Acuerdo de proyecto
Contrato de Proyecto 1 Parte A (gerente):
Representante legal y número de cédula:
Parte B (parte relacionada):
Representante legal y número de identificación:
Para profundizar aún más la reforma corporativa, aprovechar al máximo las funciones de macrocontrol del Partido A (administración), fortalecer la vitalidad corporativa
y mejorar los beneficios de la economía corporativa, la Parte A (administración) ha negociado completamente con la Parte B (parte afiliada) y acordó por unanimidad firmar el siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con la afiliación de la Parte B con la empresa de la Parte A:
1. Descripción general
Nombre del proyecto:
Coste del proyecto: yuanes RMB (¥ yuanes)
Ubicación del proyecto:
Segundo, gestión
1 La Parte A acepta que la Parte B estará afiliada a la empresa de la Parte A para operar proyectos de construcción. Durante el período de afiliación, la Parte B operará de forma independiente en nombre del departamento de gestión de proyectos de la Parte A, llevará una contabilidad independiente y será responsable de sus propias pérdidas y ganancias. Las tareas de ingeniería las contratamos nosotros mismos.
2 Durante el período de afiliación, dado que la Parte B emprende el proyecto de construcción en nombre de la Parte A, la Parte A es responsable del proyecto. Para cualquier acuerdo de construcción firmado en nombre de la Parte A, la Parte B debe implementar incondicionalmente los términos del acuerdo de construcción firmado entre la Parte A y la parte constructora y otros acuerdos relacionados con este proyecto.
3. Durante el período de embargo, la Parte B llevará a cabo la construcción del contrato, incluida la calidad del contrato, la duración del contrato, la seguridad del contrato, la adquisición de materiales del contrato, el personal del contrato y la organización de la construcción. Durante el período de construcción, la Parte B debe mantener conscientemente la reputación corporativa de la Parte A y llevar a cabo la construcción en estricta conformidad con las especificaciones técnicas de construcción nacionales vigentes, los estándares de aceptación y los planos de construcción para garantizar la calidad del proyecto, la construcción segura, la construcción civilizada y la finalización a tiempo.
4 La Parte A deberá proporcionar a la Parte B las calificaciones de la empresa para llevar a cabo el proyecto, proporcionar a la Parte B la información relevante requerida para la construcción del proyecto, ayudar a la Parte B a firmar el acuerdo del proyecto, manejar el desarrollo del proyecto. y pagar los honorarios y gastos pagados por la unidad de construcción. La Parte B es responsable de toda la información. Al mismo tiempo, la Parte A ayuda a la Parte B a recaudar y pagar las tarifas del proyecto y coordina las relaciones con el departamento de gestión del proyecto y los propietarios del proyecto. La Parte A proporcionará a la Parte B el sello de información de ingeniería del "Departamento de Proyectos de Ingeniería de la Empresa". Una vez completado y aceptado el proyecto, la Parte B devolverá el sello a la Parte A. La Parte B promete que el sello solo se utilizará para información del proyecto. La Parte B no utilizará el sello para emitir trámites financieros o certificados de deuda. Si los procedimientos financieros o los comprobantes de deuda se emiten utilizando un sello, la Parte B será responsable de las disputas económicas y de la compensación legal.
La Parte A tiene derecho a supervisar y orientar los proyectos y obras de construcción en construcción. Si se descubre alguna violación de los procedimientos operativos de calidad y seguridad o riesgos de calidad y seguridad, la Parte A tiene derecho a ordenarle que detenga el trabajo y realice rectificaciones.
6 Durante el período en que el Partido B está afiliado al Partido A, la dirección de su equipo de construcción debe implementar estrictamente las normas de gestión de planificación familiar y las normas de gestión integral de contratación de acuerdo estrictamente con las normas, manejar diversos procedimientos para; empleados contratados de acuerdo con la ley y poseer certificados para proyectos especiales En servicio.
7 Para estandarizar la gestión del sitio de construcción, la Parte B debe equipar suficiente personal de gestión de proyectos, a saber, gerentes de proyectos, técnicos de ingeniería intermedios y junior, así como trabajadores de la construcción, trabajadores de calidad, trabajadores de materiales, electricistas, trabajadores de grúas, tipos de trabajo especiales como soldadores y andamios. , el sitio de construcción debe estar equipado con suficiente personal de gestión certificado.
Tercero, gestión financiera
Los fondos de construcción de este proyecto se gestionarán mediante transferencia bancaria a través de la cuenta básica de la Parte A. La Parte B será responsable del proceso de construcción de este proyecto.
Todas las disputas económicas causadas por paros laborales, retrabajos, atrasos en los salarios laborales, lesiones relacionadas con el trabajo y atrasos en el pago de materiales. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a retener el pago del proyecto de la Parte B para resolver y abordar los problemas anteriores, al mismo tiempo compensar las pérdidas económicas y sociales causadas a la Parte A y a otras partes, y responsabilizar legalmente a la Parte B.
IV. Gestión Tributaria
Durante la construcción de este proyecto, la Parte B pagará en su totalidad todos los impuestos y tasas involucrados en este proyecto.
La Parte B debe implementar las regulaciones de pago de impuestos pertinentes de los departamentos administrativos nacionales, industriales y locales y las autoridades fiscales. La Parte B debe operar legalmente y pagar impuestos de manera oportuna de acuerdo con las regulaciones.
El tema del pago de impuestos y tasas es todo el dinero pagado por la Parte A y la Parte B. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a retener el pago del proyecto de la Parte B para pagar impuestos y tasas, y al mismo tiempo compensar las pérdidas económicas y sociales. causado a la Parte A y otras partes, y perseguir la responsabilidad de acción legal de la Parte B.
Verbo (abreviatura de verbo) cobro de honorarios de gestión y fondos de riesgo de desempeño
1 La Parte B pagará a la Parte A una tarifa de gestión del precio total del contrato de este proyecto. La tarifa de gestión * * * es RMB (en mayúsculas): Yuan (¥ yuanes). La tarifa de gestión actual se paga cada vez que el propietario del proyecto asigna fondos y la tarifa de gestión se cobra en función del monto recibido cada vez. Cuando la asignación alcanza el 85% del precio total del proyecto, la Parte B debe proporcionar una factura fiscal por el precio del proyecto completado dentro de los 20 días; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a retener el pago del proyecto de la Parte B. La provisión vencida se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte B, y los cargos por pago atrasado del precio del proyecto completado se calcularán en función del momento del incumplimiento.
2 En la fecha de firma del contrato, la Parte B pagará a la Parte A un depósito de riesgo de desempeño (en mayúsculas): (RMB). La Parte A deberá devolverlo a la Parte B dentro de los 15 días posteriores a que la Parte B haya cumplido todos los términos de este acuerdo y los términos estipulados en el contrato.
6. Responsabilidad de seguridad
Durante la construcción de este proyecto, la Parte B asumirá la responsabilidad total de la seguridad de este proyecto. La Parte B debe implementar las regulaciones pertinentes de la industria nacional. y los departamentos administrativos de gestión de seguridad locales Llevar a cabo este proyecto garantizando toda la seguridad. Todos los accidentes de seguridad, compensaciones económicas, litigios civiles y responsabilidad penal que ocurran durante la implementación de este proyecto correrán a cargo de la Parte B. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a retener el pago del proyecto de la Parte B o la Parte B a pagar un depósito de riesgo de desempeño a Parte A por accidentes de calidad del proyecto. El procesamiento también se utilizará para compensar las pérdidas económicas y sociales causadas a la Parte A y otras partes, y para responsabilizar legalmente a la Parte B.
