Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - "Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo sigue siendo nuestro vecino" ¿Cuál es el poema?

"Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo sigue siendo nuestro vecino" ¿Cuál es el poema?

Se despidió del gobernador y fue a Shu para asumir su cargo.

La ciudad fue restaurada a las Tres Dinastías Qin y los cinco ríos quedaron separados por la niebla.

Estar separado de ti es como ser un viajero formal.

Conócete en el mar, el horizonte está más cerca que tus vecinos.

No pasó nada, tanto el niño como la mujer quedaron manchados por las toallas.

Adiós al Gobernador y vaya a Shu Traducción Anotada

Shaofu: nombre oficial.

Uno: Llegar, llegar.

Zhou Shu: Chongzhou, Sichuan ahora. También conocida como Shuchuan

Chengque: la ciudad donde vivió el emperador, aquí se refiere a Chang'an. Que originalmente significaba la torre de vigilancia frente al palacio.

Auxiliar: escolta.

Sanqin: se refiere a la vasta área al norte de las montañas Qinling y al oeste del paso Hangu. Después de que Xiang Yu destruyera Qin, dividió la ciudad natal de Qin durante el Período de los Reinos Combatientes en tres partes y se las dio a los tres generales de Qin, por lo que fueron llamados "Tres Qin".

A través de la niebla que une los cinco ríos: Mirando los árboles a lo lejos, veo el viento y el humo confusos.

Wujin: Hay cinco ferries famosos en el río Minjiang en Sichuan, a saber, Baihuajin, Wanlidu, Jiangshoujin, Shetoujin y Jiangnandu, llamados colectivamente Wujin. Esto generalmente se refiere a Sichuan.

Guanyou: Sal a ser funcionario.

Nacional: en todo el país. Los antiguos creían que la tierra estaba rodeada de mares, por eso llamaban al mundo dentro de los cuatro mares.

Barrio: colindantes entre sí, vecinos cercanos.

Wuwei: No es necesario, no es necesario.

Camino de despedida: un lugar para decir adiós.

Secando la toalla: Despedida llorosa.

[Editar este párrafo] Adiós al vicegobernador Du y deja a Shu: un dicho famoso a través de los siglos

Después de todo, el mundo es solo un lugar pequeño.

[Editar este párrafo] Adiós al vicegobernador Du y salida hacia Shu - Lectura "El sentido del ritmo"

"Adiós al gobernador de Shu" por Wang Bo de los Tang Dinastía

Cheng Que /auxiliar/Sanqin, Yanfeng/Wangwang/Wujin.

No estoy de acuerdo contigo, pero soy un funcionario.

Hogar/existencia/amigo del alma, fin del mundo/si/vecino.

Inacción/estar/divergido, el niño/* * */tocar/la toalla!

[Editar este párrafo] Adiós al Gobernador y ve a Shu para ocupar un puesto - Traducción

Traducción 1:

En el antiguo país de Sanqin , las puertas del palacio en la muralla de la ciudad de Chang'an tenían arcos.

El viento sopla y el humo se arremolina. Puedes ver el Wujin del río Zhoushu Minjiang.

Cuando te estreché la mano y me despedí, sentí simpatía mutua;

Tú y yo somos personas que estamos lejos de casa y salimos a ser funcionarios.

Mientras nos conocemos dentro de los cuatro mares, por muy lejos que estemos, nos sentimos juntos.

Por favor, no llores tristemente en el camino a la despedida;

Como jóvenes y mujeres afectuosos, derramando lágrimas sobre la ropa de los demás.

Traducción 2:

Los Tres Qin protegen el majestuoso Chang'an, pero el Reino Shu al que te diriges se encuentra en un estado de caos.

Cuando me fui, no pude evitar llenarme de emoción. Tú y yo somos vagabundos que estamos lejos de casa y seguimos una carrera oficial.

Mientras tengamos amigos con ideas afines en el mundo, parecerán estar a nuestro lado incluso si están lejos.

