¿Cuáles son las principales obras de Lu Xun?
Introducción a las obras de Lu Xun
------------------------------- - ---------------------------------------
Red de recursos para la enseñanza de chino en escuelas intermedias 2006-01-17
Hou Xiaoqing, escuela de formación de profesores del condado de Xuanhan, provincia de Sichuan
Lu Xun comenzó sus actividades literarias en 1907 y murió en 1936 En los últimos 30 años, ha dejado más de 7 millones de palabras en escritos y traducciones, y más de 10 millones de palabras en diarios y cartas. Es autor de dos colecciones de cuentos: "El Grito" y "Wandering"; una colección de novelas históricas: "New Stories"; una colección de poemas en prosa: "Weeds" y una colección de ensayos centrados en recuerdos del pasado; : "La mañana". "Flores recogidas al anochecer", el total anterior es de 350.000 palabras. La principal energía de Lu Xun se dedicó a la creación de ensayos, y publicó 16 colecciones de ensayos, entre ellas: "Grave", "Refeng", "Huagai Collection", "Sequel to Huagai Collection", "Just Collection", "Sanxian Collection". " ", "Colección Dos Corazones", "Colección Nanqiangbei Diao", "Carta pseudo libre", "Quan Feng Yue Tan", "Literatura de encaje", "Ensayos de Qie Jie Ting", "Colección de ensayos dos de Qie Jie Ting", " Qie Jie Ting" La creación de ensayos jugó un papel muy importante en su vida, con cerca de 700 ensayos, alrededor de 1,35 millones de palabras, que representan el 80% de la creación total, que duró 18 años. Año. Compiló, compiló y publicó cinco colecciones de literatura clásica china: "Colección Ji Kang", "Colección de libros antiguos del condado de Kuaiji", "Notas de novelas antiguas", "Novelas antiguas", "Colección de leyendas de las dinastías Tang y Song". "; relacionado Hay dos tratados de investigación sobre la historia de la literatura clásica china: "Una breve historia de las novelas chinas" y "Un esquema de la historia de la literatura china", con un total de aproximadamente 800.000 palabras. Tradujo y presentó nueve novelas, cuentos cortos y cuentos de hadas, 78 cuentos y cuentos de hadas, dos obras de teatro, 8 tratados literarios y artísticos y 50 artículos breves de más de 10 países, con un total de más de 3,1 millones de palabras. Hay alrededor de 600.000 palabras de manuscritos que no han sido incluidos en la colección y que han sido descubiertos uno tras otro. Lu Xun recibió a unos 500 jóvenes visitantes y personalmente abrió y leyó cartas de unos 1.200 jóvenes. Él personalmente respondió a más de 3.500 cartas, pero ahora sólo se pueden recopilar más de 1.400 cartas, unas 800.000 palabras. No hay recuento de palabras de su diario desde el 5 de mayo de 1912 hasta octubre de 1936 (se pierde el año 1922). Además, Lu Xun editó alrededor de 40 tipos de periódicos, revistas y series de libros, escribió alrededor de 50 tipos de prefacios o posdatas para autores jóvenes y revisó, editó, seleccionó e introdujo 54 tipos de manuscritos para jóvenes. Después de que Lu Xun muriera a causa de una enfermedad, en 1938 se publicaron "Las obras completas de Lu Xun", con un total de 20 volúmenes. Después de la fundación de la Nueva China, las "Obras completas de Lu Xun" se publicaron en 10 volúmenes de obras, 10 volúmenes de traducciones, 2 volúmenes de diarios y 1 volumen de cartas. Muchas de las obras de Lu Xun han sido traducidas a más de 50 idiomas, incluidos inglés, japonés, ruso, francés y esperanto, lo que lo convierte en el escritor más influyente del mundo en mi país. A Lu Xun se le puede considerar una superestrella sin precedentes en el mundo literario chino y un maestro para las generaciones futuras. Con respecto al nombre de las colecciones de ensayos de Lu Xun, hay catorce volúmenes de colecciones de ensayos de Lu Xun que fueron compilados y titulados por ellos mismos. Los nombres de estas colecciones de ensayos son metáforas, citas, ironías o divisiones de palabras, que son humorísticas, profundas, irónicas y reveladoras. Con respecto al nombre de la colección de ensayos, Lu Xun en su mayoría dio sus propias explicaciones al compilar la colección.
La mayoría de los títulos de las obras de Lu Xun están estrechamente relacionados con los antecedentes históricos de sus escritos en ese momento, y sus significados son muy profundos.
