Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - "Adiós en las montañas" y "Huanxisha" del poeta Qin Guan de la dinastía Song del Norte

"Adiós en las montañas" y "Huanxisha" del poeta Qin Guan de la dinastía Song del Norte

"Adiós en la Montaña"

Wang Wei·Tang

Nos despedimos en la montaña, el atardecer cubre la leña.

La hierba primaveral será verde el próximo año, ¿volverán el rey y el nieto?

Traducción

Después de despedirte en las montañas, cerré la puerta de la leña mientras el sol se ponía por el oeste.

Cuando la hierba vuelva a estar verde la próxima primavera, ¿podrás volver?

Pensamientos y sentimientos

Pensamientos y sentimientos de extrañar a mi amigo y tener esperanzas. que mi amigo volverá pronto.

Agradecimiento

Este poema "Adiós en la montaña" no describe la escena de la despedida del pabellón, sino la ingeniosa elección de escritura y puntos de tinta que son completamente diferentes a la despedida ordinaria. poemas.

La primera línea del poema, "Vamos a despedirnos en la montaña", le dice al lector al principio que es hora de despedirnos. Las palabras utilizadas para separar la escena y los sentimientos de despedida. son reemplazados por un aparentemente sin emociones "Vamos a despedirnos". "La palabra fue escrita de un solo trazo. Aquí, hay un período de tiempo que pasa de una reunión a otra. La segunda frase salta de expulsar a los peatones durante el día a "el sol se pone sobre la puerta de leña", lo que salta un período de tiempo más largo. Durante este período de tiempo, ¿qué sintió y pensó la persona que se despidió? Cuando el poeta integró la vida en el poema, cortó todo esto y lo trató como una escena oscura.

Cualquiera que haya experimentado una despedida sabe que el momento previo a la partida de un viajero es ciertamente deprimente, pero la sensación de soledad y pérdida a menudo se vuelve más fuerte al anochecer del día después de la despedida. En este momento en el que la separación y el duelo son más difíciles de afrontar, debe haber un sinfín de cosas sobre las que escribir, sin embargo, el poema sólo contiene el acto de "tapar la leña"; Esto es algo sumamente común que hacen las personas que viven en la montaña todos los días al anochecer, y parece que no tiene nada que ver con despedirse durante el día. Pero el poeta conectó estas dos cosas que originalmente no estaban relacionadas entre sí, haciendo que esta acción que se repetía todos los días mostrara un significado diferente al del pasado, incrustando así los sentimientos de separación en las líneas y el dolor de la separación en las palabras. Los lectores naturalmente verán el comportamiento solitario y el estado de ánimo melancólico de la gente en el poema; al mismo tiempo, también pensarán: después del atardecer llega la noche, ¿cómo pasarán esta larga noche después de que se cierre el Chaimen? fuera de esta frase, hace que la gente piense en el infinito.

Los versos tercero y cuarto del poema, "La hierba primaveral será verde el año que viene, y los reyes y nietos no volverán" se derivan de la frase "Los reyes y nietos no volverán, los la hierba primaveral crecerá verde" en "Chu Ci: Reclutamiento de ermitaños". Pero el poema trata de suspirar porque el viajero se ha ido hace mucho tiempo y nunca volverá. Estos dos versos del poema expresan el miedo de que el viajero no regrese después de mucho tiempo. Tang Ruxun resumió el contenido de este poema en "Interpretación de los poemas Tang" de la siguiente manera: "La puerta está oculta en el anochecer y la gente solo puede pensar profundamente cuando está lejos; la hierba a veces es verde y es difícil para los viajeros volver a casa". Y "la fecha de regreso es difícil de determinar", es precisamente una de las razones para "pensar lejos". "¿Irás a casa o no?" es una pregunta que se debe hacer a los transeúntes cuando se despiden, pero aquí se le pide al residente sólo después de que los transeúntes se hayan ido y haya salido el sol. Ha bajado. Se ha convertido en una pregunta que no existe. Suspenso de salida. De esta forma, lo que se escribe no son las palabras habituales que se dicen al despedirse, sino la expresión de sentimientos profundos tras la "despedida", lo que demuestra que la persona del poema sigue envuelta en pensamientos de separación hasta el atardecer. Acaban de separarse y ya esperan con ansias su pronta separación. Después de regresar, me temo que no volverá en mucho tiempo. Como se mencionó anteriormente, hay dos períodos de tiempo saltados desde "despedir" hasta "tapar la puerta de la leña" aquí, al atardecer del día de la despedida, uno piensa en la hierba verde del próximo año y pregunta cuándo regresar. Sin retorno, este es otro salto del presente al futuro, y el tiempo del salto es aún más largo.

