Historias idiomáticas chinas de la escuela primaria
Historia idiomática china de escuela primaria Historia idiomática china de escuela primaria 1
Cuenta la leyenda que había una vez un hombre llamado Guo Han que sufría el intenso calor una noche de verano. . Dormir en el patio. Miró hacia el cielo y vio una luna brillante colgando entre las nubes blancas flotantes. De repente, una nube flotante se convirtió en un hada y cayó del cielo;
Guo Han pensó que estaba en un sueño, pero en un instante el hada apareció frente a él. Es claramente la realidad. Entonces se levantó apresuradamente, saludó al hada y le dijo:
¿De dónde vino el hada al mundo?
El hada le devolvió el regalo. Dijo en voz baja: "Soy la Tejedora en el cielo".
Guo Han miró atentamente la ropa de la Tejedora y se preguntó de qué tipo de material estaba hecha. Lo que le sorprendió especialmente fue que la ropa que llevaba no tenía costuras. No pudo evitar sorprenderse mucho. y preguntó.
Disculpe, ¿por qué no hay costuras en la ropa que lleva? La Tejedora sonrió y respondió:
Estoy usando una prenda celestial. La prenda celestial no está cosida. Agujas e hilos, por supuesto, sin costuras. Historia idiomática china 2 de escuela primaria
Objetivos de enseñanza:
Aprender "Tumbarse sobre la leña y saborear el coraje" y comprender la verdad detrás de ello.
Enfoque de enseñanza:
Sentir la imagen revelada en el cuento y comprender el contenido principal del mismo
Dificultad de enseñanza:
Comprender la verdad.
Herramientas didácticas:
Courseware
Métodos de enseñanza:
Método de introducción
Proceso de enseñanza:
p>
1. Revelar el tema
1. Estudiantes, ¿qué historias idiomáticas conocen
(Los estudiantes se comunican libremente)
2. Esto ¡En esta lección, aprendamos la historia idiomática "Tumbarse sobre el combustible para probar el coraje"!
(Tema escrito en la pizarra: Tumbarse sobre el combustible para probar el coraje)
3. Después de la vista previa, ¿quién puede hablar sobre su comprensión del tema?
(1) Los estudiantes leen el tema juntos.
(2) Comunicación.
(Acuéstate sobre leña y prueba la hiel: acuéstate, acuéstate. Leña, leña. Significa que el rey Goujian de Yue dormía sobre leña todos los días y probaba la hiel antes de comer y dormir para animarse a no olvidar. su vergüenza)
2. Primera lectura del texto, percepción general
1. El material didáctico proporciona requisitos de autoaprendizaje.
(1) Utilice Pinyin chino y libros de referencia para leer el texto de forma clara y fluida.
(2) Dibuja nuevas palabras y círculos.
(3) Lee el texto nuevamente y los compañeros de mesa se leerán y comentarán entre sí.
(4) Intercambiar comprensión de palabras entre compañeros de escritorio.
2. Los estudiantes estudian el texto por sí mismos con objetivos en mente.
3. Consultar el estado del autoestudio.
(1) Muestra la tarjeta de palabras nuevas, deja que los alumnos la lean y corrijan la pronunciación.
(2) Leer el texto por nombre.
4. Deje que los estudiantes vean el largometraje y piensen: ¿Qué es lo principal del texto?
3. Leer el texto
1. Los estudiantes leen? el texto libremente.
2. Discusión: ¿Cuál es la causa de esta historia? ¿Qué pasó?
Los estudiantes informan los resultados de la discusión:
( 1) Los estudiantes leen juntos En el primer párrafo natural, hablan sobre el tiempo, los personajes y las causas de la historia. (Durante el Período de los Reinos Combatientes, el Rey Wu y el Rey Wu de Yue derrotaron al Estado de Yue, y Gou Jian del Estado de Yue fue hecho prisionero de Qi Nian y sufrió humillación)
(2) Estudiantes lea libremente el segundo párrafo natural del texto y discuta:
①¿Qué hizo el rey Gou Jian de Yue después de su regreso a China?
②¿Por qué hizo esto?
a. Los estudiantes encuentran oraciones relevantes y las leen.
(Escribe en la pizarra: Siéntate en la leña y prueba el coraje)
b Proyecta las ilustraciones en el texto, echa un vistazo y piensa en qué se dirá el Rey de Yue en. esta vez? (Los estudiantes hablan libremente)
(3 ) Los estudiantes leen libremente el tercer párrafo natural del texto y discuten:
¿Cuál fue el resultado del arduo trabajo de Gou Jian (Derrota? Wu Guo de una sola vez)
3. Guíe a los estudiantes para que usen sus propias palabras para organizar la historia en causas, razones y consecuencias. Se repiten el proceso, los resultados y las declaraciones.
4. Lectura de la guía.
IV. Comprensión de fábulas, ampliación y extensión
1. Los alumnos leen el texto de forma correcta, fluida y emotiva, y discuten:
(1) Después de la lectura esto ¿Qué tipo de verdad te diste cuenta de la historia idiomática? Después de que los estudiantes hablaron sobre ello, la maestra dijo: Esta historia describe a una persona que trabaja duro y se esfuerza por vengar a su país.
(2) Deja volar tu imaginación y piensa en ello: ¿Qué pensaría y diría el Rey de Wu cuando viera al Rey Gou Jian de Yue plantando la bandera de la victoria en la tierra de Wu (Student Talk? libremente)
5. Aula
Los propios logros y métodos de los estudiantes en el aprendizaje de esta lección.
Tarea: escribir 3 historias idiomáticas chinas de escuela primaria en letra pequeña
Modismo:
Fuerte por fuera pero capaz por dentro
Pinyin:
wài qiáng zhōng gān
Explicación:
Describe una apariencia fuerte pero un corazón vacío.
Fuente:
"El decimoquinto año de Zuo Zhuan·Xi Gong" de Chunqiu Lu Zuo Qiuming: "Ahora aprovecho la herencia alienígena para unirme al ejército y cambiar debido al miedo. .. Soy fuerte por fuera y capaz por dentro, incapaz de avanzar o retroceder, incapaz de afrontarlo, te arrepentirás."
Frases de ejemplo:
Estalló sin cesar, tan vacío que sólo queda el pequeño universo ignorante.
Historia idiomática:
Hubo una guerra entre Qin y Jin, y el duque Hui de Jin quería usar el caballo donado por Zheng para conducir. El ministro Qing Zheng advirtió al duque Hui: "Desde la antigüedad, los buenos caballos del país se han utilizado en las guerras porque son nativos, están familiarizados con los caminos y obedecen órdenes. Es difícil utilizar caballos extranjeros para controlar (controlar). Si ocurre un accidente, morirán". Puede patear y gritar. Además, este tipo de caballo parece muy fuerte por fuera, pero en realidad no tiene ninguna habilidad (el texto original es "externamente fuerte pero internamente capaz"). , entonces, ¿cómo puede luchar?" Pero Hui Gong no escuchó el consejo de Qing Zheng. Después de que comenzó la batalla, los carros y caballos de Jin corrieron salvajemente y pronto quedaron atrapados en el barro, incapaces de avanzar o retroceder. Como resultado, fue severamente derrotado por el ejército de Qin, y el duque Hui de Jin también fue capturado vivo por el ejército de Qin.
Historia idiomática Después de la muerte del duque Xiang de Jin en el período de primavera y otoño, Jin Gongzi Yiwu puso fin a su vida de escape y regresó al Reino de Jin para heredar el trono y convertirse en rey.
Durante la carrera de fuga de Yiwu, una vez le prometió a Qin Mu Gong que si un día Yiwu tenía la oportunidad de regresar al país y convertirse en rey, Yiwu cedería cinco ciudades a Qin como un favor que le salvaría la vida. Sin embargo, Yiwu no cumplió su promesa después de convertirse en rey.
Más tarde, hubo una hambruna en Qin, y el duque Hui de Jin no echó una mano para ayudar a Qin. El duque Mu de Qin guardaba rencor por esto. Más tarde, el duque Mu de Qin envió tropas para atacar el estado de Jin y pronto llegó a una ciudad en el estado de Jin. Para resistir al poderoso ejército de Qin, el duque Hui de Jin dirigió personalmente las tropas para resistir. Ordenó que los caballos que tiraban del carro debían ser caballos del estado de Zheng. Un ministro vio esto y rápidamente le dijo al duque Hui de Jin: "Aunque los caballos de Zheng parecen muy fuertes, en realidad son muy débiles. Cuando pelean, no obedecerán la orden cuando estén nerviosos. En ese momento, no podrán. avanzar o retroceder. ¡Su Majestad, por favor no tome esta decisión! Pero Jin Hui Gong no estaba dispuesto a escuchar el consejo del ministro. Efectivamente, el carruaje de Jin Hui Gong no tardó mucho en salir. y no obedecer la orden, y Jin Hui Gong fue inmediatamente capturado por el ejército de Qin. Lo capturaron y Jin fue derrotado. [3]
La frase de Qing Zheng “Fuerte por fuera pero capaz por dentro” más tarde se convirtió en un modismo. "Afuera" significa apariencia, superficie; "Zhong" significa medio, interior; "Qian" significa sequedad y vacío. Se utiliza para describir a una persona que es fuerte por fuera pero que en realidad está vacía por dentro.
Historia idiomática china de la escuela primaria 4
Si no entras en la guarida del tigre, ¿cómo puedes atrapar a los cachorros del tigre?
En la dinastía Han del Este, el emperador Ming de la dinastía Han convocó Ban Chao y lo envió a Xinjiang para hacerse amigo del rey Shanshan (shàn). Ban Chao lideró un equipo de personas, sin miedo a las altas montañas ni a los largos caminos, y caminó penosamente todo el camino. Viajaron miles de kilómetros hasta Xinjiang. Cuando el rey Shanshan se enteró de que Ban Chao era un enviado a las regiones occidentales, salió de la ciudad para saludarlo personalmente. El anfitrión trató a Ban Chao como a un invitado de honor. Ban Chao explicó su intención al maestro y el rey Shanshan estaba muy feliz.
Unos días después, los hunos también enviaron enviados para comunicarse con el rey Shanshan. El rey Shanshan los agasajó calurosamente. Los hunos dijeron muchas cosas malas sobre la dinastía Han del Este delante de sus amos. El rey Shanshan de repente se sintió triste e incómodo. Al día siguiente, se negó a reunirse con Ban Chao, su actitud fue muy fría e incluso envió tropas para vigilar a Ban Chao. Ban Chao convocó inmediatamente a las 36 personas que lo acompañaron para discutir contramedidas. Ban Chao dijo: "Sólo deshaciéndonos de los enviados de los hunos podremos eliminar las dudas del maestro y reconciliar a los dos países". Sin embargo, Ban Chao y sus hombres no tenían mucha gente, mientras que los hunos tenían soldados y caballos fuertes, y la defensa estaba firme.
Ban Chao dijo: "Si no entras en la guarida del tigre, ¿cómo podrás atrapar a los cachorros del tigre?" A última hora de la noche, Ban Chao llevó a sus soldados a infiltrarse en el campamento de los hunos. Estaban divididos en dos grupos, uno con tambores de guerra y escondido detrás del campamento, el otro con arcos, flechas, espadas y armas en emboscadas a ambos lados del campamento. Prendieron fuego a la tienda, tocaron tambores y gritaron. Los hunos estaban sumidos en el caos, y todos murieron quemados por el fuego y disparados con flechas al azar.
Después de que el rey Shanshan comprendió la verdad, se reconcilió con Ban Chao.
Este modismo dice que si no entras en la cueva del tigre, ¿cómo podrás atrapar al cachorro de tigre? Es una metáfora de que no se puede alcanzar el éxito sin experimentar dificultades.
Escuchar ambas cosas te hará tomar conciencia, creer solo te oscurecerá
Tang Taizong preguntó al primer ministro Wei Zheng: "Como rey de un país, ¿cómo puedo distinguir el bien del mal? ¿Y no dejarme engañar?" Wei Zheng respondió: "Como rey de un país, ¿cómo puedo distinguir el bien del mal y no dejarme engañar?" Si solo escuchas un lado de la historia, te confundirás y a menudo te equivocarás. Sólo escuchando una amplia gama de opiniones y adoptando opiniones correctas no podrá dejarse engañar y comprenderá claramente la siguiente situación ". A partir de entonces, el emperador Taizong de la dinastía Tang pagó muy bien. atención a los consejos dados por sus subordinados y alentó a los ministros a hablar y dar consejos. Después de la muerte de Wei Zheng, el emperador Taizong de la dinastía Tang dijo con tristeza: "Usando el cobre como espejo, puedes ver si tu ropa y tus sombreros están limpios y ordenados; usando la historia como espejo, puedes comprender el ascenso y la caída de cada dinastía. ; usando a las personas como espejo, puedes comprender la brecha entre tú y los demás". Y ganancias y pérdidas. Hoy Wei Zheng se ha ido, ¡realmente perdí un buen espejo!