No te demores ni estés triste cuando termines, como un niño cariñoso, deja que tus lágrimas mojen tu ropa.

Traducción 3:

La majestuosa ciudad de Chang'an tiene a San Qin como asistente,

Se puede ver a Wu Jin a través de las nubes y la niebla.

La razón por la que existe un sentimiento de separación es porque todos son funcionarios que se han ido de casa.

Mientras haya un confidente dentro de los cuatro mares,

Aunque esté lejos, parece estar muy cerca.

No te vayas de dos lugares por nuestra culpa.

Al igual que un niño normal, su ropa estaba mojada por las lágrimas.

Traducción 4:

(La despedida está a punto de tener lugar) Se puede ver Chang'an, la ciudad capital rodeada y custodiada por Sanqin (a través del viento brumoso y el viento). cigarrillo). (Yo) y usted (en este momento) tenemos la sensación de decir adiós, (porque todos) somos personas que dejaron su hogar para convertirse en funcionarios. Todo el mundo conoce su voz dentro de los cuatro mares y a miles de kilómetros de distancia.

Traducción 5:

San Qin estaba protegiendo a Chang'an. Mirando a Zhou Shu en la distancia, solo vio viento y humo.

Tú y yo tenemos la sensación de separarnos, porque ambos somos funcionarios que nos hemos ido al extranjero.

Mientras tengamos amigos cercanos en todo el país, aunque estén lejos, serán como vecinos cercanos.

No hay necesidad de llorar como los niños comunes al decir adiós.

[Editar este párrafo] Adiós a Du y ve a Shu a servir - Sobre el autor

Wang Bo (649-676), nativo de Longmen, Jiangzhou (ahora condado de Hejin , provincia de Shaanxi), fue uno de los cuatro héroes de principios de la dinastía Tang. Es nieto del famoso erudito Wang Tong. Escribió buena prosa cuando era muy joven y fue llamado "niño prodigio". Desafortunadamente, cayó al agua y murió mientras cruzaba el mar antes de cumplir los 30 años. Trabajó como funcionario menor varias veces, pero fue expulsado dos veces. Su corta vida estuvo llena de altibajos. En la antología de Wang Zi'an hay muchos artículos pero menos de 100 poemas. "Enviando a Du a Shu" es su obra maestra. Este poema señala que el lugar de la despedida es Chang'an. Ha estado en Chang'an varias veces. Este poema está lleno del espíritu emprendedor de la juventud y no tiene emociones negativas ni decadentes. Esto pudo haber sido escrito por el poeta cuando trabajaba con Wang Mi de Ren Pei en Chang'an antes de cumplir los veinte años. Shaofu era el nombre colectivo de los capitanes de condado en ese momento. Uno es "Zhou Shu" en la ciudad de Chongzhou, provincia de Sichuan. "El título de este artículo debería ser "Enviando Du Shaofu al tío Ren", pero se cambió a "Zhou Shu" en 686, que fue cuando Wang Bo murió hace 10 años. "Sichuan" se refiere a la cuenca del río Minjiang en el oeste. Sichuan.

El talento de Wang Bo apareció relativamente temprano, a la edad de 14 años. Cabe mencionar que más tarde, su talento se hizo más prominente, participó en el Palacio de Estudios, dos años después, fue expulsado. del palacio por protagonizar "El pollo del rey de Inglaterra". Luego fue a Bashu durante tres años (672 años), y fue castigado por matar a funcionarios y esclavos, y fue eliminado de la lista cuando su padre fue indultado. También estuvo involucrado y fue degradado al orden de los pies. En el segundo año de Shang Yuan (675) o el tercer año de su reinado (676), Wang Bo fue al sur para visitar a sus familiares y murió en el mar. lejos del estilo poético de Qi y Liang, y el famoso "Prefacio de Wang Tengting" fue escrito por él.