Este poema de despedida no describe las reticencias a abandonar el pabellón, sino que va un paso más allá para expresar la esperanza del reencuentro tras la despedida. Esto es algo que va más allá de los ordinarios poemas de despedida. Al principio se oculta la escena de la despedida, y la escritura comienza con "Adiós", y luego la soledad de regresar a casa después de la despedida se hace cada vez más espesa, allanando el camino para el tema de la esperanza de su regreso, por lo que piensa que hay un momento para que la hierba primaveral vuelva a ser verde y el regreso de la persona fallecida, pero es difícil de determinar. El sentimiento de despedida está más allá de las palabras. Hay significado en la mente y gusto en el exterior. Es verdaderamente ingenioso y único.

Wang Wei es bueno recogiendo materiales aparentemente ordinarios de la vida y usando un lenguaje simple y natural para mostrar sentimientos profundos y sinceros, que a menudo son de gran alcance y alcance. Este poema "Adiós en la montaña" es así.

/p>

Una ligera nube de humo recorre la pantalla.

Las flores voladoras son tan ligeras como un sueño,

La lluvia de seda sin límites es tan fina como el dolor,

La cortina del tesoro está inactiva con pequeños ganchos plateados. .

Este poema utiliza tonos claros y una vaga concepción artística para describir la ligera tristeza y soledad de una mujer en la mañana de primavera. La concepción artística de todo el poema es tranquila, pausada, sutil e interesante.

Cada vez que llega la primavera es una experiencia que duele la primavera. El corazón del poeta lleva mucho tiempo expresando el dolor y el resentimiento de "pedir nuevas preocupaciones, ¿por qué suceden todos los años?". Sin embargo, su destino suele ser saborear el dolor de la primavera año tras año. Esta palabra expresa un toque de tristeza primaveral. Utiliza bolígrafos de colores claros y técnicas de dibujo lineal para describir muy de cerca la atmósfera del entorno, es decir, convierte la leve tristeza en una imagen artística concreta y perceptible, y la expresión es profunda, etérea y etérea. "Un paisaje natural es un estado de ánimo". Lo que emerge de la frialdad de la novela es la dulce soledad y el aburrimiento del protagonista. El paisaje crea emoción y la emoción crea paisaje. Las emociones pueden describir un paisaje y el paisaje puede transmitir emociones. Éste es el ámbito de la poesía.

La primera película describe la sensación de levantarse por la mañana y el paisaje interior, el lenguaje es suave y el significado es profundo. El tono inicial de las palabras es muy ligero, muy ligero, y la ligereza transmite el sentimiento espiritual extremadamente delicado y sensible del autor. El ligero frío en el aire, como niebla o humo, se extiende hasta el pequeño edificio con la forma de la palabra "Momo", trayendo de repente una atmósfera solitaria y desolada a la fría mañana de primavera. Tiene una connotación similar a "Cuando entras a un edificio alto en la oscuridad, hay gente arriba que está preocupada", pero el estado de ánimo es más delicado y sutil. No se dice que la gente esté triste, pero se dice que "hace frío e indiferencia subir al pequeño edificio". Al recordar la palabra "上", ¿no es esa leve tristeza ondulando silenciosamente en los corazones de las personas junto con el fino frío primaveral? La primera frase de la palabra por sí sola desencadena una escena desoladora para toda la palabra. Luego agrega "Xiao Yin es tan pícaro como Qiong Qiu", aplicando una capa de color tenue al fondo desolado. Palabras sinvergüenzas, molestas, impotentes y llenas de odio. Era finales de primavera, pero hacía tanto frío como finales de otoño. Resultó ser una mañana de primavera. El clima primaveral frío y delgado no puede evitar hacer que la gente se sienta deprimida y aburrida. Sin embargo, el poeta no habló sobre el aburrimiento del estado de ánimo, sino que maldijo a Xiaoyin por ser un sinvergüenza, exagerando aún más la soledad y frialdad de la atmósfera. Es posible que el protagonista acaba de despertar de un sueño, tiene los ojos llorosos y la pantalla de pintura interior se muestra tranquilamente: una niebla tenue, agua que fluye suavemente. Bajo el velo de la oscuridad circundante, se siente débil y distante. En trance, pareció desaparecer en la pintura silenciosa y tenue, y parecía estar todavía en el sueño vago y fluido. Esta ilusión subjetiva se debe precisamente a la atmósfera apartada y tranquila y al estado mental del protagonista en este momento. Es una hermosa frase que combina emoción y paisaje, y aclara el significado y el entorno.