Siete. Calidad del proyecto
Durante el período de construcción de este proyecto, la Parte B será responsable de toda la calidad de este proyecto. La Parte B debe implementar las regulaciones pertinentes de los departamentos de gestión de calidad de ingeniería nacional, industrial y local, cumplir con los requisitos de calidad de ingeniería y asumir la responsabilidad por defectos y retrabajos de calidad durante el período de garantía. Todos los accidentes de calidad en este proyecto correrán a cargo de la Parte B. Todas las compensaciones económicas, litigios civiles y responsabilidad penal causados por accidentes de calidad correrán a cargo de la Parte B. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a retener el pago del proyecto de la Parte B o la Parte B a pagar un depósito de riesgo de desempeño a la Parte A. Se utiliza para manejar accidentes de calidad del proyecto y para compensar las pérdidas económicas y sociales causadas a la Parte A y otras partes, y para responsabilizar legalmente a la Parte B.
Ocho. Derechos de la Parte A
Todos los documentos de licitación originales, avisos de adjudicación de ofertas, registros, contratos de construcción, informes de aceptación de finalización, registros de finalización y visas de construcción para este proyecto se presentarán a la Parte A para fines de archivo.
La Parte A tiene derecho a realizar una gestión y orientación integrales de los proyectos en construcción y el proceso de construcción, y a realizar inspecciones aleatorias de vez en cuando. Si se encuentra algún incumplimiento de la normativa, la Parte B debe aceptar incondicionalmente las sugerencias de rectificación de la Parte A. Cuando la Parte A descubre que la Parte B viola los procedimientos operativos de calidad y seguridad o tiene riesgos de calidad y seguridad, tiene derecho a ordenar a la Parte B que detenga el trabajo y haga rectificaciones. El incumplimiento de las recomendaciones de la gerencia se considerará un daño intencional a la reputación corporativa de la Parte A. La Parte A tiene derecho a cambiar el equipo de construcción y retener el depósito de riesgo de desempeño pagado por la Parte B a la Parte A. La Parte B no se opondrá.
Nueve. La Parte B asumirá todas las responsabilidades legales por todas las disputas civiles y penales que surjan de este acuerdo de proyecto.
X. Cualquier disputa que surja de este acuerdo entre la Parte A y la Parte B se puede resolver mediante negociación. Si no se puede resolver, ambas partes podrán presentar una demanda ante el tribunal popular que tenga jurisdicción sobre el proyecto.
XI. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una. Firmado y sellado por ambas partes, entrará en vigor una vez que la Parte B pague íntegramente el depósito de riesgo.
Cuando se resuelvan los reclamos y deudas de ambas partes, las deudas de la Parte B en nombre de la unidad afiliada dejarán de ser válidas automáticamente.
Parte A: (sello) Parte B: (sello)
Representante: (firma o sello)Representante: (firma o sello)
Datos de contacto: Datos de contacto:
Lugar de firma del contrato:
Fecha de firma del presente contrato: año, mes y día.
Artículo 2 del acuerdo de proyecto Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Equipo de construcción: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en lo sucesivo, Parte B)
La Parte A planea construir una fábrica con una estructura de estructura de acero en el área local. La Parte B solicita ayuda para el área total de construcción. De acuerdo con las disposiciones de la "Ley de Contratos" y la "Ley de Construcción", la Parte A acepta subcontratar más de 0,000 parte del proyecto a la Parte B, y la Parte B deberá disponer una unidad de construcción con las calificaciones correspondientes de acuerdo con las disposiciones pertinentes. de la "Ley de la Construcción". Para garantizar los intereses de ambas partes y aclarar sus respectivas responsabilidades, ambas partes han llevado a cabo consultas exhaustivas.
1. Contenido del proyecto
1. Columnas de vigas en I, vigas de techo, vigas grandes y pequeñas, tirantes horizontales, tirantes verticales, canalones y marcos de canalones para edificios de fábricas por encima de 0,000.
2. Producción e instalación de tejas colores para techos y tejas colores viento.
3. Fabricación e instalación de bajantes y bajantes de tejado.
2. Requisitos de materiales de ingeniería
1. Todas las columnas y vigas del techo a dos aguas están hechas de acero en forma de H con un ancho de 350 mm, y es necesario fabricar e instalar todos los accesorios. .
2. La armadura del techo es de 1462,5 y el espesor es de 2,4㎜.
3. El espesor de la placa de tope y la placa inferior es de 15-16㎜.
4. Los pernos de anclaje están hechos de acero de 22 yuanes.
5. La placa de color del techo es una placa de color 76#0.476㎜.
6. Los pernos de suspensión son de acero de 14 yuanes.
7. El tanque receptor de agua está fabricado en chapa de hierro galvanizado de 2 mm de espesor.
8. La altura entre las columnas del taller es de 8m.
9. Las ventanas son de aleación de aluminio y las puertas son de persiana enrollable silenciosa.
3. Costo del proyecto
El precio unitario de contratación del proyecto es de 345 yuanes/㎡ y el precio total del proyecto es de 990.345 yuanes, por un total de 3.465.438 yuanes o 0,550 yuanes. Si hay elementos adicionales, la Parte A y la Parte B firmarán un acuerdo por separado.
IV. Seguridad del proyecto
Durante el proceso de construcción, la Parte B operará y construirá en estricta conformidad con las disposiciones pertinentes de las normas nacionales de seguridad de la construcción para garantizar la seguridad del edificio y personal de construcción; debido a la operación ilegal de la Parte B. Todas las consecuencias correrán a cargo de la Parte B y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad.
Período de garantía del verbo (abreviatura de verbo)
Se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
6. Pago de los fondos del proyecto.
Después de que la Parte A y la Parte B firman el acuerdo, la Parte A paga a la Parte B el 40% del costo total del proyecto, es decir, (¥136620) como pago por adelantado del sitio una vez que se completa el proyecto del propietario; La Parte A paga a la Parte B un pago único del 40% del costo total del proyecto 30 (¥102465) como pago por avance de la construcción. El saldo se pagará en un solo pago al finalizar el proyecto.
Siete. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A y la Parte B
La Parte A pagará a la Parte B por el proyecto a tiempo de acuerdo con las disposiciones del acuerdo, y la Parte B entregará el proyecto a la Parte A en buena calidad y cantidad, y asumirá incondicionalmente la responsabilidad de la calidad del proyecto durante el período de garantía.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato y disputas de acuerdos
1. Una vez firmado, este acuerdo es legalmente vinculante y debe ser cumplido estrictamente por ambas partes. Si alguna de las partes incumple el contrato, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato de conformidad con la ley. Si causa pérdidas económicas a ambas partes, la compensación se realizará de acuerdo con las normas pertinentes.
2. Una vez finalizada la construcción del proyecto, si se produce un desastre natural irresistible, no estará cubierto por la garantía de calidad.
3. Durante la ejecución de este acuerdo, si surge una disputa entre la Parte A y la Parte B, las dos partes la resolverán mediante negociación. Si las negociaciones fracasan, pueden presentar una demanda ante los tribunales.
Nueve. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por los representantes de ambas partes.
Firma del representante del equipo de construcción:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 del Acuerdo de Proyecto Parte A:
Parte B:
Según la central eléctrica (Sinovel) Para satisfacer las necesidades de seguridad, civilidad, calidad y progreso del departamento de proyectos, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos mediante negociación sobre asuntos relacionados con la construcción de la central eléctrica. construcción de tuberías de carbón y proyectos subcontratados, y esperamos cumplirlos juntos.
1. Acuerdo de seguridad y civilización:
1. Cuando la Parte B ingresa al sitio de construcción, debe seguir estrictamente las instrucciones del personal administrativo de la Parte A, usar un casco de seguridad y usar. cinturón de seguridad al colocarlo en los estantes. Si no se encuentra a nadie usando uno, la multa se deducirá de los fondos del proyecto de cada equipo.
2. Cuando el Grupo B ingresa al sitio de construcción, debe fortalecer la educación de seguridad y las explicaciones técnicas para los miembros del equipo, y las operaciones ilegales durante la construcción están estrictamente prohibidas.
3. Los miembros del equipo del Grupo B deben proteger las señales de las instalaciones de seguridad en el sitio y tienen estrictamente prohibido dañar las instalaciones de protección. Los materiales no utilizados deben apilarse ordenadamente y está estrictamente prohibido tirar basura.
