Red de conocimiento informático - Consumibles informáticos - ¿Cuáles son los poemas de la fortaleza fronteriza en la meseta de Qinghai?

¿Cuáles son los poemas de la fortaleza fronteriza en la meseta de Qinghai?

"Liangzhou Ci"

Autor: Wang Han

La luminosa copa de vino de uva me recuerda que debo beber Pipa inmediatamente.

No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas han luchado en la antigüedad?

Notas:

1. Copa luminosa: copa realizada en jade blanco.

Traducción de rima:

El vino de uva recién elaborado se llena de copas luminosas.

Justo cuando estaba a punto de beber felizmente, el sonido de la pipa inmediatamente me recordó; a mí.

Aunque estés borracho en el campo de batalla, por favor no te rías;

Desde la antigüedad, cuando los hombres iban a la guerra, ¿cuántos regresaban vivos?

Análisis del comentario: El poema es una canción famosa que canta las escenas frías en la zona fronteriza. Todo el poema trata sobre una fiesta en la dura y desolada fortaleza fronteriza, y describe la escena en la que los soldados bebían felices y se emborrachaban hasta hartarse. La primera oración es colorida y hermosa, y el tono es más claro y agradable, mostrando el estilo lujoso de la fiesta. La segunda oración usa la palabra "quiero beber" para describir con más detalle la animada escena, y el banquete se agrega con música; para exagerar la atmósfera. Las frases tercera y cuarta son extremadamente descriptivas de cómo las personas se consideran y se animan mutuamente a beber, a disfrutar al máximo, a ser felices y olvidarse de sus preocupaciones, y a ser audaces y de mente abierta. Respecto a estas dos frases, un académico jubilado de Hengtang comentó: "El discurso tan amplio me hace sentir doblemente triste". Los comentaristas siempre han pensado que era triste y sentimental, y odiaban la guerra. Los "Poemas de Xian Maid" de Shi Buhua, escritos por Shi Buhua en la dinastía Qing, comentaron: "Si escribes palabras tristes, será fácil de leer, pero si escribes palabras humorísticas, será maravilloso leerlas. Depende de el erudito debe entender ". A juzgar por el contenido, no hay palabras que desagraden la carrera militar, y no tiene sentido lamentar la pérdida de vidas. , es difícil criticar el dolor, es triste y sentimental, parece reacio. Las palabras de Shi Buhua tienen profundidad. Ha sido famoso a lo largo de los siglos y tiene muchas opiniones. Diferentes personas tienen opiniones diferentes y los eruditos pueden darse cuenta por sí mismos.

Respuesta: feiduo_2001 - Tongsheng Nivel 3-2 11:28

▲ Apreciación del "Liangzhou Ci" de Wang Han

Copa luminosa de vino de uva,

Si quieres beber Pipa, urgeme inmediatamente.

No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla.

¿Cuántas personas han luchado en la antigüedad?

Agradecimiento

Wang Han: Ziyu, Bingzhou Originario de Jinyang (ahora ciudad de Taiyuan, provincia de Shanxi). Fue un Jinshi en el primer año de Jingyun (710) de Ruizong. Se desempeñó como funcionario durante el reinado del emperador Xuanzong y luego fue degradado a Daozhou Sima. Murió en el cargo degradado. Es audaz por naturaleza, le gusta jugar y beber, y puede escribir letras. Y cantar y bailar para ellos mismos. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene un volumen de sus poemas. Especialmente "Liangzhou Ci" se recita ampliamente.

La mayoría de las letras de Qijue de la dinastía Tang son letras de Yuefu, y las letras de Liangzhou son una de ellas. Se canta según la melodía local de Liangzhou (las actuales áreas de Hexi y Longyou de la provincia de Gansu). "New Tang Book·Le Zhi" dice: "Todas las melodías musicales de Tianbaojian llevan el nombre de áreas fronterizas, como Liangzhou, Yizhou, Ganzhou, etc. Este poema tiene un fuerte color local". A juzgar por el título, Liangzhou pertenece a la frontera noroeste; a juzgar por el contenido, el vino era una especialidad de las regiones occidentales en ese momento, la copa luminosa se importaba de las regiones occidentales y la pipa se producía en las regiones occidentales. Todos estos están relacionados con el estilo de la frontera noroeste. Este Qijue es un hermoso poema fronterizo. Los poemas fronterizos pueden juzgarse por su actitud hacia la guerra. Se puede dividir en dos categorías: elogiar la guerra y denunciarla. Se desconocen la naturaleza y los antecedentes de la guerra escrita en este poema, pero a juzgar por el pulso emocional del poeta, se trata sin duda de un poema pacifista. Sin embargo, no describe la guerra directamente, sino que expresa el dolor de los soldados por la bebida antes de la guerra. La escritura es muy sutil y tortuosa.