El modismo "escuchando a ambos". conducirá a la iluminación, la creencia parcial conducirá a la oscuridad" evolucionó a partir de las palabras de Wei Zheng para persuadir a Taizong. Este modismo significa que si escuchas una amplia gama de opiniones, puedes comprender la verdad del asunto y emitir juicios correctos. Si solo escuchas las opiniones de una de las partes, no entenderás la verdad y sacarás conclusiones equivocadas. Se advierte a las personas que escuchen una amplia gama de opiniones al hacer las cosas, y que no escuchen a una sola persona, para poder hacer las cosas. Historia idiomática china de la escuela primaria 5
Incorregible
Fuente
"El libro de las canciones Daya Ban": soy un anciano, así que estoy preocupado y bromeando . Muchos generales son incurables y desesperados.
Relato corto
Había una vez el rey Li de Zhou que vivía una vida lujosa y derrochadora y oprimió y explotó cruelmente a la gente. En ese momento, había un ministro leal llamado Fan Bo que a menudo arriesgaba su vida para persuadir al rey Li de que corrigiera sus malos caminos. Sin embargo, el rey Li no lo entendió y, en cambio, fue ridiculizado por los ministros traicioneros que eran favorecidos por el rey Li. de la dinastía Zhou.
Al ver el declive del poder del país, Fan Bo se sintió extremadamente ansioso, por lo que escribió un poema para advertir a estos villanos. Hay cuatro frases en el poema, la idea general es la siguiente:
Soy un hombre mayor, así que no tiene sentido preocuparse y bromear. Muchos generales son incurables y desesperados.
(No es que dije estas cosas que no debería decir porque soy viejo, sino que tratas las preocupaciones como asuntos triviales. Puedes prevenir las preocupaciones antes de que lleguen; si dejas que las preocupaciones se acumulen, Es como dejar que una llama se haga más fuerte, y es inútil.)
Efectivamente, pronto, la gente finalmente no pudo soportarlo más, se apresuró a entrar en el palacio, capturó al rey Zhou Li y lo desterró a un lugar lejano. El rey Zhou Li permaneció en este lugar durante 14 años hasta su muerte.
Piénselo
1. ¿En qué período fue rey el rey Zhou Li?
2. ¿Qué significa incorregible? Historia idiomática china de la escuela primaria 6: Viniendo desde atrás
Ji An era de la era del emperador Wu de la dinastía Han Occidental. Era respetado por su rectitud, justicia y osadía de decir la verdad. Como persona y como funcionario, fue informal y centrado en resultados prácticos. Aunque no era tan vigoroso en la superficie, pudo administrar un condado de manera ordenada. Por lo tanto, la corte imperial lo transfirió del prefecto de Donghai a la corte imperial como Lord Comandante, un puesto oficial a cargo del. nombramiento y remoción de funcionarios locales.
En una ocasión, el emperador Wu de la dinastía Han dijo que implementaría la política confuciana de benevolencia y rectitud y haría cosas buenas por la gente. Antes de que el emperador pudiera terminar sus palabras, Ji An dijo: Su Majestad es tan codicioso y lujurioso en su corazón, pero en la superficie finge practicar un gobierno benévolo. ¿Por qué molestarse? El emperador Wu de la dinastía Han inmediatamente cambió su rostro y anunció que detendría la corte. Todos los funcionarios civiles y militares de la corte estaban preocupados por Ji An, temiendo que causara un desastre. Después de que el emperador Wu regresó al palacio, le dijo a la gente que lo rodeaba que Ji An era demasiado grueso y recto.
