ayudar a liberar a China de la ocupación.
48
00:03:40,102 --> 00:03:43,917
Hace casi 40 años se estableció un tipo diferente de conexión
49
00:03:44,414 --> 00:03:50,043
cuando la helada entre nuestros países comenzó a derretirse a través del simple juego de tenis de mesa
50
00:03:50,665 -->
00:03:55,354
La naturaleza muy improbable de este compromiso contribuyó a su éxito
51
00:03:55,793 --> 00:04: 01,042
-- porque a pesar de todas nuestras diferencias, se revelaron tanto nuestra humanidad común como nuestra curiosidad compartida
52
00:04:01,448 -->. 00:04:04,385
Como describió un jugador estadounidense su visita a China
53
00:04:05,024 --> 00:04:10,525
-- "[La] gente es como nosotros... El país es muy similar a Estados Unidos, pero aún así muy diferente."
54
00:04 :12,027 --> 00:04:16,274
Por supuesto, a esta pequeña apertura le siguió la consecución del Comunicado de Shanghai,
55
00:04 :16,854 --> 00:04:22,604
y el eventual establecimiento de relaciones formales entre Estados Unidos y China en 1979.
56
00: 04:23,808 --> 00:04:27,056
Y en tres décadas, solo mira lo lejos que hemos llegado.
57
00:04 :28,120 --> 00:04:33,743
En 1979, el comercio entre Estados Unidos y China ascendió a aproximadamente 5 mil millones de dólares
58
00:04 :34,557 --> 00:04:38,182
-- hoy supera los 400 mil millones de dólares cada año
59
00:04:39,432 --. > 00:04:42,681
El comercio afecta la vida de nuestra gente de muchas maneras
60
00:04:43,994 --> 00:04. :48,056
Estados Unidos importa de China muchas de las piezas de computadora que usamos, la ropa que usamos
61
00:04:48,681 --> 00 :04:51,743
y exportamos a China maquinaria que ayuda
impulsar su industria
62
00:04:52,492 --> 00:04:56,117
Este comercio podría crear aún más empleos en ambos lados del mundo. el Pacífico,
63
00:04:56,681 --> 00:04:59,492
y al mismo tiempo permitir que nuestra gente disfrute de una mejor calidad de vida.
64
00:05:00,681 --> 00:05:04,742
Y a medida que la demanda se vuelve más equilibrada, puede conducir a una prosperidad aún mayor.
65
00:05:06,619 --> 00:05:10,492
En 1979, la cooperación política entre Estados Unidos y China
66
00:05:10,931 --> 00:05:13,992
tuvo sus raíces en gran medida en nuestra rivalidad compartida con la Unión Soviética
00:05:14,681 --> 00:05:19,368
Hoy tenemos una relación positiva, constructiva e integral
68 p>
00:05:20,181 --> 00:05:24,181
que abre la puerta a la asociación en los temas globales clave de nuestro tiempo
69
00:05:24,993 --> 00:05:27,930
-- recuperación económica y desarrollo de energías limpias
70
; 00:05:28,430 --> 00:05:33,182
detener la proliferación de armas nucleares y el flagelo del cambio climático
71
00: 05:33,869 --> 00:05:37,555
la promoción de la paz y la seguridad en Asia y en todo el mundo
72
00:05: 38,743 --> 00:05:42,492
Todos estos temas estarán en la agenda mañana cuando me reúna con el presidente Hu.
73
00: 05:43,432 --> 00:05:48,492
Y en 1979, las conexiones entre nuestra gente eran
limitado
74
00:05:49,244 --> 00:05:54,929
Hoy vemos manifestada la curiosidad de aquellos jugadores de ping-pong. en los vínculos
75
00:05:55,367 --> 00:05:57,179
que se están forjando en muchos sectores
.76
00:05:57,931 --> 00:06:02,430
El segundo mayor número de estudiantes extranjeros en Estados Unidos proviene de China,
77
00:06:02,931 --> 00:06:08,617
y hemos visto un aumento del 50 por ciento en el estudio del chino entre nuestros propios estudiantes.
78
00:06:09,431 --> 00:06:13,992
Hay casi 200 "ciudades amigas" que unen a nuestras comunidades
78 p>
79
00:06:15,055 --> 00:06:19,116
Científicos estadounidenses y chinos cooperan en nuevas investigaciones y descubrimientos.
80
00:06:20,431 --> 00:06:24,992
Y por supuesto, Yao Ming es solo una señal de nuestro amor compartido por baloncesto
81
00:06:25,493 --> 00:06:29,679
-- Sólo lamento no poder para ver un partido de los Shanghai Sharks mientras estoy de visita.
82
00:06:31,743 --> 00:06:37,180
No es Es una coincidencia que la relación entre nuestros países haya acompañado un período de cambios positivos
83
00:06:38,556 --> 00:06:41,930
. China ha sacado a cientos de millones de personas de la pobreza
84
00:06:42,492 --> 00:06:45,055
-- un logro incomparable en la historia de la humanidad --
85
00:06:45,805 --> 00:06:48,055
mientras juega un papel más importante en los eventos globales
86
00:06:49,179 --> 00:06:53,805
Y los Estados Unidos. Los estados han visto crecer nuestra economía junto con el nivel de vida que disfruta nuestra gente,
87
00:06:54,555 --> 00:06:57,679
mientras llevamos la Guerra Fría a una conclusión exitosa.
88
00:06:58,617 --> 00:07:03,555
Hay un Proverbio chino: "Considera el pasado y conocerás el futuro".
89
00:07:04,682 --> 00:07:07,805
Seguramente hemos conocido reveses y desafíos en los últimos 30 años
90
00:07:08,931 --> 00:07:12,679
. Nuestra relación no ha estado exenta de desacuerdos y dificultades
91
00:07:13,366 --> 00:07:20,056
Pero la noción de que nosotros. deben ser adversarios no está predestinado, no cuando consideramos el pasado
92
00:07:21,307 --> 00:07:27,367
De hecho, gracias a nuestra cooperación, tanto Estados Unidos como China son más prósperos y más seguros
93
00:07:28,555 --> 00:07:34,805 p>
Hemos visto lo que es posible cuando aprovechamos nuestros intereses mutuos y nos involucramos sobre la base del respeto mutuo.
94
00:07:36,367 --> 00:07:40,491
Y, sin embargo, el éxito de ese compromiso depende de la comprensión
95
00:07:40,929 --> 00: 07: 46,241
-- sobre mantener un diálogo abierto y aprender unos de otros y unos de otros
96
00:07:47,741 --. > 00 :07:54,55
4
Porque tal como señaló ese jugador de tenis de mesa estadounidense: tenemos mucho en común como seres humanos,
97
00:07:54,993 - -> 00:07:56,930
pero nuestros países son diferentes en ciertos aspectos
98
00:07:58,180 --> 00:08: 00,930
Creo que cada país debe trazar su propio rumbo
99
00:08:01,994 --> 00:08:05,804
China es una nación antigua, con una cultura muy arraigada
100
00:08:07,119 --> 00:08:09,741
101
00:08:10,243 --> 00:08:14,616
cuya cultura está determinado por los diferentes inmigrantes que han llegado a nuestras costas,
102
00:08:15,304 --> 00:08:18,116
y por los documentos fundacionales que guían nuestra democracia.
103
00:08:19,617 --> 00:08:22,866
Esos documentos presentan una simple visión de los asuntos humanos,
104
00:08:23,617 --> 00:08:29,491
y consagran varios principios básicos: que todos hombres y mujeres son creados iguales,
105
00:08:29,992 --> 00:08:31,554
y poseen ciertos derechos fundamentales; p>
p>
106
00:08:32,241 --> 00:08:35,991
que el gobierno debe reflejar la voluntad del pueblo y responder a sus deseos p>
107
00:08:36,932 --> 00:08:40,555
que el comercio sea abierto y la información sea de libre acceso p> p>
108
00:08:40,993 --> 00:08:46,743
y que las leyes, y no sim
hombres, deben garantizar la administración de justicia.
109
00:08:47,680 --> 00:08:51,555
Por supuesto, la historia de nuestra nación no está exenta de capítulos difíciles
110
00:08:52,806 --> 00:08:59,929
En muchos sentidos... Durante muchos años, hemos luchado para hacer avanzar la promesa de estos principios a toda nuestra gente,
111
00:09:00,493 --> 00:09:09,866
y para forjar una unión más perfecta. Luchamos en una guerra civil muy dolorosa y liberamos a una parte de nuestra población de la esclavitud.
112
00:09 :10,682 --> 00:09:13,491
Le tomó tiempo a las mujeres ampliar el derecho al voto,
113
00:09:14,180 --> 00:09:20,866
trabajadores para ganar el derecho a organizarse y para que los inmigrantes de diferentes rincones del mundo sean plenamente aceptados
114
<. p>00:09:21,992 --> 00:09:27,992Incluso después de ser liberados, los afroamericanos perseveraron en condiciones que eran separadas y no iguales,
115 p>
00:09:28,616 --> 00:09:30,365
antes de ganar plenos e iguales derechos.
116
00:09 :31,945 --> 00:09:32,882
Nada de esto fue fácil
117
00:09:33,694 --> 00:09: 39,946
Pero progresamos gracias a nuestra creencia en esos principios básicos,
118
00:09:40,323 --> 00:09:41,634
que nos han servido de brújula durante las tormentas más oscuras
119
00:09:42,650 --> 00:09:48,774
.Es por eso que Lincoln pudo resistir
en medio de una guerra civil y declararla una lucha para ver si alguna nación,
120
00:09:49,149 --> 00:09:56,213
concebido en libertad y "dedicado a la proposición de que todos los hombres son creados iguales" podría perdurar por mucho tiempo. :01,087
Por eso el Dr. Martin Luther King pudo pararse en las escaleras del Monumento a Lincoln
122
00:10:01,839 --> 00 :10:04,586
y pedir que nuestra nación viva el verdadero significado de su credo
123
00:10:05,710 --> 00: 10:10,212
Es por eso que los inmigrantes de China a Kenia podrían encontrar un hogar en nuestras costas
124
00:10:11,210 --> 00: 10:13,773
por qué la oportunidad está disponible para todos los que quieran trabajar por ella
125
00:10:14,649 --> 00:10:22,104;
y por qué alguien como yo, que hace menos de 50 años habría tenido problemas para votar en algunas partes de Estados Unidos,
126
00:10:22,587 --> 00:10:24,850
ahora puede desempeñarse como su presidente.
127
00:10:26,007 --> 00:10 :30,384
Y es por eso que Estados Unidos siempre defenderá estos principios fundamentales en todo el mundo
128
00:10:31,367 --> 00. :10:35,318
No buscamos imponer ningún sistema de gobierno a ninguna otra nación,
129
00:10:37,838 --> 00 :10:43,648
pero tampoco creemos que los principios que defendemos sean exclusivos de nuestra nación
130
00:10: 45,087 --> 00:10:50,775
Estas libertades
ms de expresión y culto -- de acceso a la información y participación política --
131
00:10:51,477 --> 00:10:52,850
creemos que son derechos universales
132
00:10:53,976 --> 00:10:57,851
Deben estar disponibles para todas las personas. incluidas las minorías étnicas y religiosas
133
00:10:58,413 --> 00:11:01,415
-- ya sea que se encuentren en los Estados Unidos, China, o cualquier nación
134
00:11:02,164 --> 00:11:09,540
Efectivamente, es ese respeto a los derechos universales. eso guía la apertura de Estados Unidos hacia otros países
135
00:11:10,288 --> 00:11:16,352
nuestro respeto por las diferentes culturas; compromiso con el derecho internacional y nuestra fe en el futuro.
136
00:11:18,226 --> 00:11:20,850
Estos son todos cosas que debes saber sobre Estados Unidos
137
00:11:21,665 --> 00:11:24,289
También sé que tenemos mucho. para aprender sobre China
138
00:11:24,790 --> 00:11:29,788
Mirando alrededor de esta magnífica ciudad... y mirando. alrededor de esta sala --
139
00:11:30,729 --> 00:11:35,350
Creo que nuestras naciones tienen algo importante en común, y esa es una creencia en el futuro
140
00:11:36,850 --> 00:11:40,538
Ni Estados Unidos. ni China se contenta con descansar en nuestros logros
141
00:11:41,600 --> 00:11:43,352
Porque mientras China sea un país. nación antigua,
142<
/p>
00:11:43,914 --> 00:11:46,977
también estás claramente mirando hacia adelante con confianza, ambición,
143
00:11:47,412 --> 00:11:50,913
y un compromiso para ver que la generación del mañana pueda hacerlo mejor que la de hoy.