La primera frase tiene colores brillantes, exagerando deliberadamente la belleza del banquete: las copas cristalinas y chispeantes se llenan de vino de uva y los soldados se reúnen para beber. Mientras escribo esto, de repente me siento frustrado: "Quiero beber" pero no me queda más remedio que "Pipa me instará inmediatamente". La belleza de esta estructura de oración de arriba, dos y abajo es que de repente conduce a un punto de inflexión en el significado del texto. La banda a caballo tocó la pipa para animar a la gente a partir, lo que cambió enormemente el estado de ánimo de los soldados. De repente se vieron obligados a pasar de un ambiente animado y cómodo para beber a una atmósfera tensa y emocionante de antes de la guerra. ¡Parece que ya no puedo beber alcohol! Sin embargo, "No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla". El significado de la tercera frase vuelve a cambiar y nos dice: Aunque las órdenes militares son como montañas en este momento, los incitadores se instan, los bebedores beben y están decididos a "emborracharse y acostarse".

El poeta parece expresar su corazón en nombre de los soldados: Qué diablos, aunque estamos a punto de partir, todavía bebemos mucho y caemos borrachos en el campo de batalla sin dudarlo. No te reirás de este tipo de bebida. , ¿bien? Las palabras "Señor, no te rías" surgieron en medio de la frustración, dando lugar a la frase más triste y decisiva de todo el poema. Esta es la frase interrogativa al final del poema "¿Cuántas personas han luchado en la antigüedad?". ¿tiempos?", que muestra exageradamente Las crueles consecuencias de la guerra hablan de la universalidad y profundizan el tema del poema. Obviamente, lo que se queja aquí no es sólo la guerra que enfrentan los soldados, sino todas las guerras "desde la antigüedad" lanzadas por la clase dominante por sus propios intereses y que llevan a la muerte a miles de soldados. ¡Todo el poema lo que expresa es anti! -Lamento de guerra, y lo que revela es el hecho trágico de que ha habido muy pocos supervivientes desde el comienzo de la guerra. Sin embargo, utiliza una pluma heroica y de mentalidad amplia para expresar la trágica emoción de ver la muerte como si estuviera en casa. , lo que hace que la gente vea a través de esto. Su mente aparentemente audaz y abierta reveló más claramente la tristeza y la desilusión en lo profundo de los corazones de los soldados. "Colección de poemas Tang" dijo que este poema "pretende ser audaz y audaz, pero es extremadamente triste". Se puede decir que en él está profundamente arraigada la intención del autor. De hecho, este poema revela las emociones negativas criticadas por los comentaristas contemporáneos, pero en esa época y en un ambiente tan cruel, los soldados y poetas en general solo podían tener este tipo de sentimiento triste por las interminables batallas judiciales. Sea duro con esto.

▲Apreciación de "Liangzhou Ci" de Wang Zhihuan

Liangzhou Ci①

Wang Zhihuan

El río Amarillo está muy arriba entre los blancos nubes,

Una ciudad aislada en la montaña Wanren.

¿Por qué la flauta Qiang debería culpar a los sauces? ②

La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen. ③

Acerca del autor

Wang Zhihuan, 688-742, llamado Ji Ling, clasificado séptimo, originario de Jinyang (ahora Taiyuan, Shanxi), la quinta generación Zulong se mudó a Jiangzhou ( ahora Xinjiang, Shanxi)). Una vez se desempeñó como secretario en jefe de Hengshui, Jizhou, pero renunció debido a calumnias y se quedó en casa durante quince años. En sus últimos años, sirvió como teniente en el condado de Wen'an (ahora Yu, provincia de Hebei) y murió en una residencia oficial. Era generoso y de mente abierta, bueno componiendo poemas fronterizos, cantaba en armonía con Gao Shi, Wang Changling, Cui Guofu, etc., y se hizo famoso por un tiempo. Jin Neng escribió un epitafio y dijo: "Cantando para el ejército, cantando desde la fortaleza, brillante y claro, pensando en la luna brillante en las montañas y el sonido del viento frío en el río Yishui extendiéndose con la música, extendiéndose entre el pueblo." "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene seis cuartetas, todas las cuales son poemas famosos transmitidos de generación en generación.

Notas

① Liangzhou Ci: "Modern Songs and Ci" en el volumen 79 de "Yuefu Poetry Collection" contiene "Liangzhou Song", que se cita de "Le Yuan" diciendo : ""Liangzhou Song" "Estado", el nombre de la canción del palacio, Guo Zhiyuanjin, gobernador de la prefectura central y occidental de Liang en Kaiyuan, "Kuang Long fue a Liangzhou para gobernar Guzang (ahora Wuwei, Gansu). Este poema utiliza la melodía de "Liangzhou" y no canta sobre Liangzhou. ②La "Canción de sonido horizontal del tambor y el cuerno" de Yuefu de las dinastías del norte tiene "Breaking Willows", la letra dice: "El caballo montado no agarra el látigo, sino que dobla las ramas de sauce. Desmontando el caballo para tocar la flauta, preocupado por matar a los viajeros. " ③Paso Yumen: en el oeste del condado de Dunhuang, hoy provincia de Gansu.