"Scream": "Scream" es la primera colección de novelas de Lu Xun, escrita antes y después del movimiento "4 de mayo" de 1918 a 1922. Lu Xun dijo que "gritó" varias veces para consolar a aquellos que Los "guerreros corredores" en la lucha los hicieron avanzar con valentía. El propósito del autor al escribir "El Grito" es consolar a aquellos guerreros que corren en soledad, para que no lloren por los pioneros. Por invitación de la redacción de "Nueva Juventud", "gritó un par de veces para consolar al guerrero que corría en soledad, para que no tuviera miedo de seguir adelante". También dijo: "Como es un grito, por supuesto que debes escuchar las órdenes del general".
"Wandering": "Wandering" fue escrito durante el período en que el nuevo campo cultural se dividió después del Movimiento "4 de Mayo". Resulta que entre los que participaron en el Movimiento Nueva Cultura, "algunos se retiraron, otros fueron ascendidos y otros avanzaron". Lu Xun estaba tan "solitario" y "errante" como un guerrero errante incapaz de formar un ejército. "Wandering" expresa su estado de ánimo de exploración en el viaje revolucionario durante este período. Más tarde, en un poema titulado "Errando", dijo: "En el nuevo y solitario jardín literario, en el antiguo y pacífico campo de batalla, sólo queda un soldado en las dos habitaciones, y la alabarda de loto está sola y vacilante.
Este es el origen del título "Wandering". Citó el poema "Li Sao" en la portada de "Wandering": "El camino es muy largo, y buscaré arriba y abajo".
“Teoría del poder de la poesía de Moluo”: “Moluo” en el artículo “Teoría del poder de la poesía de Moluo” es una transliteración del sánscrito, que significa “diablo”. En Europa, se llama originalmente “Satanás”. , algunas personas se interesaron por la burguesía británica. El nombre del poeta revolucionario Byron se aplicó posteriormente a aquellos cuya intención era resistir y cuyas acciones no agradaban mucho al mundo. Los poetas llamados "Moros" también eran poetas rebeldes.
"En "Fairplay" se debe ralentizar": "En "Fairplay" se debe ralentizar" "Fairplay" en "Fairplay" es la transliteración del inglés fairplay, que originalmente era un término utilizado en. competiciones deportivas u otras competiciones, lo que significa: La competencia debe ser justa y sincera, y no utilizar medios injustos. Lin Yutang y Zhou Zuoren han trasladado las reglas de la competencia competitiva al ámbito político. El significado aquí es: Sea indulgente con sus enemigos y. no los persigas ferozmente.
"Del jardín Baicao a la librería Sanwei": Librería Sanwei: Era una famosa escuela privada en la ciudad de Shaoxing a finales de la dinastía Qing. Lu Xun estudió aquí cuando tenía 12 años. Es la sala de estudio de la familia Shou. El Sr. Shou Jingwu ha estado enseñando aquí durante sesenta años. El sabor de la "Librería Sanwei" es lo que mencionó el Sr. Lu Xun en su famosa prosa "Del jardín Baicao a la Librería Sanwei". La "Librería Sanwei" está ubicada cerca de la antigua residencia del Sr. Lu Xun en Shaoxing, Zhejiang. Es el lugar donde el Sr. Lu Xun estudió en su juventud. Entonces, ¿por qué se llama "Librería Sanwei"? proviene de "el sabor de leer las Escrituras es como el arroz y Liang, y el sabor de leer la historia". Hay un viejo proverbio que sabe a comida, si lees cientos de escuelas de pensamiento, sabe a arroz glutinoso (pronunciado Xihai, es decir, vinagre y salsa de carne). La idea general es: leer los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos sabe como comer arroz y fideos, que es la base de la comida, leer registros históricos. Sabe como beber buen vino y comer comida deliciosa: leer libros de; Cientos de escuelas de pensamiento saben a salsa de soja y vinagre (al igual que los condimentos para cocinar). La placa en la "Librería Sanwei" es escrita por Liang Shanzhou, un famoso calígrafo durante el período Qianjia de la dinastía Qing. A ambos lados de la placa colgaba un verso de madera: "La felicidad más silenciosa es la piedad filial, y la sopa más deliciosa es la lectura". "Los "tres sabores" en "Del jardín de Baicao a la librería Sanwei" significan: leer clásicos es como comer alimentos básicos; leer historia es como comer platos; leer otras cosas es como agregar condimentos. Acerca de "tres sabores": la escuela privada de Lu Xun maestro (Librería Sanwei) Shou Jing Los descendientes de mi viejo decían que los "tres sabores" se refieren a la calidez de la gente común, la fragancia de las raíces vegetales y el largo sabor de la poesía y los libros. gente, y "la calidez de la gente común" significa que están dispuestos a ser gente común en lugar de convertirse en funcionarios y señores "Significa estar satisfecho con comidas sencillas y no disfrutar de las delicias de las montañas y los mares; "Poemas y libros; "Tener un largo gusto" significa comprender seriamente el contenido profundo de poemas y libros, para obtener un gusto profundo.
