Red de conocimiento informático - Conocimiento informático - Interpretación china de películas eróticas

Interpretación china de películas eróticas

La palabra "eroge" en chino no tiene un significado particularmente erótico, sino que es más bien un término neutral. Por ejemplo, si un hombre es lujurioso, se le puede llamar "hombre eroge".

"Eroge" generalmente aparece en el entorno de animación que conocemos y rara vez apareció antes en las frases de la vida moderna. Hoy en día, mucha gente utiliza el término "eroge" en las conversaciones.

"Gongkou" es la transliteración china del japonés. Además del significado de "lujurioso", también tiene una explicación china.

"Gongkou" y "Gongsen" se derivan de la transliteración formal del katakana japonés.

Pero Gongkou es una categoría amplia, y Gongqian está incluido en esta categoría amplia. No significan lo mismo. En japonés tienen el mismo significado.