Desde entonces, el puesto oficial de Ji An nunca ha sido ascendido. Cuando era el capitán del señor, Gongsun Hong y Zhang Tang eran funcionarios humildes. Más tarde, continuaron ascendiendo, Gongsun Hong se convirtió en primer ministro y Zhang Tang se convirtió en el censor imperial. Un día, Ji An le dijo al emperador Wu que el uso de ministros por parte de Su Majestad es como cortar leña. ¡Son los recién llegados los que toman la delantera! Por supuesto, el emperador Wu de la dinastía Han pudo escuchar esto como una queja. Entonces, se volvió hacia sus ministros y dijo: ¡La gente realmente tiene que aprender! ¡Te estás volviendo cada vez más escandaloso cuando escuchas las palabras de Ji An! Historia idiomática china de la escuela primaria
Wu Gang cortó osmanthus para hacer. el mejor vino del mundo: osmanthus. Wine
Wu Gang siguió talando árboles todos los días. Han pasado miles de años, pero el mágico árbol de osmanthus sigue siendo tan viejo y lleno de vitalidad. Festival, la fragancia se desborda. Wu Gang sabía que no había ningún árbol de osmanthus en el mundo, por lo que esparció las semillas del árbol de osmanthus por el mundo.
En la antigüedad, vivía una viuda que vendía uvas de montaña al pie de la montaña Liangshan en Hangzhou. Era generosa y de buen corazón, y el vino que elaboraba era suave y dulce. La llamó la Dama del Vino de Hadas. Un invierno, hacía mucho frío y nevaba. Temprano en la mañana, Lady Xianjiu acababa de abrir la puerta. De repente vio a un hombre de mediana edad, flaco y medio vestido, tirado afuera de la puerta. Lady Xianjiu tocó la nariz y la boca del hombre, y todavía quedaba un poco de aliento, por lo que se sintió muy compasiva, sin importar lo que otras personas dijeran sobre ella, lo llevó de regreso a casa, primero lo llenó con sopa caliente y luego le dio la mitad. una copa de vino.
El hombre poco a poco recobró el conocimiento y dijo emocionado: Gracias señora por salvarme la vida. Soy una persona paralizada. Si salgo, moriré congelado o moriré de hambre. Por favor, sean amables y acojanme unos días más.
Lady Xianjiu se encuentra en un dilema, porque como dice el refrán, una viuda tiene muchas cosas que hacer en casa, si un hombre como este vive en casa, otros chismorrearán sobre ella. Pero pensándolo bien, no podía verlo morir congelado o morir de hambre. Finalmente, asintió y accedió a dejarlo quedarse temporalmente.
Como era de esperar, los chismes sobre la Dama del Vino de Hadas se difundieron rápidamente y todos se alejaron de ella, y cada día venía menos gente al hotel a comprar vino.
Pero Lady Xianjiu soportó el dolor e hizo todo lo posible por cuidar al hombre. Más tarde, cuando nadie vino a comprar vino, ella realmente no pudo seguir así, por lo que el hombre se fue sin despedirse sin saber a dónde se dirigía.
Lady Xianjiu estaba preocupada y buscó por todas partes. Se encontró con un anciano de cabello blanco en la ladera, caminando con fuerza con una carga de leña seca. Lady Xianjiu estaba a punto de ayudar cuando el anciano de repente se cayó y la madera seca quedó esparcida por todo el suelo. El anciano cerró los ojos, le temblaron los labios y gritó débilmente: Agua, agua. ¿De dónde puede venir el agua en la ladera árida? Lady Xianjiu se mordió el dedo medio e inmediatamente brotó sangre. boca, y el anciano desapareció de repente.
Una ráfaga de brisa trajo una bolsa de tela amarilla volando desde el cielo. La bolsa estaba llena de muchas pequeñas bolsas de papel amarillas, y también había una nota amarilla que decía:
La. Moon Palace otorga semillas de canela para recompensar a las personas buenas. Los árboles están llenos de laureles verdes y los árboles están llenos de flores. Recoge flores para hacer vino de osmanthus y envíaselo primero a mamá y papá. Wu Gang ayuda a quienes hacen el bien y trae desastres a quienes son traicioneros y resbaladizos.