2. Requisitos de calidad y progreso:
1. La Parte B deberá seguir estrictamente el plan de construcción de la Parte A para llevar a cabo la construcción y hacer un buen trabajo en la gestión de mediciones. La Parte B asumirá toda la responsabilidad por los problemas de calidad de la construcción causados por operaciones ilegales y las pérdidas causadas a la Parte A debido a retrabajos.
2. El progreso de la construcción de la Parte B debe cumplir con los requisitos de la Parte A, obedecer la gestión de la Parte A e implementar estrictamente las especificaciones de construcción y los procedimientos operativos de seguridad. Si ocurre un accidente de seguridad durante el proceso de construcción, todas las pérdidas económicas correrán a cargo de la Parte B y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad.
3. Carpintería:
1. El equipo de carpintería se encargará de todos los proyectos de encofrado (incluidas las texturas secundarias), y la Parte B proporcionará los alambres, clavos y máquinas.
2. Una vez finalizado el proyecto, los materiales para el encofrado de elevación de clavos se clasifican y apilan.
4. Método de pago: El precio del contrato se basa en el área de construcción por metro cuadrado del dibujo, y el pago se basa en el contrato de la empresa, y el saldo se paga al final del año.
5. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor después de la firma.
Parte A: Parte B:
Año Mes Día
Artículo 4 del Acuerdo de Proyecto Parte A: * * * * * * Construction Engineering Co., Ltd.
Parte B: * * *Construction Co., Ltd.
Parte A y Parte B, en el espíritu de igualdad y beneficio mutuo, unidad y cooperación, ventajas complementarias y desarrollo común, hemos llegado a los siguientes términos a través de una negociación amistosa:
La primera regla general
1.
2. Todos los términos deben cumplir con las leyes y regulaciones promulgadas por el país.
3. Ambas partes son socios independientes e iguales y llevan a cabo actividades económicas y productivas en el ámbito de la cooperación basada en la división de responsabilidades entre las dos partes.
Artículo 2 Forma de Cooperación del Proyecto y Normas de Cobro
1. El proyecto será asumido conjuntamente por ambas partes. Una vez firmado el contrato del proyecto, ambas partes decidirán si la Parte A o la Parte B llevarán a cabo la construcción según el objeto específico del proyecto.
2. La parte constructora es responsable de pagar los honorarios de gestión a la otra parte (los estándares de tarifas de gestión se acordarán por separado y es responsable de los honorarios iniciales pagaderos por el proyecto contratado); El constructor será responsable de los impuestos y tasas pagaderos por este proyecto.
3. Según el valor de liquidación, la parte de la construcción paga la tarifa de gestión a la otra parte. La tarifa de gestión se cobra de la siguiente manera:
Respuesta: El valor de liquidación es. menos de 50 millones de yuanes (incluidos 50 millones de yuanes) Cobrar 2 tarifas de gestión;
b: el valor de la liquidación oscila entre 50 millones de yuanes y 65,438 mil millones de yuanes. Se cobrará una comisión de gestión de 2 RMB por la parte inferior a 50 millones de RMB, y una comisión de gestión de 1,5 RMB por la parte superior a 50 millones de RMB y 100 millones de RMB;
c: El acuerdo El valor supera los 100 millones de RMB. Se cobrará una comisión de gestión de 2 RMB por la parte inferior a 50 millones de RMB, 1,5 RMB por la parte superior a 50 millones de RMB y 654,38 mil millones de RMB, y 1 RMB por la parte superior a 654,38 mil millones de RMB.
4. Ambas partes abren cuentas bancarias en el sitio del proyecto, las cuales son controladas por ***. Los retiros o transferencias deben llevar el sello oficial de una parte y el sello del supervisor financiero de la otra parte. (ambos reservados por el banco). Una vez recibidos los fondos del proyecto, se deducirán los honorarios de gestión correspondientes en función del monto recibido y el saldo restante se asignará a la parte constructora dentro de los tres días para la construcción del proyecto.
