Red de conocimiento informático - Problemas con los teléfonos móviles - ¿De qué poeta surgió el modismo "flor de durazno de rostro humano"?

¿De qué poeta surgió el modismo "flor de durazno de rostro humano"?

El modismo "Rostro humano con flor de durazno" proviene de "Nanzhuang, la ciudad capital" escrito por Cui Hu, un poeta de la dinastía Tang. Originalmente se refiere a la apariencia de una mujer que complementa las flores de durazno; Más tarde se utilizó para referirse a una mujer a la que ama pero que no puede verse.

Texto original

En este día del año pasado, en esta puerta, los rostros de las personas y las flores de durazno reflejaban el rojo de los demás.

No sé dónde está el rostro humano, pero las flores de durazno todavía sonríen en la brisa primaveral.

Traducción

El año pasado, en esta época, miré a través de esta puerta y vi el hermoso rostro y las flores de durazno carmesí que contrastaban entre sí.

Cuando vuelvo aquí hoy, la belleza ha desaparecido, sólo las flores de durazno siguen allí, sonriendo en plena floración bajo la brisa primaveral.

Traducción vernácula: En este día del año pasado, fue en la puerta de esta casa en Nanzhuang, Chang'an, que tu hermoso rostro, niña, complementó las flores de durazno en flor, haciéndolo lucir particularmente carmesí. Hoy, un año después, vuelvo a visitar mi antiguo lugar. Niña, tu hermosa figura no ha ido a ninguna parte. Sólo las flores de durazno de los árboles siguen sonriendo en la cálida brisa primaveral.

Notas

⑴Du: La capital del país, en referencia a Chang'an, la capital de la dinastía Tang.

⑵ Rostro humano: se refiere al rostro de la niña. En la tercera frase, "rostro humano" se refiere a la niña.

⑶No lo sé: uno es "祇(zhǐ) Jin". Ir: uno significa "ser".

⑷ Risa: Describe la apariencia de las flores de durazno en plena floración.

Apreciación

Todo el poema en realidad utiliza "rostro humano" y "flor de durazno" como pistas para recorrer "el año pasado" y "hoy", "el año pasado" y "hoy". "Están en el mismo lugar y el mismo escenario pero "las personas son diferentes". "La reflexión y el contraste del poema expresa de forma ida y vuelta las emociones que provocan en el poeta estos dos encuentros diferentes. El contraste y la reflexión juegan un papel sumamente importante en este poema. Debido a que escribimos sobre las cosas buenas perdidas en nuestros recuerdos, los recuerdos son particularmente preciosos, hermosos y llenos de emociones. Esta es la vívida representación de "rostros humanos y flores de durazno que reflejan el rojo de cada uno"; hermosos recuerdos que sentimos especialmente la pérdida de cosas hermosas. La melancolía de las cosas nos lleva a la sensación de "No sé adónde va el rostro humano, pero las flores de durazno todavía sonríen en la brisa primaveral".

A juzgar por la trama, este es un poema improvisado y parece mostrar sólo dos imágenes simples: un rostro humano con flores de durazno y una flor de durazno después de que el rostro humano ha desaparecido. Sin embargo, debido a que las actividades de los personajes discurren a través de él, y debido al contraste y reflejo entre las imágenes, el interior de la imagen (la flor de durazno) y el exterior de la imagen (el poeta), muestra hábilmente la ocurrencia, el desarrollo y los altibajos de las emociones de los personajes, como el primer encuentro, los sentimientos afectuosos, el mal de amor después de la despedida, las revisitas afectuosas, la decepción insatisfecha, etc., se expresan implícita o explícitamente. Todo el poema está compuesto de forma natural, como un manantial claro que brota del fondo de mi corazón. Es claro y suave, y es infinitamente memorable.

Influencia en las generaciones posteriores

Este poema y su habilidad son muy legendarios. El Sr. Ouyang Yuqian escribió una vez una ópera de Pekín "Human Face Peach Blossom" basada en esta historia. Este poema ha tenido una amplia circulación y se pueden ver vestigios del mismo en poemas posteriores. Por ejemplo: "Las flores caídas todavía están allí, la pantalla fragante está vacía, ¿dónde conoces el rostro humano?" (Yan Jidao, "Yujie Xing") Otro ejemplo: "Mientras recoge el incienso y esconde el espejo, él tiene Llegó en su juventud, ¿sigue ahí la flor de durazno en el rostro humano? "("Ruihexian" de Yuan Quhua") A partir de estas obras, también podemos ver su influencia en la creación literaria posterior. Más tarde, la gente usó "flor de durazno de rostro humano" para describir el rostro de una mujer que complementa las flores de durazno. Más tarde, se usó generalmente para referirse a una mujer a la que admiraba pero que no podía volver a ver, y también para describir la melancolía causada por esto. .

Antecedentes de la creación

Se desconoce el momento concreto de creación de este poema. Está registrado en el "Poema de Benshi" de Meng Qi de la dinastía Tang y en el "Taiping Guangji" de la dinastía Song: Después de que Cui Hu fue a Chang'an para tomar el examen de Jinshi y reprobó, conoció a una hermosa chica en los suburbios del sur. de Chang'an Visitó a la niña nuevamente durante el Festival Qingming al año siguiente, pero no la conoció, por lo que escribió este poema. Este registro tiene el color de una novela legendaria y es difícil confirmar su autenticidad con otros materiales históricos.

Sobre el autor

Cui Hu, poeta de la dinastía Tang. Su nombre de cortesía era Yin Gong, originario de Boling (ahora Dingzhou, Hebei). Se desconoce la historia de su vida. Era un Jinshi en el duodécimo año de Zhenyuan (796). Guanlingnan Jiedushi. Seis de sus poemas se conservan en "Poemas completos de la dinastía Tang", entre los cuales "Inscrito en Nanzhuang, ciudad capital" es muy popular.