Solo entonces Madame Xianjiu comprendió que resultó que el hombre paralítico y el anciano que llevaba leña fueron transformados por Wu Gang. Tan pronto como se difundió la noticia, gente de cerca y de lejos vino a preguntar por Guizi.
Una persona de buen corazón plantó semillas de osmanthus, y pronto crecieron árboles de osmanthus y florecieron flores de osmanthus, llenando el patio con una dulce fragancia y un paisaje infinito.
Para aquellos con malas intenciones, las semillas de osmanthus que plantan no echan raíces ni brotan, lo que les da vergüenza y pueden cambiar de opinión y dedicarse a las buenas obras.
Todos están muy agradecidos con Lady Xianjiu. Fueron sus buenas acciones las que conmovieron al gran inmortal Wu Gang, quien administró el árbol de osmanthus en el Palacio de la Luna e introdujo el vino de osmanthus en el mundo. Había osmanthus y vino de osmanthus en el mundo.
En aquel entonces, la esposa de Wu Gang, Yuanfu, se sintió culpable, por lo que pidió a sus tres hijos, uno llamado Gu, otro llamado Yan y otro llamado Shun, que volaran a la luna para acompañar a su padre nominal. y años interminables de frío. Entre los tres hijos de Wu Gang, uno llamado Gu se convirtió en un sapo, otro llamado Yan se convirtió en un conejito y uno llamado Shuxi cambió su nombre al desconocido Tiangui. A partir de entonces, Shunhe comenzó a hacer dianas para flechas, tambores y Yan comenzó a hacer campanas y carillones, y formuló las reglas para componer música. Por lo tanto, el solitario Palacio Guanghan siempre está lleno de música de hadas.
En generaciones posteriores, el emperador Ming de la dinastía Tang grabó estas canciones de entretenimiento cuando deambulaba por el Palacio de la Luna, regresaba al mundo humano y compuso "Neon Clothes Songs". Cuenta la leyenda que cuando el emperador Ming de la dinastía Tang deambulaba por el Palacio de la Luna, Wu Gang lo conoció. ¡Era solo que su rostro estaba cansado en ese momento, su hacha estaba cubierta de óxido negro y sus mangas raídas estaban hechas jirones! porque nadie los había reparado.
¡Esto es lo que sucedió cuando Wu Gang fue el primero en elaborar el mejor vino del mundo: vino de osmanthus durante la era de los Cinco Emperadores de la antigua China! Historia idiomática china de la escuela primaria 8
Una espada en la boca y una espada en el vientre
Li Linfu, durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, ocupó el cargo de "Shang Shu del Ministerio de Guerra" y "Ling de Zhongshu Ling", que era el cargo de primer ministro. En cuanto a talento, esta persona no es mala, es buena en caligrafía y pintura. Pero en lo que respecta al carácter moral, es completamente malo. Tiene celos de los talentos y daña a los demás. Utilizará todos los medios para excluir y atacar a cualquiera que tenga más talento que él, tenga una reputación más alta que él o tenga un poder y un estatus similar al suyo. Tenía una habilidad especial para halagar al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Hizo todo lo posible para complacer a Xuanzong y utilizó varios métodos para complacer a las concubinas favoritas y eunucos confidentes de Xuanzong, y obtener su favor y apoyo para mantener su posición. Cuando Li Linfu entraba en contacto con la gente, siempre mostraba una apariencia amable y siempre decía palabras agradables y "amables". Pero, de hecho, su carácter es muy insidioso y astuto, y a menudo daña a otros en secreto. Por ejemplo: una vez fingió ser sincero y le dijo a su colega Li Shizhi: "Huashan produce mucho oro. Si se puede extraer, puede aumentar considerablemente la riqueza del país. Es una lástima que el emperador no lo sepa. "
Li Shizhi Pensando que esto era la verdad, rápidamente corrió para sugerirle a Xuanzong que fuera mío rápidamente. Xuanzong se alegró mucho cuando escuchó esto e inmediatamente llamó a Li Linfu para discutirlo, pero Li Linfu dijo: "Lo sé desde hace mucho tiempo. La montaña Huashan es el lugar donde se concentra el 'Feng Shui' del emperador. ¿Cómo puedes? ¿Extraerlo casualmente? Si otros te aconsejan que lo hagas, me temo que no es malicioso. "Buenas intenciones. Quería contarte esto varias veces, pero no me atreví a hablar". Pensó que era realmente un ministro leal y patriótico. En cambio, estaba insatisfecho con Shi Zhida y gradualmente se alejó de él.