5. La parte constructora asumirá todas las responsabilidades económicas y legales por el período de construcción, la calidad, la seguridad y la construcción civilizada del proyecto que emprende. El grupo de construcción no retrasará los salarios a los trabajadores migrantes y correrá con todos los gastos estipulados por el gobierno local y los propietarios.
Artículo 3 Responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A es responsable del desarrollo del mercado, el seguimiento y la selección de la información, y los costos correrán a cargo de la Parte A.
2. Para facilitar la comunicación y el desarrollo comercial entre las dos partes, la Parte B ha establecido una oficina de * * * Construction Co., Ltd. en Beijing y () nombró personal relevante para ser responsable de cooperación y negocios diarios.
3. El personal de la Parte A tiene derecho a realizar negocios con la oficina de Beijing de la Parte B según la posición y el alcance de la autorización empleada por la Parte B. Los gastos de la oficina de Beijing de la Parte B correrán a cargo de la Parte A (. los gastos específicos se discutirán por separado).
Artículo 4 Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B debe aprovechar al máximo sus ventajas corporativas, trabajar juntos para desarrollar mercados y llevar a cabo la cooperación en proyectos.
2. El Partido B debe tener un fuerte sentido de responsabilidad por las tareas del proyecto que emprende para mantener la credibilidad de ambas partes.
3. Si durante el proceso de cooperación, el personal proporcionado por cada parte no está calificado para el trabajo por baja calidad profesional, la otra parte tiene derecho a reemplazarlo, y el proveedor lo reemplazará.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Ninguna parte deberá incumplir el contrato, de lo contrario la parte incumplidora compensará a la otra parte por las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato.
Este acuerdo se realiza en cuatro copias. La Parte A y la Parte B poseen dos copias cada una. Entrarán en vigor después de ser firmados y sellados.
Parte A: * *Construction Engineering Co., Ltd. Parte B: * *Construction Co., Ltd.
(Sello)(Sello)
Autor: (Firma) Agente autorizado: (Firma)
Año, mes, día, mes, día, mes y día.
Plantilla de Acuerdo de Proyecto (3)
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:
Las partes anteriores* * *Después de una negociación amistosa con el inversionista (en adelante denominado el "inversor"), de conformidad con las leyes y regulaciones de la República Popular China, y con base en el principio de beneficio mutuo, se firma el siguiente acuerdo sobre el proyecto de inversión conjunta entre Se ha llegado al Partido A y al Partido B para que ambas partes cumplan.
Artículo 1* * *El monto de la inversión del inversionista y el método de inversión deberán ser consistentes.
La Parte A y la Parte B acuerdan utilizar la empresa registrada por ambas partes (en adelante, la "empresa") como entidad de inversión del proyecto.
Cantidad del aporte de capital de cada parte: La Parte A representa _ _ _ _ _ _ _ del aporte de capital total; la Parte B representa _ _ _ _ _ _ de la inversión total.
Artículo 2 Participación en ganancias y pérdidas
* * * Compartir * * * ganancias y pérdidas con los inversionistas de acuerdo con la proporción del aporte de capital del inversionista al aporte de capital total.
* * *Los inversores serán responsables de la misma inversión en la medida de su aporte de capital, y los inversores serán responsables ante una sociedad anónima en la medida de su aporte de capital.
* * *Las acciones y sus productos genéticos invertidos por un mismo inversor* * * son propiedad del mismo inversor en proporción a su aportación de capital.
* * *Después de que se transfieren las acciones de un mismo inversionista en una sociedad anónima, cada * * * mismo inversionista tiene derecho a obtener propiedad en proporción a su aporte de capital.
