Los antiguos poemas de Wang Wei en las montañas expresan sentimientos
Introducción: "Adiós en las montañas" fue escrito por Wang Wei y fue seleccionado en "Trescientos poemas Tang". Este poema de despedida no describe las reticencias a abandonar el pabellón, sino que va un paso más allá y expresa la esperanza de reencuentro tras la despedida. A continuación he recopilado para ti los antiguos poemas de Wang Wei en las montañas para expresar sus sentimientos. ¡Espero que te sean útiles!
Texto original
"Adiós en las montañas"
Autor: Wang Wei
Digamos adiós en las montañas, el atardecer cubrirá la leña.
La hierba primaveral es verde cada año, y el rey y su nieto nunca regresarán.
Notas
Montaña: Montaña Lantian donde se encuentra la Villa Wangchuan de Wang Wei.
Finalizar: Después
Portada: Cerrar.
Chaifei: Chaimen
El año que viene: una obra es "Nian Nian"
Wangsun: descendientes de nobles, este es el discurso respetuoso para despedirse de los amigos .
Traducción de Rimas
Después de despedirte en las montañas, cerré la puerta de la leña mientras el sol se ponía por el oeste.
Cuando la hierba primaveral vuelva a ponerse verde el año que viene, vagabundo, ¿podrás volver?
Traducción
Después de que te envié a las montañas, me sentí triste. Al anochecer, cerré la puerta de la leña solo. La hierba primaveral seguirá verde en esta época el año que viene. ¿Volverás con la hermosa primavera?
.
La primera línea del poema, "Vamos a despedirnos en la montaña", le dice al lector al principio que es hora de despedirnos. Las palabras utilizadas para separar la escena y los sentimientos de despedida. son reemplazados por un aparentemente sin emociones "Vamos a despedirnos". "La palabra fue escrita de un solo trazo. Aquí, hay un salto de tiempo entre enviarse unos a otros y despedirse mutuamente. La segunda frase pasa de expulsar a los peatones durante el día a "el sol se pone sobre la puerta de madera", que abarca un período de tiempo más largo. ¿Qué sintió y pensó la persona que se despidió durante este período de tiempo? Cuando el poeta cortó vida en el poema, eliminó todo esto y lo trató como una escena oscura.
Cualquiera que haya experimentado una despedida sabe que el momento antes de que un peatón se vaya es ciertamente deprimente, pero la sensación de soledad y pérdida a menudo se vuelve más fuerte al anochecer del día después de la despedida. En este momento en el que la separación y el duelo son más difíciles de afrontar, debe haber un sinfín de cosas sobre las que escribir, sin embargo, el poema sólo contiene el acto de "tapar la leña"; Esto es algo sumamente común que hacen las personas que viven en la montaña todos los días al anochecer. Parece que no tiene nada que ver con despedirse durante el día. Pero el poeta conectó estas dos cosas que originalmente no estaban relacionadas entre sí, haciendo que esta acción que se repetía todos los días mostrara un significado diferente al del pasado, encarnando así los sentimientos de separación en las líneas y el dolor de la separación en las palabras. Los lectores naturalmente verán el comportamiento solitario y el estado de ánimo melancólico de la gente en el poema; al mismo tiempo, también pensarán: después del atardecer llega la noche, ¿cómo pasarán esta larga noche después de que el Chaimen esté cerrado? El espacio en blanco que queda fuera de esta frase hace que la gente piense en el infinito. Para apreciar mejor la poesía Tang, preste atención a la columna de 300 poemas Tang de la "Red de estudios chinos Xi Gutang".
La tercera y cuarta líneas del poema "La hierba primaveral será verde el próximo año, y los reyes y nietos nunca volverán", de "Chu Ci". "Reclutamiento de ermitaños" es una adaptación de la frase "Los reyes y nietos han viajado hasta aquí y nunca han regresado, la hierba primaveral crece exuberantemente". Pero el poema trata de suspirar porque el viajero se fue por mucho tiempo y nunca volverá. Estas dos líneas de poemas tratan sobre el miedo de que el viajero se vaya por mucho tiempo y nunca regrese el día en que se encuentre. Se separó del viajero. Tang Ruxun resumió el contenido de este poema en "Interpretación de los poemas Tang" de la siguiente manera: "La puerta está oculta en el anochecer y la gente solo puede pensar profundamente cuando está lejos; la hierba a veces es verde y es difícil para los viajeros volver a casa". Y "la fecha de regreso es difícil de determinar", es precisamente una de las razones para "pensar lejos". "¿Irás a casa o no?" es una pregunta que se debe hacer a los transeúntes cuando se despiden, pero aquí se le pide que venga a la mente del residente sólo después de que los transeúntes se hayan ido y haya salido el sol. Ha bajado. Se ha convertido en una pregunta que no existe. Suspenso de salida. De esta forma, lo que se escribe no son las palabras habituales que se dicen al despedirse, sino la expresión de sentimientos profundos tras la "despedida", lo que demuestra que la persona del poema sigue envuelta en pensamientos de separación hasta el atardecer. Acaban de romper y ya esperan con ansias su relación. Los que quieren volver pronto temen no volver en mucho tiempo. Como mencioné antes, hay dos períodos de tiempo saltados desde "despedirnos" hasta "tapar la puerta de la leña" aquí, al atardecer del día de la despedida, pienso en la hierba verde del año que viene, y pregunto; sobre ese momento Regrese o no, este es otro salto del presente al futuro, y el tiempo de salto es aún más largo.
Wang Wei es bueno recogiendo materiales aparentemente comunes de la vida y usando un lenguaje simple y natural para mostrar sentimientos profundos y sinceros, lo cual a menudo es extraño y de gran alcance. Este es el poema "Adiós en la montaña".