144
00:11:52,602 --> 00:11:57,663
Además de su creciente economía, admiramos el extraordinario compromiso de China con la ciencia y la investigación --
145
00:11:58,538 --> 00:12:03,288
un compromiso que se refleja en todo, desde la infraestructura que construye hasta la tecnología que utiliza
146<. /p>
00:12:04,477 --> 00:12:06,978
China es ahora el mayor usuario de Internet del mundo
147
00 :12:07,728 --> 00:12:11,104
-- y es por eso que nos complace incluir Internet como parte del evento de hoy
148
00:12:12,416 --> 00:12:15,476
Este país ahora tiene la red de telefonía móvil más grande del mundo,
149
00:12:16,039 --> 00:12:20,975
y está invirtiendo en nuevas formas de energía que pueden sostener el crecimiento y combatir el cambio climático
150
00:12:21,663 --> 00:12:27,728
-- y espero profundizar la asociación entre Estados Unidos y China en esta área crítica mañana p>
151
00:12:28,600 --> 00:12:30,787
Pero sobre todo, veo en ti el futuro de China
152
00:12:31,852 --> 00:12:37,100
-- jóvenes cuyo talento, dedicación y sueños harán mucho para ayudar a
imitar el siglo XXI.
153
00:12:38,727 --> 00:12:43,538
He dicho muchas veces que creo que nuestro mundo ahora está fundamentalmente interconectado
154
00:12:44,478 --> 00:12:50,477
Los trabajos que hacemos, la prosperidad que tenemos. construimos, el entorno que protegemos, la seguridad que buscamos
155
00:12:50,978 --> 00:12:58,914
-- todos de estas cosas se comparten y, dada esa interconexión, el poder en el siglo XXI ya no es un juego de suma cero; 13:03,914
El éxito de un país no tiene por qué llegar a expensas de otro
157
00:13:05,039 --> 00:13:09,289.
Y es por eso que Estados Unidos insiste en que no buscamos contener el ascenso de China
158
00:13:10,164 --> 00:13. :22,040
Por el contrario, damos la bienvenida a China como un miembro fuerte, próspero y exitoso de la comunidad de naciones: una China que aprovecha los derechos, las fortalezas y la creatividad de chinos individuales como usted.
159
00:13:23,803 --> 00:13:26,553
Volviendo al proverbio, considere el pasado
<. p>16000:13:28,115 --> 00:13:32,365
Sabemos que se puede ganar más cuando las grandes potencias cooperan que cuando chocan.
161
00:13:33,304 --> 00:13:38,865
Esa es una lección que el ser humano ha aprendido una y otra vez, y ese es el ejemplo. de la historia entre nuestras naciones
162
00:13:39,742 --> 00:13:43,490
.
Y creo firmemente que la cooperación debe ir más allá de nuestro gobierno
163
00:13:43,990 --> 00:13:50,553
Debe serlo. arraigado en nuestra gente: en los estudios que compartimos, los negocios que hacemos, el conocimiento que adquirimos,
164
00:13:50,993 --> 00:13 :58,803
e incluso en los deportes que practicamos, y estos puentes deben ser construidos por hombres y mujeres jóvenes como usted y sus homólogos en Estados Unidos.
165
00:14:00,054 --> 00:14:07,428
Es por eso que me complace anunciar que Estados Unidos ampliará drásticamente el número de nuestros estudiantes que estudian en China a 100.000.
166
00:14:08,493 --> 00:14:11,865
Y estos intercambios marcan un compromiso claro para construir vínculos entre nuestra gente,
167
00:14:12,366 --> 00:14:15,679
tan seguramente como ayudarás a determinar el destino del siglo XXI p>
168
00:14:16,491 --> 00:14:21,179
Y estoy absolutamente seguro de que Estados Unidos no tiene b