Red de conocimiento informático - Consumibles informáticos - "Escabullirse en la noche con el viento, hidratándolo todo en silencio" ¿Qué estación es?

"Escabullirse en la noche con el viento, hidratándolo todo en silencio" ¿Qué estación es?

Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas, describe silenciosamente la temporada de primavera y proviene de "Spring Night Joyful Rain" de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang.

Texto completo:

La buena lluvia conoce la estación y la primavera llegará.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes están cubiertos de nubes y los barcos del río están brillantemente iluminados.

Mira los lugares rojos y húmedos, las flores pesan sobre la ciudad oficial.

Traducción:

La buena lluvia parece caer en primavera cuando todo brota. Acompañada de la brisa, la noche cae tranquilamente. Es fino y denso, nutriendo todas las cosas de la tierra. Gruesas nubes oscuras cubren los caminos rurales y lucecitas parpadean en los barcos de pesca en el río. Mire las flores de rocío en la dinastía Ming, y Chengdu está lleno de flores.

Este poema fue escrito en la primavera del año 761 d.C. Debido a una grave sequía en Shaanxi, Du Fu, después de un período de deambular, finalmente se estableció en Chengdu, Sichuan y comenzó una vida relativamente estable en Sichuan. Cuando escribió este poema, se había instalado en una cabaña con techo de paja en Chengdu durante dos años. Él personalmente cultivaba, cultivaba hortalizas y flores e interactuaba con los agricultores. Tenía profundos sentimientos por la lluvia primaveral, por eso escribió este hermoso poema que describe la llovizna de una noche primaveral que humedece las cosas.

Du Fu (712-770), cuyo nombre de cortesía es Zimei, que se hace llamar Shaoling Yelao, también es conocido como “Du Gongbu”, “Du Shaoling”, etc., de nacionalidad Han, originario de Gong. Condado, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan), reconocido como un gran poeta realista de la dinastía Tang. Fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" y sus poemas se llaman "Historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos del "Pequeño Li Du" de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Gran Li". Du". Se preocupaba por el país y el pueblo y tenía un carácter noble. Se conservan unos 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance.