Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - ¿El origen y significado de "Tres mil bellezas en el harén"?

¿El origen y significado de "Tres mil bellezas en el harén"?

Fuente: De "Song of Everlasting Sorrow" de Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang. La frase original es "Tres mil bellezas en el harén".

Tres mil personas se aman entre sí. otro."

Significado: Hay muchas bellezas en el harén del emperador, pero a él solo le gusta una de ellas, adora a una e incluso se olvida de las otras mujeres.

Texto original: "Canción del arrepentimiento eterno" de Bai Juyi

El emperador de la dinastía Han estaba obsesionado con la belleza y quería abrumar al país, y no pudo conseguirlo por muchos años.

Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se cría en un tocador y nadie la conoce.

Es difícil renunciar a la belleza natural. Una vez que la eliges, estarás del lado del rey.

Mirando hacia atrás, puedes sonreír y ser encantador, el rosa y el blanco en el Sexto Palacio son incoloros.

En las frías aguas termales, puedes bañarte en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará la grasa.

El camarero levanta al débil, que es el comienzo de una nueva gracia.

Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibiscos calienta la noche primaveral.

La noche de primavera es corta y el sol está saliendo, y el rey no irá temprano a la corte a partir de ahora.

Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y pasa todo su tiempo viajando desde la primavera hasta la noche.

Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas las aman a todas.

La casa dorada está maquillada para servir como sirvienta encantadora por la noche, y la casa de jade se bebe y brota después del banquete.

Las hermanas y los hermanos son todos nobles, pobres y gloriosos.

Esto hace que los corazones de los padres de todo el mundo no renazcan como niños sino que renazcan como niñas.

Las nubes azules entran desde las alturas del Palacio Li y el viento de la música de hadas se puede escuchar por todas partes.

Canto lento, baile lento, seda y bambú, el emperador no puede ver lo suficiente.

El sonido del rinoceronte volador de Yuyang agitó el suelo, impactando el canto de coloridas ropas y plumas.

De la torre de la ciudad de Jiuzhong se levantó humo y polvo, y miles de caballos cabalgaron hacia el suroeste.

Las flores verdes vacilaron y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital.

El VI Ejército no tuvo más remedio que darse la vuelta y morir delante del caballo.

No hay nadie que recoja las flores y las flores, y la aulaga de alas de jade se rasca la cabeza.

El rey ocultó su rostro y no pudo salvarse. Mirando hacia atrás, la sangre y las lágrimas corrieron.

Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada.

Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, las banderas están apagadas y el sol es tenue.

El agua del río Shu es verde y las montañas de Shu son verdes, y el Santo Señor está enamorado de él día y noche.

Ver la luna en el palacio parece triste y escuchar el desgarrador sonido de las campanas bajo la lluvia por la noche.

El cielo gira y la tierra gira hacia Long Yu, y ahora él duda y no puede ir.

En el suelo al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yuyan.

El emperador y sus ministros se cuidaron unos a otros con toda su ropa, y miraron hacia el este para ver la capital regresando a casa.

Después de regresar, los estanques y jardines siguen siendo los mismos, con lotos y sauces floreciendo en Taiye.

El hibisco es como una cara y los sauces son como las cejas, cómo no derramar lágrimas por esto.

Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicómoro caen con la lluvia otoñal.

Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas.

Los discípulos en Liyuan tienen cabello blanco nuevo y el prisionero Qing'e en Jiaofang es viejo.

Las luciérnagas en el palacio nocturno están pensando en silencio y la lámpara solitaria se ha agotado antes de que se duerman.

Al comienzo de la larga noche, las estrellas están a punto de amanecer.

Las tejas del pato mandarín están cargadas de escarcha y la colcha esmeralda está fría.

Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca llegó a dormir.

El sacerdote taoísta de Linqiong, Hongdu Ke, puede tocar el alma con su sinceridad.

Para apreciar los pensamientos del rey, enseñó a los alquimistas a buscar diligentemente.

El aire vacío se precipita como un rayo, ascendiendo al cielo y entrando en la tierra para buscarlo todo.

El pobre cielo azul arriba y el manantial amarillo abajo, ambos lugares no se ven por ninguna parte.

De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar y que la montaña era etérea.

El exquisito pabellón tiene cinco nubes elevándose y hay muchas hadas en él.

Hay un personaje en el libro que es demasiado real y tiene una apariencia colorida y de piel de nieve.

Al tocar el abanico de jade en la cámara oeste del Palacio Dorado, se convirtió para enseñar a Xiaoyu y reportó doble éxito.

Al escuchar que el emperador de la familia Han eran enviados, el alma del sueño en la tienda de Jiuhua se asustó.

Al caminar mientras sostienes ropa y empujas almohadas, la pantalla plateada de papel de aluminio se abre serpenteando.

El moño en el moño está medio fresco y ella se va a la cama, y ​​la corona de flores no está limpia cuando sale del pasillo.

El viento sopla y el manto de hadas ondea, como el baile de ropas y plumas de colores.

El rostro de jade está solitario y lleno de lágrimas, y una rama de flor de peral trae lluvia en primavera.

Mirando al rey con cariño, su voz y apariencia son vagas.

El amor es abrumador en el Palacio Zhaoyang, y el sol y la luna crecen en el Palacio Penglai.

Mirando hacia atrás y mirando hacia el mundo, puedo ver el polvo y la niebla en Chang'an.

Solo expreso mi profundo cariño por las cosas viejas, y envío mis horquillas al futuro.

Deja un mechón de la horquilla y combínalo formando un abanico; rompe la horquilla en dorado y combínala en dos piezas.

Pero el corazón de la enseñanza es fuerte como el oro, y nos encontraremos en el cielo y en la tierra.

Envié nuevamente mi mensaje de despedida con sinceridad, en el que prometí conocernos.

El 7 de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nadie susurraba en mitad de la noche.

Quisiera ser pájaro alado en el cielo, y ramita en la tierra.

La eternidad del cielo y la tierra eventualmente llegará a su fin, y este odio durará para siempre.

Bai Juyi (772-846), poeta de la dinastía Tang, tenía el nombre de cortesía Letian y el nombre de Xiangshan Jushi. Su hogar ancestral era Taiyuan, Shanxi. También era conocido como "Li Dubai". junto con Li Bai y Du Fu. Poeta realista. Su poesía tiene una amplia gama de temas, formas diversas y un lenguaje sencillo y popular. Es conocido como el "Demonio de la poesía" y el "Rey de la poesía". Está la "Colección Changqing de Bai" transmitida de generación en generación, y sus poemas representativos incluyen "Song of Everlasting Sorrow", "Charcoal Seller", "Pipa Play", etc. Bai Juyi y Yuan Zhen abogaron conjuntamente por el Nuevo Movimiento Yuefu, conocido en el mundo como "Yuan Bai", y "Liu Bai" junto con Liu Yuxi.

"Canción del dolor eterno" es un largo poema narrativo de Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang en China. Este poema es el famoso poema del autor y fue escrito en el año 806 d.C. (el primer año de Yuanhe; ). Todo el poema describe vívidamente la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang Guifei. El poeta utilizó figuras históricas y leyendas para crear una historia conmovedora y conmovedora y, a través de la imagen artística que creó, reprodujo la realidad de la vida real y contagió a los lectores durante miles de años. El tema del poema es el "arrepentimiento eterno".