Análisis de poesía

Al final de la dinastía Qin, Xiang Yu una vez se dividió. esta área en los Tres Reinos, por eso las generaciones posteriores la llamaron Sanqin, que puede entenderse como "guardar a Chang'an en el vasto desierto de Guanzhong".

Mirando desde la distancia, puedo ver el viento interminable, el polvo y el humo en Sichuan. Esta frase trata sobre hacia dónde se dirige Du Shaofu. Debido a que el amigo iba de Chang'an a Sichuan, los dos lugares estaban naturalmente conectados con las emociones del poeta. El poema no se despide al principio, sino que sólo describe la situación y el estilo de estos dos lugares. Mirando hacia arriba a miles de kilómetros, siento una desgana infinita a decir adiós, y la sensación de decir adiós es cómoda. Incluso la tierra de Sanqin es difícil de ver de un vistazo, y Wu Jin, que está a miles de kilómetros de distancia, no puede verla en absoluto.

¿Qué significa abandonar a la otra parte? ¡Todos somos funcionarios y nómadas! Hay una tristeza infinita en ello. Las dos primeras frases son llamativas y severas.

El reino cambia de estrecho a grandioso, y el estado de ánimo cambia de triste a heroico. "Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino". Está lejos de ustedes y no puede separarse de los verdaderos amigos. Mientras estemos en todo el mundo, somos vecinos cercanos incluso hasta los confines de la tierra. ¿Qué somos?

En esta bifurcación del camino donde estamos a punto de separarnos, ¡no llores como ese niño pequeño! Este es un recordatorio para los amigos.

Aquellos que estén familiarizados con la poesía de las dinastías Han y Wei encontrarán que este poema tiene alguna conexión con uno de los siete poemas escritos por Cao Zijian para el Rey del Caballo Blanco. Biao. El poema de Cao Cao dice así: "¡Mi corazón llora a mi Dios, por eso lo he abandonado y nunca volveré!". Las aspiraciones de mi esposo están en todo el mundo y yo todavía soy una vecina a miles de kilómetros de distancia. No es una pérdida si estás enamorado. Si estás lejos, estás cerca. Esté atento. Cuando las preocupaciones se convierten en erupciones, ¿no es la bondad de los niños? ¡No hay necesidad de apresurarse, no hay necesidad de sufrir! "Los poemas de Wang Bo obviamente fueron influenciados por los poemas de Cao Cao, pero eran muy diferentes. Cao Zijian estaba lleno de resentimiento. (5) Sus comentarios anteriores fueron extremadamente aburridos y se vieron obligados a ser descartados, por lo que fueron emocionalmente persistentes y sombríos. Aunque Wang Bo sufrió un revés. Después de todo, es joven y sus palabras provienen del corazón, por lo que sus emociones son vigorosas y su tono brillante. Algunas personas dicen que los poemas de Wang son mejores que los de Cao, pero yo no lo creo. Pero los poemas de Wang no son una simple herencia. Tiene su propia singularidad, por lo que deben ser elogiados.

Al apreciar este poema desde la perspectiva de la historia literaria, no es difícil sentir que la dinastía Tang fue temprana. un período poderoso en la antigua China. El comienzo de la dinastía. La poesía de la dinastía Tang alcanzó su apogeo en la historia de la literatura china. La gran innovación y desarrollo de la poesía que duró unos 200 años comenzó a principios de la dinastía Tang. Los grandes poetas de la época, como Wang, Yang, Luo y Luo, fueron los primeros pioneros. En primer lugar, se opusieron al estilo de poesía llamativo heredado de la dinastía Tang y las Seis Dinastías, dijo Yang Jiong en los primeros años. de Taste of Longshuo, el estilo literario de Wang Bo varió: luchando por estructuras delgadas, luchando por esculturas; fragancias de oro, jade, dragón y fénix, púrpura y amarillo caóticos; el video se llama "Parcialidad y falsa belleza". Estoy agotado, soy fuerte e ignorante, pienso en las desventajas de esto y voy a aprovechar mi carrera.