"Grave":" La colección de ensayos "Grave" fue escrita entre 1907 y 1925. La razón por la que Lu Xun quería publicar estos artículos antiguos fue porque "algunas personas lo odiaban" al mismo tiempo, como rastros de una parte de la vida, convergieron, "creando una pequeña tumba nueva, por un lado; está enterrado, por otro lado, es nostalgia."
"Hot Wind" fue compilado en noviembre de 1925. Respecto al título de la colección, Lu Xun explicó: "La diferencia entre el cinismo despiadado y la ironía afectuosa No es tan grande como un trozo de papel. En cuanto a los sentimientos y reacciones a mi alrededor, probablemente soy "como un pez que sabe cuándo hace calor o frío cuando bebe agua". Dije mis propias palabras, así que lo llamé "viento caliente". ""Hot Wind" recopila ensayos de 1918 a 1924. Al compilarlo, Lu Xun sintió que la situación actual era tan "fría" como siempre. Utilizó "Hot Wind" como metáfora, que reflejaba la defensa de Lu Xun de criticar profundamente a la sociedad. e instando a la gente a reformarse.
La "Colección Huagai" se compiló en diciembre de 1925. La "Colección Huayi" se compiló en octubre de 1926. Contiene viejos dichos supersticiosos. de la suerte de una persona se llama "entregar flores para cubrir la suerte". ... Es buena suerte para un monje: hay un dosel en la parte superior, que es naturalmente un signo de convertirse en Buda y en un antepasado. Pero la gente común no puede hacerlo. Si el dosel está arriba, estará cubierto y tendrán que clavar un clavo". Cuando Lu Xun vivía en Beijing, fue perseguido por el gobierno de los señores de la guerra de Beiyang y atacado por grupos culturales. cómplices Lo golpearon brutalmente en todo el cuerpo, le rompieron la cabeza y sangraba, y de vez en cuando tocaba su propia sangre coagulada". Sin embargo, "se negó a obedecer las órdenes y se negó a hacer reverencias". Tomando a "Huagai" como. El título de la colección es humorístico: "Es sólo una forma de aliviar su ira. Lírico". Además, en el poema "Auto-burla" escrito en 1932, aparece la frase "¿Qué quieres cuando te transporten al dosel? Ya te has conocido antes de atreverte a levantarte", que se puede corroborar con el título de la colección.
"Hierba Salvaje": De 1924 a 1926, "tuvo algunos pequeños sentimientos, por lo que escribió algunos artículos breves, para exagerar, eran poemas en prosa, y luego los imprimió en un libro llamado "Hierba Salvaje". "." Desde la publicación de "Weeds", realmente ha sentado las bases de la poesía en prosa moderna. "Wild Grass" es una colección de poemas en prosa de Lu Xun, con 24 obras incluidas. "Weeds" es la más difícil de entender entre todas las obras de Lu Xun. La razón por la que es difícil de entender es principalmente porque el autor utiliza una serie de técnicas artísticas únicas. El significado del título "Weeds" es que las flores y hojas de las malas hierbas no son hermosas, pero crecen con mucha tenacidad. Esta es una metáfora de las 23 obras que escribí. También se puede decir que comparo mis obras con las malas hierbas. También existe el dicho "El fuego salvaje no puede quemarlos a todos". El significado de "la brisa primaveral sopla y da a luz de nuevo". "Weeds" es una pieza complementaria de "Wandering", el primero es un poema en prosa y el segundo es una novela.