La siguiente parte trata sobre lo que ves mientras te apoyas en la ventana, y luego pasa a una descripción positiva del dolor primaveral. Inesperadamente, sus ojos se movieron fuera de la ventana: las flores voladoras se curvaron, erráticas y borrosas, la llovizna era como seda, brumosa e interminable; Al ver la niebla de flores voladoras, no pude evitar recordar la inutilidad del sueño residual, y la melancolía ilimitada como una llovizna de repente surgió en mi corazón. Este libro describe la inutilidad de los sueños primaverales y lo ilimitado de la melancolía. Sin embargo, a través de la ventana, se toman imágenes de flores volando y llovizna en la distancia, ampliando deliberadamente la distancia emocional y sintiéndose cada vez más brumoso, confuso e inseparable. belleza. Es a la vez hermoso y sentimental, pero gentil y tortuoso. Es un buen ejemplo de "incluso si eres analfabeto, aún sabes que naces con buenas palabras" (citado por Chao Wujiu en el Volumen 21 de Renyuchi). El poeta entreteje las emociones abstractas de "sueño" y "dolor" en imágenes naturales de "flores voladoras" y "lluvia de seda". Este fenómeno, que John Ruskin llamó "desplazamiento emocional", es un lugar común en el vocabulario chino. Por ejemplo: "Cuando siento las flores salpicar de lágrimas, odio a los otros pájaros y sobresalto mi corazón". Los poetas tienen una especie de emoción en el corazón y, cuando empatizan con la escena, a menudo imaginan que la naturaleza también lleva esa emoción. "Mira las cosas conmigo, y todo tiene mi color." "Flores volando libremente" es despiadado e irreflexivo, lo que resulta particularmente molesto, pero contrasta la naturaleza sentimental y reflexiva de los sueños. Finalmente, el poema concluye con "La cortina del tesoro cuelga inactiva con pequeños ganchos plateados", lo que hace que parezca balancearse de varias maneras. Si observamos más de cerca el contexto del poema, esta oración debería ser una oración invertida. Entregándome a una fantasía temporal, sin darme cuenta miré fuera de las cortinas colgadas y vi flores volando y lluvia de seda, lo que me llevó a las dos frases "Libertad". En términos de arte estructural, la obra del poeta se invierte, haciendo que las partes superior e inferior del poema sean simétricas y ordenadas, pareciendo exquisitas y únicas, y llenas de la belleza de la estructura cambiante y en bucle. Al mismo tiempo, también despierta aún más toda la historia, haciendo más claras las diversas situaciones melancólicas fuera de la cortina y las personas melancólicas dentro de la cortina, y la melancolía aparece sin mencionarla. "La continuación de los poemas en la cabaña con techo de paja" dice: "Después de un estudio cuidadoso, gané el puesto de la dinastía Tang del Sur. Es un gran elogio para esta técnica de composición". La palabra "inactivo" en la oración originalmente describe el estado de la materia, pero cuando los lectores miran el artículo completo, saben que este es el tono emocional de toda la oración: el estado de ánimo emocional del aburrimiento. A medida que la línea roja recorre toda la palabra, lo hace de una sola vez y tiene altibajos obvios.