"⑦ Se puede ver que reformó conscientemente las deficiencias del mundo de la poesía y abogó por un estilo de poesía vigoroso y ascendente. Tomemos como ejemplo este poema de Wang Bo. Es realmente un hábito hermoso, simple y vigoroso, y debe tener Desde entonces, este estilo de poesía se desarrolló enormemente y se convirtió en el estilo dominante en el mundo de la poesía de la dinastía Tang. La poesía de cinco caracteres, por ejemplo, maduró y maduró gradualmente en la dinastía Tang. El nuevo estilo de poesía predominante se ha probado y formado en las obras de Wang Bo y otros poemas de cinco caracteres relativamente maduros. Si lees de nuevo los cinco versos de Wang y Meng, y luego lees los cinco versos de Li y Du, encontrarás que el desarrollo de este nuevo estilo de poesía en la dinastía Tang fue como un gran río, continuando en la misma línea. , volviéndose cada vez más magnífico a medida que avanzaba.

Cuando el famoso historiador literario Zheng Zhenduo habló sobre la contribución de la poesía de Wang Bo a las generaciones posteriores de poesía, dijo con pasión: "Al igual que los miles. de los rayos del dios sol aún no han pasado por el este, el este ya está cubierto por el amanecer rosado de la diosa del amanecer. "También podríamos considerar este poema de Wang Bo como una perla en el collar de la diosa del amanecer, para aceptar mejor su encantador encanto.

"Aquellos que están extasiados, simplemente no lo hacen. "Los antiguos estaban muy emocionados por la despedida y se tomaron en serio su despedida. En ese momento, los caminos eran accidentados y los medios de transporte estaban atrasados. Es difícil decir si nos volveremos a ver después de muchos años. Es Es comprensible que le den tanta importancia a la despedida. La despedida de la clase erudita-oficial no es solo Rompiendo sauces se utiliza para preparar banquetes y obsequios de despedida, y también se escriben poemas para los viajeros (despedida) o se dejan a los residentes (despedida). expresar sentimientos o animarse y consolarse mutuamente, por lo que existe un número considerable de despedidas en la herencia de las obras de poesía antigua.

[Editar este párrafo] Adiós al Gobernador y vete a Shu - Agradecimiento. /p>

En general, cuando las personas dejan a sus familiares y amigos, siempre están muy tristes y reacias a dejarlos. Es inevitable decir algo como desearle un buen viaje, cuidarse o ver. Más tarde, algunas personas incluso lloran como niños. Esto es, por supuesto, la naturaleza humana, pero la poesía es un arte, parecerá trivial, mediocre y de mal gusto. ¡No lo escribas! Su poema de despedida es único y utiliza un lenguaje natural y simple para expresar la relación entre amigos. Los sentimientos sinceros mejoran enormemente el ámbito ideológico de las personas y conmueven profundamente a las personas después de leerlo. Las dos primeras frases describen la escena de despedida cuando el poeta estaba trabajando en Chang'an, quería enviar a su buen amigo Du Shaofu (nombre oficial) a asumir el cargo en Zhoushu, que se encuentra en el condado de Chongqing en la actual provincia de Sichuan. Salieron de Chang'an y llegaron al lugar donde se separaron. Tuvieron que mirar el paisaje circundante para reprimir su separación, pero vieron la majestuosa Ciudad Palacio de Chang'an, rodeada por el peligroso terreno de "Sanqin". con una apariencia majestuosa. "A través de la niebla que une los cinco ríos en uno", miré hacia donde iban mis amigos. Estaba demasiado lejos y no podía ver nada claramente. Esta escena con fuerte contraste entre luz y oscuridad. , de cerca a lejos, constituyó un cuadro de despedida muy real y vívido, lleno de la nostalgia del poeta por el largo viaje de su amigo.