Apreciación de "Liangzhou Ci"

La "ciudad solitaria" de este poema se centra en el vasto y majestuoso fondo. Algunas personas encuentran muy confusa la primera frase "El río Amarillo va hacia arriba", por lo que cambian "Río Amarillo" por "Arena amarilla". Sin embargo, "la arena amarilla va hacia arriba" y el cielo está oscuro y la tierra está oscura, ¿cómo podemos ver "nubes blancas"? De hecho, "el río Amarillo sube" no es difícil de entender. Tanto Li Bai como Wang Zhihuan escribieron sobre el paisaje que miraba hacia el oeste a lo largo del río Amarillo. La diferencia es que la mirada de Li Bai se movía de lejos a cerca, por lo que creó la extraña frase "El agua del río Amarillo viene del cielo"; La mirada de Zhihuan se movió de cerca a lejos, por lo que mostró la maravillosa escena del "Río Amarillo muy arriba entre las nubes blancas". Mirando la frontera occidental, el río Amarillo se extiende infinitamente de este a oeste, directamente hacia las nubes blancas. Esta es una descripción vertical. La "Montaña Wanren" se eleva en la unión del agua y el cielo. Las montañas y el cielo están conectados. Esta es una descripción vertical. Justo donde se encuentran el agua y el cielo, y donde se encuentran las montañas y el cielo, se puede ver vagamente la "ciudad solitaria". Esta es la imagen única que se muestra en este poema.

Las dos primeras frases se centran en la descripción de escenas, mientras que las dos últimas frases se centran en el lirismo. Sin embargo, las emociones de las dos últimas frases han surgido de las escenas de las dos primeras frases. "Una ciudad solitaria" ya se siente desolada y desolada. La inmensidad del fondo refleja su desolación; la majestuosidad del fondo refleja su desolación. Esto es especialmente cierto para los sentimientos de la gente de la "ciudad solitaria". Esta "ciudad aislada" obviamente no es una zona residencial, sino una guarnición. Los Zhengren que vivían aquí probablemente vinieron aquí para proteger la frontera a lo largo de los miles de kilómetros del río Amarillo entre las nubes blancas.

Después de vivir en una "ciudad aislada" durante mucho tiempo, ¿no sientes nostalgia por tu ciudad natal? Esto lleva a tres o cuatro frases. La flauta Qiang no tocaba nada más, excepto la canción "Breaking Willows", que trata sobre "preocuparse por matar viajeros". Su nostalgia era claramente visible. Lo maravilloso es que en lugar de decir nostalgia, dice "resentimiento a los sauces". ¿Para qué sirve el "resentimiento"? A juzgar por la conclusión, es una queja que los sauces aún no se hayan puesto verdes. "Canción bajo el Sai" de Li Bai "Está nevando en las montañas en mayo, no hay flores, solo frío. Escucho los sauces rotos en la flauta, pero nunca he visto el paisaje primaveral", lo que ayuda a profundizar el comprensión de esta palabra "resentimiento". La poesía es muy melodiosa: cuando escucho "La canción de los sauces", naturalmente pienso en la escena de los familiares rompiendo los sauces para despedirse cuando se van de casa, lo que despierta nostalgia en el recuerdo de los familiares que rompen los sauces hacia la realidad que tengo ante mí; Pienso en los sauces de mi ciudad natal que han estado verdes durante mucho tiempo. El suelo se está rozando, pero todavía no hay un paisaje primaveral en la "ciudad solitaria", y lo que esto despierta sigue siendo el sentimiento de nostalgia. El significado poético es muy eufemístico y profundo, pero el significado del poeta no es suficiente, y usa "no es necesario" para comenzar la oración y luego termina explicando el motivo de "no es necesario". Significa: dado que la brisa primaveral no puede soplar fuera del paso de Yumen, los sauces fuera del paso, naturalmente, no escupirán hojas. ¿De qué sirve "culparlo"? Los "Extractos de Tang Poems" de Huang Sheng dicen: "Wang Longbiao 'tocó la flauta Qiang para cerrar las montañas y la luna, sin las preocupaciones del tocador dorado a miles de kilómetros de distancia', Li Junyu 'No sé dónde tocar La flauta de caña, y la gente salió a mirar sus pueblos de origen toda la noche ', lo que concuerda con esto. Sin embargo, no es tan bueno como este trabajo. Es implícito y profundo, y solo se usa la palabra "por qué". para dar una idea del significado: "El majestuoso y magnífico paisaje y el profundo y profundo lirismo son el encanto artístico de este poema".

La poesía implícita y profunda puede entenderse desde muchos aspectos. Volumen 2 de "Sheng'an Poetry Talk" de Yang Shen: "Este poema dice que la bondad no es tan buena como la de la fortaleza fronteriza. Se dice que la puerta del rey está a miles de kilómetros de distancia" Shifa Yi "de Li Jing". Jianlu" señaló además: "No es que la amabilidad del rey no sea suficiente, pero son las excusas cuando sopla la brisa primaveral, es especialmente apropiado hacer una declaración".

Según la historia. De "Pintura en la pared del pabellón de la bandera" grabado en "Ji Yi Ji" de la dinastía Tang de Xue Yongruo, este poema se ha difundido por todo el mundo poco después de su finalización.