De esta manera, Li Linfu confió en esta "habilidad" especial para desempeñarse como primer ministro durante más de diez años.
Más tarde, Sima Guang de la dinastía Song comentó sobre Li Linfu al compilar "Zizhi Tongjian" y señaló que era un hombre de dulces palabras y una espada, lo cual era muy realista.
Comentarios
Las personas como Li Linfu y Li Yifu dan mucho miedo, porque son diferentes de lo que parecen, y si no tienes cuidado, te engañarán. Por lo tanto, "Hablar dulcemente y con la espada en el vientre" no solo es un buen modismo, sino que también puede usarse como advertencia para hacer amigos. Aunque "una espada escondida en una sonrisa" y "una espada escondida en una sonrisa" provienen de dos historias sobre dos personas, sus significados son los mismos. Ambos describen la duplicidad y la inconsistencia entre la apariencia de las personas y su comportamiento. afuera, son muy agradables y hacen que la gente quiera hacer amigos, pero en su corazón estaba pensando en malas ideas para asesinar gente. Debemos mantener los ojos abiertos al hacer amigos. Historia idiomática china de la escuela primaria 9
囫囵gul notación fonética de azufaifa hú lún tūn zǎo
Historia idiomática
Según la leyenda, en la antigüedad había un viejo Caballero que enseñó a muchos estudiantes a su alrededor.
Un día después de clase, los estudiantes sacaron peras y dátiles frescos y se los comieron.
En ese momento, llegó un invitado a la casa del marido. Este invitado es médico. Al ver que los estudiantes comían peras y azufaifas sin parar, les aconsejó: "Aunque las peras son buenas para los dientes, comer demasiadas dañará el bazo; las azufaifas son buenas para el bazo, pero comer demasiado dañará el bazo". Dañará los dientes."
Después de escuchar lo que dijo el invitado, un estudiante aburrido pensó durante mucho tiempo y luego dijo: "Entonces simplemente mastico las peras sin tragarlas, para que mi bazo no "Si te tragas los dátiles enteros sin masticarlos, no me lastimarás los dientes".
El invitado dijo: "Oh, no hay nada que pueda hacer al respecto. Trágate los dátiles enteros". !"
Si alguien conoce la alusión, la masticará con cuidado; si no conoce la alusión, será como Hun Lun tragándose un dátil. Volumen 3 de "Biyan Lu" del Maestro Zen Yuanwu de la Dinastía Song
Tragar dátiles de todo corazón: Tragar dátiles enteros sin masticarlos ni distinguir el sabor. Es una metáfora de aceptar las cosas de forma general sin analizarlas; o pensar detenidamente.
Material de composición de historias idiomáticas chinas de escuela primaria 2
Mirando las flores de ciruelo para saciar la sed
Un verano, Cao Cao dirigió a sus tropas para atacar a Zhang Xiu. El clima era extremadamente caluroso y el sol era como fuego. No había una sola nube en el cielo. Las tropas caminaban por el sinuoso camino de montaña. Los densos árboles a ambos lados y las rocas calentadas por el sol dejaban a la gente sin aliento.
Al mediodía, la ropa de los soldados estaba empapada y la velocidad de marcha también disminuyó. Varios soldados débiles se desmayaron al borde del camino.
Cao Cao vio que la velocidad de marcha era cada vez más lenta, le preocupaba perder la oportunidad de pelear y estaba muy ansioso. Sin embargo, ahora que decenas de miles de personas ni siquiera pueden beber agua, ¿cómo pueden acelerar?
Inmediatamente llamó al guía y le preguntó en voz baja: "¿Hay alguna fuente de agua cerca?"
El guía sacudió la cabeza y dijo: "El manantial está al otro lado del valle. Todavía queda un largo camino por recorrer".
Cao Cao pensó por un momento y dijo: " No, no hay suficiente tiempo." Lo miró. En el bosque, reflexionó un rato y le dijo al guía: "No digas nada, encontraré la manera".