Las tres o cuatro frases del poema son de actualidad. La diferencia entre amigos en la vida, el banquete inevitablemente se romperá y los amigos con sentimientos profundos inevitablemente se separarán. La razón es que "nosotros dos funcionarios, la diferencia es completamente comprensible, pero lo será". Nunca alienar los sentimientos sinceros entre amigos. Este es el significado de la diferencia entre el poeta y Du Shaofu.

Sin embargo, China mantiene nuestra amistad en el cielo "Aún nuestros vecinos" tiene un significado de gran alcance y es. La parte más importante de todo el poema muestra la mente amplia y las aspiraciones elevadas del poeta, y sublima la amistad sincera. Todos tienen amigos que tienen los mismos intereses que ellos, llamados "amigos íntimos". Por otro lado, a veces está lejos, pero no importa cómo cambie el espacio o cómo pase el tiempo, la amistad debe ser inquebrantable. Además, no debemos pensar estrictamente que hay un solo "confidente" en todas partes; mundo Con esta comprensión y estado de ánimo, no te sentirás solo. Al contrario, te sentirás optimista y emprendedor. No importa a dónde vayas, te sentirás como si todavía estuvieras con viejos amigos, hablando de corazón a corazón, muy felices y felices.

En este punto, el poeta seguía insatisfecho y añadió dos frases: "Para qué molestarse en deambular por la bifurcación del camino, el niño * * * está manchado con la toalla.

" Habló con sinceridad y sinceridad, animando a sus amigos a no sacar un pañuelo para secarse las lágrimas como un niño cuando se separan, sino a seguir adelante con valentía y dar la bienvenida a una nueva vida. Estos poemas son conmovedores y han sido recitados durante miles de años.

Los poemas de "Los cuatro héroes de la dinastía Tang temprana" rompieron los grilletes de la "poesía palaciega" desde las Seis Dinastías en términos de contenido ideológico y forma artística, y fueron valientes en innovación, pero no eran lo suficientemente perfectos. Por ejemplo, en este poema de Wang Bo, hay tres o cuatro líneas de "Nos separamos a regañadientes, los dos. Según los requisitos de la poesía métrica, debería ser un pareado, pero. está fragmentado y no es lo suficientemente legal. Más tarde, algunos literatos frívolos se rieron de ellos. Sin embargo, esto no puede ocultar sus logros: "El cuerpo y la reputación de Two Cao Cao están destruidos, pero los ríos no serán destruidos por la eternidad. . "Las personas que se reían de ellos han muerto, y los poemas de los pacientes hospitalizados se transmitirán a través de los siglos.

[Edite este párrafo] Adiós al gobernador y ve a Shu para asumir un cargo. Comentarios

? Este poema es una obra maestra de consuelo poético: No estés triste al irte. Las frases primera y cuarta están estrictamente contrastadas, convirtiendo la realidad en ficción. y el contexto es triple, China mantiene nuestra amistad, el cielo sigue siendo nuestro vecino", sus imponentes picos resumen perfectamente la escena de "profunda amistad, las montañas y los ríos son irresistibles". Las palabras son descaradas, transmitidas a través de los siglos, y son bien conocidos en todos los hogares. El final del pareado señala el "envío" del tema.

Todo el poema se abre y se cierra, pulsa y fluye, y la concepción artística es amplia. Elimina la tristeza de los antiguos poemas de despedida, y el tono es brillante, fresco y elevado. Es una tablilla de piedra única.