"Morning Blossoms Plucked at Dusk": "Morning Blossoms Plucked at Dusk" es una colección de ensayos escritos por Lu Xun que se centra en recordar su infancia y adolescencia. Contiene 10 ensayos y fue escrito en junio. 1926. De septiembre a noviembre, se publicó por primera vez en la revista bimestral "Wangyuan" con el título general "Revisitando cosas viejas". Cuando se compiló en un libro en mayo de 1927, pasó a llamarse "Flores de la mañana recogidas al anochecer". . El significado del título "Recoger flores por la mañana y por la noche" es: "Recoger flores por la mañana y por la noche", que significa: "copiado de memoria". Según Lu Xun: "El artículo "Recogido por la mañana y por la noche" está "copiado de memoria". "Recogido por la mañana y por la noche" es información de primera mano sobre los hechos históricos de la vida de Lu Xun, de los cuales podemos Puede ver la imagen completa de Lu Xun en sus primeros años. Como dijo el Sr. Guo Moruo: "El Sr. Lu Xun no tiene intención de ser poeta. Escribe de vez en cuando y canta siempre". /p>
"Grave" fue compilado en octubre de 1926. Contiene muchos de los primeros ensayos de Lu Xun y se publicó en 1927. Él está persiguiendo, pero no puede ser tan decisivo. También quiere recolectar la escoria y construir un. pequeña tumba nueva; por un lado, la entierra y, por otro, también la aprecia." "Grave" recoge los ensayos del autor de más de diez años de su vida, que se describe como ""Dross" es Por supuesto, una palabra modesta. Para aquellos defensores del antiguo sistema, "poner algunas cosas odiosas frente a sus ojos para que a veces se sientan incómodos" y "hacerlos vomitar un poco". La intención del nombre.
"Respuesta al Sr. Youheng": el ensayo "Respuesta al Sr. Youheng" fue escrito el 4 de septiembre de 1927. Esta no es una respuesta en el sentido ordinario, es un cambio. En la cosmovisión de Lu Xun, la publicación de "Respuestas al Sr. Youheng" representó una altura sin precedentes para el pensamiento de Lu Xun, y también fue una orden de marcha para llevar a cabo una crítica social de manera más profunda y persistente.
Cuando Lu Xun compiló la "Secuela de la Colección Huagai" en octubre de 1928, escribió un poema exponiendo a los señores de la guerra de Beiyang y sus literatos imperiales: "En los últimos seis meses, he. He visto mucha sangre y lágrimas, pero sólo tengo sentimientos encontrados. Las lágrimas fueron enjugadas y la sangre desapareció; los carniceros volvieron a ser libres y felices, algunos con cuchillos de acero y otros con cuchillos blandos. Sin embargo, sólo tengo "sentimientos encontrados". Cuando incluso los “sentimientos varios” fueron “puestos donde debían ir”, lo único que pude pensar fue “¡eso es todo”! "Esta colección recopila ensayos de 1927. Más tarde, Lu Xun dijo: "Me quedé atónito por la sangre y dejé Guangdong en 2027. Esas cosas que dudó y no tuvo el coraje de decir directamente están todas registradas en" La colección ". . ("Colección Sanxian·Prefacio") El autor transfirió el poema de hace dos años "como inscripción a la colección de pensamientos diversos de 1927", que tiene un significado profundo. "Justo", este título satírico del libro expresa la fuerte denuncia y el profundo dolor e indignación por los crímenes de los reaccionarios del Kuomintang de traicionar la revolución y masacrar al pueblo en 1927.
"Colección Dos Corazones": "Colección Dos Corazones" fue escrita alrededor de 1930. Los reaccionarios del Kuomintang intensificaron su represión de la literatura y el arte revolucionarios. Incluso difundieron rumores y difamaron a Lu Xun, y compilaron "La biografía". de Ministros Literarios" para atacarlo. . Lu Xun admitió que fue el "segundo ministro" durante el período gobernante y estaba orgulloso de ello, por lo que llamó a su libro "Colección Er-Heart". La "Colección Two Hearts" se compiló en abril de 1932. El 7 de mayo de 1930, el "Diario de la República de China" publicó un artículo firmado "Man'er". El artículo "La biografía de dos funcionarios en el mundo literario" atacaba brutalmente a Lu Xun por "por Lu Shi" y "por rendirse al Partido Comunista". El artículo describía la situación de Lu Xun en la que fue atacado por literatos reaccionarios y criticado por el sectarismo. Dentro de la "Alianza Izquierda-Izquierda", fue ridiculizado y ridiculizado como "Er Chen".
Lu Xun respondió: "Los escritores imperiales me dieron este emblema, que muestra que hay un emperador en su 'mundo literario'". Esto da en el clavo e identifica a los maestros de la literatura imperial como "hombres". Lu Xun declaró públicamente: "Creo que sólo el proletariado emergente tendrá futuro". "Dos corazones" se utiliza como título de la colección para mostrar que está "con" los gobernantes reaccionarios, es incompatible con ellos y se mantiene firme en la posición proletaria. Esta colección recopila ensayos de 1930 a 1931.