Artículo 3 Ejecución comercial
1. ***El inversionista confía a la Parte A la representación de todos * * * y la ejecución de los asuntos diarios de * * * junto con el inversionista, incluidos pero. no limitado a:
(1) Ejercer y desempeñar los derechos y obligaciones como promotor de una sociedad anónima durante la etapa de constitución de la sociedad anónima;
(2 ) Después de la constitución de la sociedad anónima, el ejercicio de las acciones Los derechos de los accionistas de la empresa y el cumplimiento de las obligaciones correspondientes;
(3) Recoger los resultados de la inversión conjunta y disponer de ellos en de conformidad con las disposiciones pertinentes de este acuerdo;
2. La Parte A tiene derecho a inspeccionar la ejecución de los asuntos diarios, y la Parte A está obligada a informar las condiciones operativas y el estado financiero de la sociedad conjunta. inversión a otros inversores;
3. La ejecución por parte de la Parte A de * * * las ganancias generadas por la empresa de inversión conjunta pertenecerán a * *De propiedad de los coinversores, las pérdidas o responsabilidades civiles incurridas serán asumidas por * * * coinversores;
4. Si la Parte A causa pérdidas a otros inversores debido a negligencia o incumplimiento de este acuerdo al realizar los negocios, debe ser responsable de una compensación;
5.***El mismo inversor puede plantear objeciones a la ejecución por parte de la Parte A de los mismos asuntos de inversión. Cuando se presente objeción, se suspenderá la ejecución de la transacción. Si hay alguna disputa, la decidirán todos los inversores.
6.***Los siguientes asuntos de inversión conjunta deben ser acordados por todos * * *coinversores:
(1) Transferencia de * * * acciones invertidas en una determinada empresa conjunta -sociedad anónima;
(2) pignorar las acciones anteriores;
(3) cambiar el ejecutor de la transacción.
Artículo 4 Transferencia de Inversiones
1. Cuando *** transfiera total o parcialmente su inversión en * * * e inversionistas a personas distintas de ** * e inversionistas, Deberá acordarse por todos * * e inversionistas;
2. Cuando * * * y los inversionistas transfieran total o parcialmente su inversión en * * *, otros * * * e inversionistas deberán ser notificados;
p>
3.*** Si un mismo inversionista transfiere su aporte de capital conforme a la ley, en las mismas condiciones, otros * * * mismos inversionistas tienen prioridad para transferir.
Artículo 5 Otros derechos y obligaciones
1. La Parte A y otros * * * inversionistas no transferirán ni enajenarán * * * acciones de inversión sin autorización. tres años a partir de la fecha de registro de una sociedad anónima, el mismo inversionista no podrá transferir sus acciones ni su aporte de capital;
3. Una vez constituida la sociedad anónima, cualquier * * * co- los inversionistas no podrán transferir sus acciones o aportes de capital de * * * 4. Cuando no pueda constituirse una sociedad anónima, las deudas y gastos incurridos con motivo de su constitución se repartirán entre cada inversionista en proporción a su aporte de capital.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Para garantizar el cumplimiento efectivo de este acuerdo, la Parte A proporciona voluntariamente todas sus garantías a otros inversores. La Parte A promete que si su incumplimiento de contrato causa pérdidas a otros inversores, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento de contrato ante otros inversores con la propiedad mencionada anteriormente.
Artículo 7 Otros
1. Para asuntos no previstos en este acuerdo, * * * firmará un acuerdo complementario previa consulta con el inversor.
2. Este acuerdo entrará en vigor una vez firmado y sellado por todos los inversores. Este Acuerdo se realiza por duplicado, teniendo cada inversionista una copia.
Parte A (firma): _ _ _ _ _ _Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ Modelo de acuerdo de garantía, Modelo de Convenio de Empleo y Convenio de Inversión para Estudiantes Universitarios
Artículo 5 del Convenio de Proyecto Parte A: Dirección: Representante Legal: Teléfono: Fax: Parte B: Dirección: Representante Legal: Teléfono: Fax: Advertencia de Riesgo:< / p>
Hay muchas formas de cooperar, como establecer una empresa, desarrollar software, comprar y vender productos, etc. Diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos de proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser bastante diferentes.
Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o reformularse en función del método de cooperación real, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. Ambas partes siguieron los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe y llegaron a un acuerdo sobre _ _ _ _ _
Primero, proyecto de cooperación
1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. Ámbito de contratación del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. El alcance de contratación del proyecto del que es responsable la Parte A es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _.