Él Sabía que incluso si ordenara a las tropas que aceleraran en este momento, sería en vano. Después de pensarlo, se le ocurrió una solución. Sujetó el vientre del caballo y corrió hacia el frente del equipo. Señaló hacia adelante con su fusta y dijo: "Soldados, sé que hay un gran bosque de ciruelos más adelante. Las ciruelas son grandes y deliciosas. Apurémonos." ¡Dense prisa y rodeen esta colina hacia Merlín!
Al escuchar esto, los soldados sintieron como si ya hubieran comido.
——"Shishuo Xinyu·Jiaojue"
El significado original de mirar ciruelas para saciar la sed es que las ciruelas son ácidas y la gente salivará si quiere comerlas, por lo que calmar la sed. La última metáfora es que el deseo no se puede realizar y consolarse con la fantasía.
Material tres de composición de historias idiomáticas chinas de la escuela primaria
En la dinastía Song del Norte, había un hombre llamado Chen Kangsu llamado Yaozi, que no tenía paralelo en el mundo en tiro con arco. Estaba muy orgulloso de esto y a menudo se jactaba de sus magníficas habilidades: "Nadie puede igualar mis habilidades de tiro con arco. ¿Quién de ustedes está dispuesto a compararse conmigo?" ¡Cómo podemos compararnos contigo!" "¡Sí, necesitamos aprender más de usted! Maestro, ¡actúe de nuevo y déjenos abrir los ojos!" Aquellos que quieran aprender tiro con arco de Chen Yaozi El joven le decía algo elogioso cada vez. día, lo que le hizo muy feliz.
Un día, Chen Yaozi y su aprendiz estaban practicando tiro con arco en el patio. Un anciano que vendía aceite pasó por allí y se detuvo a mirar.
Chen Yaozi levantó su arco, preparó una flecha y disparó diez flechas seguidas, cada una de las cuales dio en el corazón rojo.
Los discípulos aplaudieron y aplaudieron cerca. Chen Yaozi le dijo al anciano con orgullo: "¿Qué piensas?" El anciano solo asintió levemente y no aplaudió.
Chen Yaozi se sintió muy infeliz y le preguntó con rudeza: "Oye, ¿sabes tú, un anciano, disparar una flecha?"
"¿Entonces mi tiro con flechas no es bueno?"
"Es bueno, pero es sólo una habilidad ordinaria, nada especial.
"
"Viejo, ¿de qué estás hablando? En realidad te arrepientes y humillas a nuestro maestro de esta manera. ¿Sabes que nadie puede igualar las habilidades de tiro con arco de nuestro maestro? Eres tan despectivo con la gente. "
"Joven, no te enojes todavía, te estoy diciendo la verdad. Tus habilidades con el tiro con arco son realmente muy comunes, nada digno de elogio. "
"Viejo, parece que eres muy bueno en eso, así que muéstranos tus manos. Si no estás convencido, simplemente haz gestos. ¡No podrás convencer al público simplemente hablando sin practicar!"
"Hermanito, no tengo la habilidad de disparar flechas, pero déjame verter un poco de aceite y mostrártelo. . "
"Verter aceite, ¿necesita un anciano como tú para actuar? ¿Quién no sabe verter aceite? ¡No bromees!" "Será mejor que lo mires antes de hablar. "
Cuando el anciano terminó de hablar, tomó una calabaza y la colocó en el suelo. También colocó una moneda de cobre con un agujero en la boca de la calabaza. Luego sacó una cucharada de aceite. , y cuando lo vio con precisión, la pala de aceite era liviana. Con una ligera inclinación, el aceite fluyó directamente hacia la calabaza desde el agujero del dinero como una delgada línea amarilla.
Le dijo el anciano a Chen Yao. Humildemente, Zi dijo: "No lo tengo, pero lo conozco". "Significa que esta es solo una habilidad común mía, es decir, la práctica hace la perfección.
Chen Yaozi se sintió muy avergonzado después de escuchar esto. A partir de entonces, trabajó más duro para practicar tiro con arco y nunca presumir. sus habilidades de tiro con arco nuevamente. Más tarde, su carácter era tan bueno como sus habilidades de tiro con arco.
La gente derivó el dicho "La práctica hace la perfección" de esta historia.