La "Colección Sanxian" se compiló en abril de 1932. Recopila ensayos de 1927 a 1929. En 1928, Lu Xun y la Sociedad de Creación lanzaron un debate literario revolucionario. En su artículo de 1927 "Completando nuestra revolución literaria", Cheng Fangwu de la Creative Society acusó al "Sr. Lu Xun de sentarse bajo un dosel y copiar noticias antiguas de sus novelas" y que estaba "centrado en los intereses" y "lo que implica". Es una especie de autosuficiencia que se engaña a sí misma en un mundo pequeño, y lo que conserva es el ocio, el ocio, el tercer ocio". En respuesta a esta acusación, Lu Xun replicó: "Cheng Fangwu, en nombre del proletariado, Se refiere a "tener" "ocio", e incluso hay tres "ocios", es una especie de "método de ejercicio Zhou Na". "La Colección Sanxian fue compilada y lleva mi nombre". Por otro lado, Lu Xun también confirmó que la Sociedad de Creación había "corregido" su "sesgo de creer únicamente en la teoría de la evolución". " "El nombre se deriva del debate literario dentro del campo literario revolucionario.
"Nan Qian Bei Diao Ji": "Nan Qian Bei Diao Ji" fue escrito entre 1932 y 1933. En ese momento, algunos La gente en Shanghai estaba calumniando a Lu Xun de varias maneras. Dijo que tartamudeaba y hablaba con acento del sur y del norte: "Realmente, no puedo hablar en voz baja en Sutai y no puedo hablar en voz alta en Beijing. acento", lo que significa que nunca habla de manera complaciente. Los reaccionarios no agradan a esos literatos aburridos, sino que "miran a miles de personas con las cejas frías"
"Colección Huagai": "Colección Huagai" " Huagai" es el nombre de la estrella. Los astrólogos dicen que los monjes tienen buena suerte con Huagai. , es buena suerte convertirse en Buda. "Pero la gente común no puede hacer eso. Si el dosel está arriba, estará cubierto y. Tendrán que chocar contra la pared". "Lu Xun también dijo en el poema" Auto-burla ": "Quería proteger mi vida cuando me entregaron a la Colección Huagai, pero no me atreví a darme la vuelta y me encontré con la cabeza". Esto estaba acostumbrado a Explica que la mayoría de los ensayos breves que incluyó en "La Colección de Huagai" encontraron muchos obstáculos y después de una dura lucha fue publicado recientemente, y también expresó su enojo hacia los reaccionarios. -Freedom" se compiló en julio de 1933 y contiene los ensayos de esta colección. Todos los ensayos se publicaron en el suplemento "Free Talk" de Shenbao. Lu Xun señaló tajantemente: ""Free Talk" no es una revista para fans, y ' "libertad" es, por supuesto, una ironía. "Es decir, en términos de los artículos de Lu Xun, algunos de ellos fueron eliminados o no pudieron publicarse cuando estaban relacionados con temas de actualidad. La famosa colección se llama "Pseudo Freedom Book", lo que significa que no hay libertad de expresión. Esta es una poderosa exposición del cerco cultural y la represión por parte de los reaccionarios del Kuomintang.
La Colección de dialectos del sur y del norte fue compilada en febrero de 1934. Un literato de Shanghai firmado por "Meizi" escribió en "Sketches of Writers". ": "A Lu Xun le gustaba mucho hablar, pero tartamudeaba y tenía un 'dialecto del sur y del norte'. A este respecto, Lu Xun dijo sarcásticamente: "No sé hablar suavemente Beijing Bai y no sé tocar una melodía de Beijing en voz alta. No sigo la melodía y no sigo la Es realmente un acento sureño y una melodía del norte ". Las palabras de Lu Xun demostraron que no estaba dispuesto a seguir la tendencia y despreciaba a quienes se adaptaban a la tendencia. , las cualidades de un erudito aburrido que agrada a los reaccionarios. El título de este. La colección es ingeniosa y divertida y expresa su actitud intransigente.
"Zhun Feng Yue Tan" fue compilada en octubre de 1934. Fue un ensayo publicado en el suplemento "Free Talk" de "Shenbao" de junio a noviembre. 1933. A partir de mayo de 1933, los reaccionarios comenzaron a aumentar la presión sobre "Free Talk". Por ello, el editor "pide a las figuras literarias nacionales que hablen más sobre romance y se quejen menos". "Después de eso, Lu Xun continuó usando varios seudónimos para publicar ensayos en" Free Talk ". Cuando se compiló la colección, Lu Xun concluyó: "En realidad, es imposible limitar a los escritores con un tema". Nosotros también podemos hablar. "Los ensayos de Lu Xun son sólo una serie de charlas románticas que" no pueden ser como pretendía Zun ". En otras palabras, usan el nombre de hablar sobre "viento y luna" para hablar en realidad de "viento y nubes" y hablar sobre el situación política de la brisa primaveral y la luna otoñal. El llamado "Quan Fengyue" es en realidad una ironía "Los ensayos de Qie Jie Ting", "Los ensayos de Qie Jie Ting", "La colección final". de los ensayos de Qie Jie Ting": la última parte de la vida de Lu Xun. En tres años, escribió "Ensayos de Qie Jie Ting", "Ensayos de Qie Jie Ting", "Segunda colección de ensayos de Qie Jie Ting" y "La colección final". de los ensayos de Qie Jie Ting". "Qie Jie" significa "concesión".
El último fue editado después de su muerte por Xu Guangping (Xu Guangping nació en 1898, es decir, el 22 del primer mes del año 24 del reinado de Guangxu en la dinastía Qing, en una familia oficial en decadencia en Guangdong). "Qiejieting Essays" es un ensayo escrito entre 1934 y 1936, con tres volúmenes. En ese momento, Lu Xun vivía en un pabellón en Shanyin Road en Sichuan North Road en Shanghai, que en ese momento se llamaba una "semi-concesión". La palabra "Qiejie" es la mitad de la palabra "concesión", y "Qiejie Pavilion" significa "el pabellón de la media concesión". "Ensayos sobre Qie Jie Shi" (segunda parte, edición final) se compiló en diciembre de 1935. Las tres colecciones de ensayos recogen ensayos de 1934, 1935 y 1936 respectivamente. El "Prefacio" de los dos primeros volúmenes está escrito al final del artículo: "Grabado en Shanghai y el Pabellón Jie Jie". Lu Xun vivía en North Sichuan Road en Shanghai en ese momento. Esta era un área donde los imperialistas construían carreteras más allá. el alcance de la “concesión” y se denominó “Semiconcesión”. "Y" significa la mitad derecha de "alquiler"; "Jie" significa la mitad inferior de "jie". "Pabellón Qiejie" significa "un pabellón en una semi-concesión". "Qiejieting Essays" es "una colección de" ensayos "que han sido suprimidos por el gobierno y el pueblo, abierta y encubiertamente, en voz baja y con dureza".
"Lace Literature" fue compilado en enero de 1936. Ensayos recopilados de 1934. Las reseñas breves en los periódicos suelen estar rodeadas de encaje para mostrar su importancia; "encaje" es también otro nombre para el dólar de plata. En ese momento, Lu Xun publicaba principalmente artículos bajo un seudónimo. El joven literario Liao Mosha no conocía los detalles, por lo que publicó un artículo "Sobre la" literatura de encaje "bajo el seudónimo" Lin Mo ", en el que criticaba ". cordón". Lu Xun dijo: "Este nombre me lo dio un joven camarada que estaba en el mismo campamento que yo. Cambió su nombre y lo colgó en una flecha oculta para dispararme. Esto se refiere a este asunto". Por supuesto, hay algunos malentendidos aquí. El nombramiento de "Lace Literature" por parte de Lu Xun no está exento de ironía.
"El bosque sobre el mar": El 18 de octubre de 1936, Lu Xun, agonizante, Huang Yuan, entonces editor en jefe de la revista "Translation", vino a visitarlo y le dijo que él. le había pedido que pusiera un anuncio en "Traducción". Este anuncio es el artículo "Introducción a" Sea Forest ". "El bosque en el mar" es una colección de traducciones compiladas por Lu Xun para el mártir Qu Qiubai. También la publicó bajo el nombre de "Sociedad Zhuxia Huaishuang". "Shuang" es el nombre original de Qiubai y "Zhuxia Huaishuang" significa que toda China extraña a Qu Qiubai. Inesperadamente, este anuncio se convirtió en el último texto que el Sr. Lu Xun leyó en su vida. Desafortunadamente, Lu Xun falleció a las 5:25 a.m. del día siguiente (19 de octubre de 1936).