Análisis autorizado

Diccionario de apreciación de la poesía Tang;

El primer pareado pertenece al "Par de nombres de lugares" en el "Par de trabajo", y la primera oración habla de la muralla de la ciudad de Chang'an. El Palacio He está "asistido" (protegido y custodiado) por. la vasta tierra de Sanqin, y es majestuosa, por lo que es el lugar para decir adiós. Los "Cinco Jin" en la segunda oración se refieren a los cinco principales cruces de ferry del río Minjiang, a saber, Baihuajin, Wanli Tianjin, Jiangshoujin y. Jiangshoujin y Jiangnanjin generalmente se refieren a "Sichuan" y señalan el lugar donde Du Shaofu está a punto de viajar; mientras que "humo de viento" y "esperanza" conectan a Qin y Shu, que están a miles de kilómetros de distancia. 'an, la visión está borrosa por el viento. Cubierto por el humo, muestra una leve sensación de tristeza. Las almas de "Farewell" y "Tianya" han sido fotografiadas a continuación.

Desde el primer pareado. Durante la batalla, para evitar el estancamiento, el segundo pareado fue heredado en forma de ajustes dispersos, la situación literaria ha tenido altibajos y acepta el sentimiento de despedida en el primer pareado. , significa: "¡El ánimo de dejarte!" ..... "¿Cómo te sientes? No lo dije. Inmediatamente cambié mis palabras e hice un giro. Utilicé la frase "Nosotros dos funcionarios vamos en direcciones opuestas" para facilitar las cosas. Significa: Como tú, estoy lejos de casa y viajando al extranjero; esta despedida es solo una despedida entre invitados, ¡para qué ser sentimental!

¡Los tres versos dan un paso adelante y el extraño pico se eleva desde la perspectiva! de la concepción, probablemente esté influenciado por "Darle un caballo blanco a Wang Biao" de Cao Zhi, "Mi esposo viaja por todo el mundo". Miles de millas todavía están cerca, el amor no se pierde, es el estímulo de la distancia; . Pero en un resumen de alto nivel, una vez que se elabora un gran texto, se convertirá en una frase famosa a través de los tiempos.

Al último pareado le siguen tres versos para consolar a Du Shaofu. "Utilicé el método incorrecto", señala la palabra "enviar" en el título. Cuando los antiguos se despedían de las personas cuyos caminos se habían bifurcado, a menudo se separaban en la bifurcación, por lo que a la separación se le llamaba a menudo "partir". Al salir, el autor consoló a Du Shaofu y le dijo: Mientras nos conozcamos y tengamos una relación sincera, incluso si estamos en el fin del mundo y lejos de Qianshan, nuestros intercambios emocionales no son tan buenos. tan cercanos como nuestros vecinos. No seas como los niños comunes y corrientes que lloran y se secan las lágrimas cuando te vas.

Jiang Yan, un famoso escritor de las dinastías del sur, escribió todo tipo de despedidas en Beppu, que no pueden evitar entristecer a la gente. Muchos poemas de despedida de la antigüedad también expresaban principalmente el sentimiento de "alma perdida". Pero esta canción de Wang Bo elimina la melancolía y el estado amargo. Tiene una concepción artística amplia, un tono brillante y un estilo único.

Este es un poema para una despedida de amigo. Du Shaofu, que estaba de viaje, obviamente estaba muy deprimido. Es vergonzoso partir de Chang'an, la capital de Kioto, con su majestuosa ciudad y su vasta capital, y dejar a familiares y amigos para ir a Sichuan, que está confundida por el viento y el humo y tiene una gran distancia. El comienzo del poema no sólo identifica el lugar, sino que también expresa simpatía por el amigo. "Wind and Smoke" fue escrito en Wujin, que está lejos y es difícil de ver. También implica que se desconoce el futuro de la carrera oficial. El cuidado se revela en "Esperanza". Tres o cuatro frases avanzan a un nivel superior, diciendo que eres como un barco solitario a la deriva aquí, y yo también soy una persona que lleva muchos años con altibajos en el mundo oficial; Tomando la simpatía como consuelo, una vez bromeé en secreto sobre la palabra "confidente". Luego gira el horizonte y siéntete como un vecino.

Termina con el estado de despedida ineficaz del niño, con un gran estilo y levantando el ánimo de los amigos. Este tipo de consuelo es diferente a escribir ciegamente palabras sentimentales, especialmente los poemas de principios de la dinastía Tang, que son profundamente amados por los niños.

La concepción de este poema está obviamente influenciada por "El caballo blanco es Wang Biao" del poeta de Jian'an Cao Zhi. Hay una frase en el poema de Cao Cao: "Mi esposo tiene grandes ambiciones en todo el mundo y todavía está cerca de sus vecinos a miles de kilómetros de distancia. Si el amor (si) no cuesta dinero, será cercano (amor) en un punto distante no hay necesidad de tener relaciones sexuales con una colcha (sábana), luego mostrar hospitalidad los problemas se convierten en enfermedad (fiebre), y nada es (quizás) la bondad (amor) de un niño". Las palabras de Wang son más refinadas. más significativo y más tranquilo. Romper el legado de la poesía del palacio Qiliang a principios de la dinastía Tang es un logro histórico de los "Cuatro Maestros". En términos de innovación en el estilo de poesía, aprender de Jian'an en lugar de Qi y Liang representa la tendencia progresiva del desarrollo de la poesía.

Esta es una ley de cinco que está bastante madura en todos los aspectos. No solo se integran las pronunciaciones de los caracteres (aunque la séptima oración usa una variación de "平廄", también es una práctica común, especialmente en los poemas rimados de Du Fu), sino que también se integran el ascenso, la herencia, la transformación y la combinación. regulares y ordenados, y también se puede prestar atención al uso de antítesis de cambios generales dispersos. La segunda combinación de sintaxis fluida parece correcta o incorrecta, esto se debe a que el primer pareado comienza con un pareado estricto, por lo que se hereda deliberadamente con Sanyin para evitar ser aburrido. La tercera estrofa surge de la nada y tiene un fuerte punto de inflexión. Es la parte más advertencia de todo el poema. Al final, se formará naturalmente un patrón en el que las lágrimas no afectan a los niños. Hay aliento en el consuelo, lo que hace que las personas tengan la mente abierta. Se puede ver que la poesía rimada de cinco caracteres básicamente ha sido finalizada por los "Cuatro Maestros".

[Editar este párrafo] Adiós al vicegobernador Du y traslado a Sichuan para ocupar un puesto - Expansión de lectura

Algunos de los poemas y canciones incluyen: Perlas en la orilla del río, canta y bailar en Mingluan. El edificio de la pintura mira hacia las nubes de Nanpu y la cortina de cuentas se enrolla bajo la lluvia de la montaña occidental al anochecer. La sombra de Xianyunchi es larga, las cosas cambian y las estrellas se mueven durante varios años. El emperador en el pabellón ahora está a salvo y el río Yangtze fuera del umbral está vacío.

Adjunto:

"Dos despedidas a la luna en Jiangting" de Wang Bo (Parte 2): La jaula de humo construye el cielo azul y la luna brillante vuela hacia el sur. La puerta del pabellón estaba cerrada y esta noche reinaba el silencio, tan desolados estaban el río y las montañas.

"En las montañas" de Wang Bo: El dolor del río Yangtze se ha estancado y los pensamientos de miles de kilómetros regresarán. La noche es alta y ventosa y las montañas vuelan.

"Cuatro poemas de otros" de Wang Bo: un invitado perdido hace mucho tiempo baila cada dos días, dejando a un viejo amigo en otro país. Llorar es natural, ¿quién tiene corazón para buscar polvo? Hay mucho humo en el río y muchas nubes en las montañas. Espero verte fuera de Nanpo. Aunque Guiyan no ha estado estacionado, es una bendición que Lanyan no haya florecido. Disfruta del paisaje romántico en el estanque del bosque y espera a que llegue el enemigo. Todavía hace sol en China y hay niebla en el río. Los invitados siempre tienen miedo de los demás, así que ¿por qué quedarse tanto tiempo?