Zhang Yan dijo: "La estructura de los poemas de Qin Shaoyou es elegante, el espíritu es fuerte, el pulso es continuo en la belleza, la masticación es seca y el sabor se conoce con el tiempo (Volumen 2 de "Etimología") Si". Si miras este trabajo, es exactamente así. Esta palabra utiliza una pluma suave y serpenteante para describir una tristeza ligera y pausada. En la vida, cada uno tendrá sus propias preocupaciones. No sé cuándo ni dónde, surge desde el fondo de tu corazón sin motivo alguno, no puedes explicarlo y no puedes ignorarlo, haciéndote insoportablemente solo. Los poetas siempre pueden sentirlo más profundamente, capturarlo y expresarlo en sus escritos. En este momento, sus sentimientos únicos sobre la vida en este mundo inevitablemente penetrarán en él. "Urraca pisando la rama" de Feng Yansi describe el estado de ánimo tranquilo que todos tienen en sus corazones, pero también contiene una melancolía indescriptible e inextricable causada por la atmósfera de la época. Qin Guan, "el hombre más triste de la antigüedad", perdió a su padre a una edad temprana y su carrera oficial fue bloqueada a medida que los viejos y nuevos partidos iban y venían, y fue reprimido repetidamente. generalizado en un estado de ánimo triste y sentimental El estado de ánimo impregna la letra, mostrando la belleza de la implícita, la elegancia y la tranquilidad. Este poema está lleno de giros y vueltas, pero conmovedor y elegante. El segundo volumen de la "Colección Ci Ze Daya" lo llama "un resentimiento sutil y una calidez suave hacia los descendientes de Wei Wei". Como letrista de la Escuela Wanyue, es el antepasado lejano de Wen Wei y el reciente sucesor de Yanliu. Integró las fortalezas de cada escuela en una, formando su estilo delicado, implícito, triste y sentimental. Y "Zunqian" La elegancia del sonido de la trompeta es aún más especial, que tiene un encanto único. [4]

En lo que respecta al contenido ideológico, los poemas de Qin Guan escriben principalmente sobre erotismo, similares a los de Yan Jidao y Liu Yong, pero siempre han sido apreciados por la gente por su innovación en el lenguaje y encanto emocional. Este poema trata sobre el dolor primaveral, una emoción sutil y esquiva, pero el autor utiliza su extraordinaria habilidad para expresarla a través de descripciones específicas de paisajes y vívidas metáforas. Lo más representativo es que "las flores que vuelan libremente son tan ligeras como los sueños, y la lluvia ilimitada es tan fina como la tristeza. Combina paisajes sutiles y emociones sutiles de manera extremadamente hábil y armoniosa, haciendo que el elusivo sueño abstracto y la preocupación se conviertan en una imagen tangible". que se puede tocar. Al analizar estas dos frases en "Apreciación de Song Ci" de Shen Zufen, dijo: "Su extrañeza se puede dividir en dos niveles. Primero, 'flores voladoras' y 'sueño',

'lluvia de seda ' y 'pena', originalmente no eran similares, y no había manera de compararlos, pero el poeta descubrió que había dos similitudes fundamentales entre ellos, "ligereza" y "delgadez", por lo que conectó las cuatro cosas originalmente no relacionadas en En segundo lugar, las metáforas generales usan cosas concretas para describir cosas abstractas, o usan cosas fáciles de entender para comparar cosas esquivas. No dice que los sueños son como flores voladoras y la tristeza es como lluvia de seda, pero también es novedoso decir que las flores voladoras son como sueños y la lluvia de seda es como tristeza." Estas dos frases son únicas y tienen un tipo especial de belleza musical. y belleza poética. La pintura es hermosa.

En los escritos de los maestros literarios, hay dos formas comunes de abordar las expresiones de emoción e intención: "peso pesado como si fuera ligero" y "ligero tan ligero como pesado". Todos tendrán efectos de expresión ideales, pero la expresión tranquila de Qin Guan aquí tiene tal efecto, confiando en su buena interpretación, lenguaje exquisito y metáforas mágicas, pero lo más importante, el tipo de emoción interior. Feng Xu elogió y dijo: "Las palabras de los demás son el resultado de su talento; cuanto menos viajan, más muestran su corazón. Se adquieren desde dentro y no se pueden transmitir ("Ejemplos de poemas seleccionados de los sesenta". -Una familia de la dinastía Song") El temperamento personal y los rasgos estilísticos de Qin Guan se han fusionado en uno. No hay un uso excesivo de palabras en este poema, ni un grito de dolor, ni una conversación afectuosa, ni una excitación autoindulgente, ni una insoportable reflexión sobre el pasado. Sólo hay un sentimiento sutil de la "indiferencia y frialdad" del mundo natural, una observación aguda de los "bribones del amanecer y la oscuridad" y un sentimiento infinito de la pantalla pictórica de "humo ligero y agua que fluye". Este Dolor de Primavera no implica política ni amor, amistad ni ninguna otra cosa. En realidad, simplemente escribe sobre el vacío de la vida. En el corazón de un literato sensible, este vacío y soledad acompañan todo el proceso de la vida. Es directamente proporcional a los deseos, ideales y aprecio por la vida. Es ilimitado y no puede eliminarse.