4. El alcance de contratación del proyecto del que es responsable la Parte B es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
5. Las Partes A y B cumplirán estrictamente las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, serán responsables ante los propietarios y usuarios, garantizarán el cronograma de construcción, la calidad y el servicio postventa satisfactorio, y mantendrán la reputación corporativa.
II. Monto del contrato
1. Monto total del contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ RMB (en letras mayúsculas): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _RMB. Prevalecerá el importe de la liquidación final.
2. Entre ellos: el monto del contrato ocupado por la Parte A es RMB _ _ _ _ _ _ _ yuanes; el monto del contrato aportado por la Parte B: RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.
Tres. Recordatorio de riesgos de los derechos y obligaciones de la Parte A:
Los derechos y obligaciones de todas las partes deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.
Un cálido recordatorio nuevamente: dado que el modelo de cooperación y el contenido del proyecto son inconsistentes, los derechos y obligaciones de todas las partes también son inconsistentes y deben redactarse en función de la situación real.
1. La Parte A proporcionará a la Parte B la cooperación y asistencia correspondientes para ejecutar plenamente el contrato de construcción y completar con éxito el proyecto.
2. La Parte A deberá realizar los procedimientos de firma y sello correspondientes de manera oportuna para garantizar la normal construcción del proyecto y los intereses legítimos de la Parte B.
3. garantiza que los fondos del proyecto están destinados para uso exclusivo. Excepto para deducir los gastos relevantes, la Parte A no los utilizará para otros fines sin autorización para garantizar los intereses de la Parte B. La Parte A acepta que después de recibir los fondos del proyecto asignados por el propietario, después de deducir los honorarios de gestión y otros gastos estipulados en este contrato, la Parte A transferirá inmediatamente el resto. El pago del proyecto se transferirá a la cuenta de la Parte B, es decir, después de que el pago del proyecto llegue a la cuenta de la Parte A, la Parte B transferirá el dinero a La cuenta de la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ días hábiles a partir de la fecha en que la Parte B proporciona la factura oficial a la Parte A o Proporciona un cheque.
4. Una vez completado el proyecto, el propietario deberá retener los honorarios de entretenimiento de garantía del proyecto de acuerdo con las regulaciones. Una vez ejecutado el contrato de garantía del proyecto y el propietario paga a la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B de acuerdo con los métodos y requisitos acordados en los términos antes mencionados.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B deberá completar el proyecto con calidad y cantidad, cumplir con los estándares calificados y cumplir con las condiciones para la aceptación de la entrega.
2. La Parte B es responsable de ayudar en el cobro del pago y liquidación del proyecto.
3. La Parte B pagará los siguientes honorarios a la Parte A:
(1) Honorarios de gestión de construcción: monto del contrato (incluyendo retenciones y pago de impuestos); p >(2) Honorarios de cooperación en la construcción cobrados por la empresa de administración de propiedades del edificio del proyecto;
(3) Otros honorarios son negociables.
4. Cada vez que la Parte B retire fondos y fondos del proyecto, deberá proporcionar recibos de factura correspondientes al monto de los fondos.
Verbo (abreviatura de verbo) El contrato entra en vigor Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por los representantes legales o agentes autorizados de ambas partes.
Otros asuntos relacionados con los verbos intransitivos
1. Ambas partes A y B deben comunicarse de manera oportuna para garantizar el buen desarrollo del trabajo. Para asuntos no cubiertos en este contrato, se firmará un acuerdo complementario después de la negociación. El acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
2. El presente contrato se regirá por el tribunal popular que tenga jurisdicción en el lugar de celebración del contrato. Advertencia de riesgo:
Aunque el contrato es detallado, no hay garantía de que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, es necesario estipular claramente la cláusula de incumplimiento del contrato, de modo que una vez que una parte incumpla el contrato, la otra parte pueda utilizarlo como base para la recuperación.
3. Este contrato fue firmado el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día_ _ _ _ _ _ _ Parte A: Firma del representante legal: Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _日