Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda con esta traducción.
Publicado en la página de noticias, conozca imágenes MP3, videos, enciclopedias y solicite ayuda.
Agregar a la búsqueda y regresar a la página de inicio de la Enciclopedia Baidu para editar las entradas. Escuché que Wang Changling se había mudado a Longbiao Kiln y lo envió aquí.
Índice
[Texto original]
[Acerca del autor]
[Notas]
[Agradecimiento]
[Antecedentes]
[Traducción]
[Estructura]
[Función]
Poemas de Li Bai
Poemas de Li Bai
Edita este párrafo [texto original]
Después del fácil y fácil otoño, reloj de cuco, te escucho pasar las cinco corrientes.
Encomiendo mis tristes pensamientos a la luna, esperando acompañarte hasta el oeste de Yelang.
Editar este párrafo [Sobre el autor]
Li Bai (701-762), nacido el 8 de febrero de 701, 6 pies 6 pulgadas, natural de Jiangyou, Sichuan, Han Nacionalidad, llamado Taibai, llamado laico Qinglian. Fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang y fue conocido como el "Inmortal de la poesía" en la historia de nuestro país. Su estilo poético es atrevido y elegante, su imaginación es rica, su lenguaje es suave y natural y su temperamento es armonioso y cambiante. Es bueno absorbiendo nutrientes de canciones y mitos populares para formar sus colores únicos y magníficos. Es el nuevo pico de la poesía romántica activa desde Qu Yuan. Junto con Du Fu, es conocido como el "Gran Du Li" y es el poeta más grande de la historia de China.
Nota "La noche Lang West Sui Feng". En algunas zonas, "viento" se escribe "jun", es decir, "te seguiré hasta Yelangxi".
Edite este párrafo [Notas]
1. Wang Changling: poeta de la dinastía Tang, fue degradado a magistrado del condado de Longbiao durante el período Tianbao. Mover a la izquierda: bajar de categoría. Longbiao: El nombre del condado en la dinastía Tang. En el condado de Qianyang, provincia de Hunan, hoy en día sigue siendo un lugar muy remoto.
2. Moverse hacia la izquierda: Los antiguos respetaban la derecha y despreciaban la izquierda, por lo que moverse hacia la izquierda se convirtió en algo oficial.
3. Huayang: amentos. Reglas: Cuco, su grito estridente.
4. Subregla: el cuco.
5. Longbiao: Xiangyang, hoy Hunan, estuvo muy apartada durante la dinastía Tang. Este poema se refiere a Wang Changling. Los antiguos solían llamar a una persona por el nombre del estado o condado donde era funcionario.
6. Wuxi: se refiere a las cinco corrientes de Yuanxi, Wuxi, Xixi, Wuxi y Chenxi, ubicadas en el oeste de Hunan y el este de Guizhou.
7. Sigue la tendencia: Uno es el "Rey Seguidor".
8. Yelang: Durante la dinastía Han, la minoría étnica del suroeste estableció el poder político en partes del oeste y norte de Guizhou, el noreste de Yunnan y el sur de Sichuan, llamadas Yelang. En la dinastía Tang, el condado de Yelang se estableció en Tongzi, Guizhou y Yuanling, Hunan. Esto se refiere a Yelang, Hunan (en el actual condado autónomo de Xinhuang Dong, adyacente a Qianyang). Li Bai estaba en el sureste en ese momento, por lo que dijo que "el viento llegará hasta el río Yelang".
[Solución]
El poema Qijue anterior fue escrito por Li Bai para su buen amigo Wang Changling, titulado "Escuché que Wang Changling se mudó a Longbiao Kiln, así que lo envié aquí". ". Wang Changling también fue una estrella brillante en el mundo de la poesía de la próspera dinastía Tang. Era famoso por escribir sobre temas fronterizos, especialmente Qijue. En los primeros días de Tianbao, Li Bai tuvo un contacto cercano con Hanlin cuando lo adoraba en Chang'an. Se puede inferir de los títulos de los otros dos poemas de Li Bai "Enviando el regreso del hermano y Wang Changling a Guiyang". Wang Changling tuvo una vida difícil. "New Tang Book" (Volumen 203) y "Wen Yi Zhuan" dicen que fue "descuidado y degeneró en un capitán del Clan Dragón", lo que demuestra que su carácter es similar a la arrogancia de Li Bai. Longbiao es el actual condado de Zhijiang, provincia de Hunan. El momento en que Wang Changling fue degradado a Long Biao es incierto. Algunas personas especulan que fue alrededor de Tianbao en 1978. Li Bai dejó Beijing durante tres años desde Tianbao y estaba en Yangzhou en ese momento. Al enterarse de la triste noticia, escribió poemas para expresar sus sentimientos y los envió a amigos lejanos.
Se trata de un capítulo lírico breve de apenas cuatro frases, pero el peso emocional es bastante pesado. Desde el principio, se escogieron dos cosas con características locales para representar la escena de finales de primavera en el sur y crear una atmósfera triste. Las flores de álamo son amentos. Zigui es otro nombre del cuco. Según la leyenda, este pájaro se transformó a partir del alma del Rey Shu Du Yu, y su canto es extremadamente triste y conmovedor.
Long Biao aquí se refiere a Wang Changling, y llamarlo por su nombre oficial ha sido una práctica común entre los eruditos desde la dinastía Tang. Wuxi está situada en el cruce de Hunan y Guizhou con Chenxi, Youxi, Wuxi, Wuxi y Yuanxi. En la dinastía Tang, esta área también se consideraba un lugar remoto y árido, y también era el lugar donde Wang Changling iba a ser degradado. Después de leer estos dos poemas, no nos resulta difícil imaginar que el poeta viajó al extranjero a finales de marzo en el sur, con amentos cayendo ante sus ojos y cucos cantando en sus oídos. Esta situación es bastante triste, y mucho menos la triste noticia de que un amigo se ha mudado. Las dos primeras frases pueden parecer sencillas, pero en realidad contienen un rico contenido. Sus funciones son multifacéticas: no sólo describen la temporada, sino que también describen la atmósfera, no sólo indican el tema, sino que también proporcionan una prueba lírica de las dos últimas. oraciones.
La frase "Estoy preocupado por la luna brillante en mi corazón y te seguiré hasta el río Yelang" sigue de cerca lo anterior y se centra en expresar los sentimientos del poeta aquí y ahora. El personaje "Jun" se llama "Feng". El llamado "Yelang" aquí no se refiere al Reino Yelang de la Dinastía Han, sino al Condado de Yelang de la Dinastía Sui, ubicado en el área actual de Chenxi en Hunan (ver el Volumen 71 de "Las Crónicas del Emperador de Jade" ). Longbiao está justo al oeste de Chenxi, por lo que hay un dicho que dice "hasta el río Yelang". La palabra "triste" en la oración también es rica en contenido y vale la pena reflexionar. ¿Por qué el poeta está lleno de melancolía? Se puede decir que hay una profunda preocupación por el viejo amigo, indignación contra la realidad de ese momento, anhelo sincero y preocupación sincera. Antes de que Wang Changling fuera degradado, era Jiangning Cheng, y de Jiangning a Jiangzhong, era Longbiao (ver los poemas de Fu Xuancong en la dinastía Tang). El poeta que estaba lejos en Yangzhou no podía despedirse de su viejo amigo cara a cara, por lo que tuvo que confiar sus profundos sentimientos a la luna brillante y preocuparse por extrañarlo desde lejos.
Utilizando la luna brillante para expresar nostalgia, esta técnica de asociación y expresión ha aparecido más de una vez en los poemas anteriores de Li Bai. Bao: "3528, estoy contigo a miles de kilómetros de distancia". "Poesía del resentimiento" de Tang Huixiu: "La luna brillante brilla sobre los edificios altos y contiene miles de kilómetros de luz". de las cuatro en punto a medianoche" de Yuefu en las Dinastías del Sur, "Mirar hacia la luna brillante, enviar sentimientos a miles de kilómetros de distancia". Pero en comparación con los dos poemas de Li Bai, se puede decir que Shi Li es mejor que su predecesor. Cuando los poetas de generaciones anteriores vieron la luna brillante, solo pensaron en familiares y amigos en otros lugares, o querían pedirle a Mingyue que expresara su amor. Sin embargo, Li Bai no solo quería pedirle a Mingyue que expresara su amor aquí, sino también. Quería que Mingyue fuera su sustituto corporal y acompañara a su desafortunado amigo al oeste de Yelang. Ese lugar remoto y desolado.
El género de la poesía china antigua estuvo preparado en la dinastía Tang. Como maestro de su generación, Li Bai se sentía cómodo con cualquier género, pero entre ellos, las generaciones futuras hablaron de los exquisitos logros de Ge Xing y Qi Jue. En la antología de Li Bai hay decenas de poemas con el tema de la despedida de los demás y el género Qijue, pero ninguno tiene la misma idea o método de expresión. "Tres gargantas del río Qingxi por la noche, te extraño sin ver a Yuzhou" (Canción lunar del monte Emei) "El estanque de flores de durazno tiene más de mil pies de profundidad, no tan profundo como Wang Lun" (regalo a Wang Lun) "A Una vela solitaria navega a lo largo de la distancia, el cielo azul está a miles de millas, solo el río Yangtze fluye" (Huang Helou ("Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou") es profundamente afectuoso y la luna brilla en el cielo. No importa qué método se utilice, puede transmitir verdadera y vívidamente la sinceridad del autor a sus amigos y hacer que la gente tenga un regusto interminable. Sin embargo, este artículo es único entre poemas similares por su imaginación salvaje y su concepción única; La originalidad y la habilidad del poeta también son evidentes aquí.
Editar este párrafo [Apreciar]
Mover hacia la izquierda: parpadear y bajar de categoría. Los antiguos consideraban que la derecha era respetada y la izquierda humilde, por eso la llamaban así. Longbiao: el nombre del condado en la dinastía Tang. Fue establecido en el séptimo año de Wude (624) en la dinastía Tang y ahora está ubicado en el condado de Qianyang, provincia de Hunan. Wang Changling fue degradado a Longbiao, por lo que las generaciones posteriores solían llamarlo Wang Longbiao. La palabra "Wen Dao Long Biao" en el poema se refiere a Wang Changling, quien fue degradado y tenía una vigilancia contra las lombrices.
Esta es la obra maestra de Li Bai. Según la investigación, Wang Changling fue degradado a Longbiao Wei en el séptimo año de Tianbao (748). Al año siguiente, a finales de la primavera, cuando las flores florecían y caían, Li Bai escribió este poema sincero en Yangzhou y se lo dio a Wang Changling, quien estaba exiliado lejos.
¿Por qué Wang Changling fue degradado? En ese momento, Yin Kun dijo que fue "descuidado" en su reseña de "La colección de héroes al otro lado del río", y tanto el libro antiguo como el nuevo de Tang dijeron que fue "descuidado". Se puede ver que Wang Changling no cometió un gran error, en el mejor de los casos fue un asunto trivial y quedó reducido a una "desolación remota" a más de 3.000 millas de la capital, Chang'an, lo que hace que la gente sienta simpatía. y arrepentimiento.
El poeta Chang Jian expresó su indignación y agravio en un poema en memoria de Wang Changling: "¿Cuál es el punto de vivir en el exilio sin suspirar?" ("Wang Qian'e") Li Bai incluso ignoró la "calumnia" en la sociedad (citado). Desde "Tang Poetry Chronicle"), expresó su profunda simpatía y consuelo a Wang Changling.
Una o dos frases, centrándose en el paisaje y la narrativa. Utilice su bolígrafo para escribir oraciones de una manera única y el paisaje quedará oculto en el paisaje. Los álamos vuelan por todo el cielo, erráticos; Zigui (cuco) grita "es mejor volver a casa" con voz áspera. La descripción del paisaje resalta y contrasta el festival y el ambiente específicos de finales de la primavera, y también simboliza el sentimiento de soledad y el dolor de la despedida. Está realmente en armonía con el paisaje, ¡perfecto!
Narrar en frases. "Cruzando los cinco ríos" señala que Wang Changling caminó hacia la tierra árida y llegó a Longbiao. En aquella época, la zona de Wuxi era una zona habitada por minorías étnicas, con altas montañas y ríos rápidos, transporte muy difícil y condiciones naturales muy duras. Aunque esta frase es una narración simple, las dificultades del viaje de Wang Changling y la profunda preocupación de Li Bai por la seguridad de Wang Changling han penetrado en la página.
Tres o cuatro frases convertidas en lirismo. La tercera frase personifica a la luna y le confiere características humanas. Li Bai se sintió triste y no pudo resolverlo, y nadie lo entendió. Parece que sólo la luna es la verdadera alma gemela. "Estoy preocupado por mi corazón y estoy preocupado por la luna brillante". El poeta no tiene más remedio que confiar la luna brillante llena de dolor a las personas que iluminan el mundo y llevarla a personas a miles de kilómetros de distancia.
Palabras extrañas se repiten constantemente, y también se personifica otra cosa natural. Espero seguir el viento en constante cambio hasta Yelang Creek. Esta frase "Ve a Yelang West" se hace eco de la segunda frase "Cruzando los cinco ríos". Tienen significados diferentes, pero en realidad son iguales. Ambos se refieren a la degradación de Wang Changling a Dragón de Tierra. En este punto, podemos ver que lo que el poeta Li Bai le dio a Wang Changling no fue solo un poema corto, sino una amistad sincera y un corazón sincero.
Todo el poema es rico en imaginación y único en concepción, que es el resultado de la capacidad de Li Bai para absorber la rica nutrición de las canciones populares de Yuefu. "Midnight Autumn Song" escrita por Wu Sheng de las Seis Dinastías tiene una hermosa línea "Mirando hacia la luna brillante y enviando sentimientos a miles de kilómetros de distancia" "El resentimiento de Changmen" es un poema de Yuefu de Qi Gan, un poeta en; principios de la dinastía Tang, que se incluye en "Canciones japonesas". El poema "Envío mi corazón a la luna brillante y rocío mi sombra en tus brazos" es también un maravilloso poema que personifica a la luna. Obviamente, Li Bai heredó e innovó los poemas de los predecesores mencionados anteriormente. El poeta habla inglés. La gran palabra casero tiene un nuevo significado y concepción artística. Shi Buhua, un poeta de la dinastía Aqing, comentó que este poema tiene "diez mil" caracteres ("Poemas de sirvientes"), que expresan con precisión el encanto inocente y natural del poema de Li Bai y ganó la canción popular de Yuefu.
Edite este párrafo [Antecedentes]
"Escuché que Wang Changling se mudó a la izquierda del horno Longbiao, así que envié este mensaje" es un buen poema para expresar la ira y el consuelo. de la degradación de su amigo Wang Changling. Wang Changling también fue una estrella brillante en el mundo de la poesía de la próspera dinastía Tang. Era famoso por escribir sobre temas fronterizos, especialmente Qijue. En los primeros años de Tianbao, cuando Li Bai adoraba a Hanlin en Chang'an, tuvo un contacto cercano con Hanlin. Wang Changling tuvo una vida difícil y su personalidad era similar a la de Li Bai. El momento en que Wang Changling fue degradado a Longbiao es incierto. Algunas personas especulan que fue durante el período Tianbao en 1978. Li Bai dejó Beijing durante tres años desde Tianbao y estaba en Yangzhou en ese momento. Al enterarse de la triste noticia, escribió poemas para expresar sus sentimientos y los envió a amigos lejanos.
Edita este párrafo [Traducción]
Las flores de álamo están cayendo y los cucos lloran,
Escuché que te han degradado a la quinta categoría.
Confía mi dolor a Mingyue,
¡Ve a Yelang West contigo!
Edite este párrafo [Estructura]
La primera frase describe el paisaje y señala la estación. Traer solas las flores errantes al escenario se llama "Es mejor volver a casa", que contiene el sentimiento de deambular y el odio a la separación, se adapta a la situación de ese momento y se integra en la escena.
Debido a que la primera frase se vio en vivo, la segunda frase se pronunció directamente. "Wen Dao" expresa sorpresa y arrepentimiento. "Cruzando los Cinco Ríos" indica que el viaje migratorio es largo y difícil. No hay palabras tristes, sólo significados tristes.
Las dos últimas frases son muy líricas. Es difícil estar juntos cuando estamos separados por dos lugares, pero la luna brillante brilla en el cielo y podemos viajar miles de millas. Deberíamos enviar nuestros pensamientos a la luna brillante y dejar que la marca del dragón flote en el viento. . El significado expresado en estos dos poemas tiene tres niveles de significado. Una es decir que está lleno de preocupaciones, no tiene nada que decir y nadie lo entiende.
Sólo este tipo de preocupación se puede confiar a la luna brillante; en segundo lugar, sólo cuando la luna brillante brilla en dos lugares, mis amigos y yo podemos verla, en tercer lugar, por lo tanto, sólo confiando en ella puedo aliviar mis preocupaciones, y allí; no hay otra manera.
Edite este párrafo [Función]
A través de su rica imaginación, el poeta Li Bai expresó una amistad de ideas afines en forma de amor entre hombres y mujeres, dando el abstracto "corazón triste". "a propiedades de las cosas. De hecho, fue al río Yelang con el viento y la luna. Dar a las cosas objetivas sus propias emociones y hacerlas tener emociones, es decir, personalización, es una característica y ventaja importante del pensamiento con imágenes.
La imaginación asombrosa, el espíritu trascendente y la pincelada ágil demuestran plenamente la personalidad artística de Li Bai. Esta es la verdadera razón por la que "Escuché que Wang Changling se mudó a Longbiao Kiln" tiene un encanto artístico duradero.
Edite este párrafo [poema de Li Bai]
Dinastía: Dinastía Tang
El Bodhisattva es hermoso
Las llanuras están cubiertas de bosques y la niebla, y las frías zonas montañosas son compasivas y compasivas.
Cuando entras a un edificio alto, hay gente arriba que está preocupada.
Los escalones de jade están vacíos y los pájaros vuelan rápidamente.
Vayas por donde vayas a la vuelta, el pabellón es aún más corto.
Un regalo para Wang Lun
Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla.
Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.
Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou
Los viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en esta hermosa primavera con amentos persistentes y pájaros cantando y flores fragantes.
Estoy navegando solo en el cielo azul, pero puedo ver el río Yangtze fluyendo en el cielo.
Salida temprano de la ciudad de Baidi
Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está tan alta en el cielo, a miles de kilómetros de distancia, que el barco tiene un día. .
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.
Endless Desire
Sauvignon Blanc, en Chang'an; Luweiqiu Tijing se detuvo, y la fina escarcha brilló sobre mi fría alfombra como un pequeño espejo.
La lámpara solitaria que nadie conoce, levanté las cortinas, suspiré y miré a la luna, sola, como una flor, surgiendo de las nubes.
Hay un cielo alto en el cielo y debajo hay olas azules ondulantes.
Este es un largo camino por recorrer. ¿Puedo soñar con atravesar el portal y cruzar la montaña? . ¡El Sauvignon Blanc es desgarrador!
Azaleas en Xuancheng
Sichuan alguna vez escuchó pájaros, pero en Xuancheng todavía hay azaleas.
Uno llamado, un íleon, uno roto, tres recuerdos en marzo y marzo.
Adiós a través de Jingmen
Aléjate del ferry de Jingmen y pronto estarás con la gente del sur;
El fin de las montañas y el comienzo de las llanuras, los ríos sinuosos A través del desierto.
La luna se eleva como un espejo, y las nubes del mar brillan como un palacio;
El agua te trae la sensación de estar en casa y permite que tu barco recorra trescientas millas.
En una noche de primavera, escucha la flauta en Los Ángeles.
Reconoció el sonido de la flauta persistente, extendiéndose en la brisa primaveral de la ciudad de Luo;
En este nocturno, el sauce se rompe y nadie puede soportar extrañar su hogar. .
Visitar la montaña Tianmu en un sueño
Un turista navegando hablará sobre Japón, escondido en el agua y la niebla e inaccesible.
Pero cuando la gente Yue habla de la montaña Tianmu, todavía pueden verla a través de nubes de diferentes profundidades.
En línea recta hacia el cielo, su pico entra en el cielo, coronado por cinco picos sagrados, y proyecta una sombra sobre China.
Las montañas Paradise Terrace, de cien millas de largo, comienzan justo aquí y se extienden hacia el sureste.
Mi corazón y mis sueños están en Wu y Yue, están cruzando el lago Jinghu en una noche de luna.
La luna iluminó mi sombra y llegué a Yanhe.
Xie'an todavía está allí, los hozens cantan y las olas azules ondulan.
Usé las primeras zapatillas de Xie y subí la escalera Qingyun.
A mitad de camino a través del océano iluminado por el sol, el gallo sagrado canta en el espacio.
Innumerables cumbres y más valles sin un solo camino, las flores me tientan y las rocas me relajan. El día terminó repentinamente.
Los osos, dragones y tormentas en las montañas y ríos perturbaron los bosques y sacudieron las montañas.
Las nubes se oscurecen por la lluvia, y los arroyos palidecen por la niebla.
Las grietas carecen de rayos, y las montañas se derrumban.
La puerta de piedra se resquebrajó, ventilando el abismo del cielo.
Una sombra impenetrable, pero ahora el sol y la luna iluminan una terraza de oro y plata.
Vestida con ropas de arcoíris y cabalgando sobre el viento, la reina de todas las nubes vino y descendió una a una.
Con tigres como arpa y fénix como bailarines, las imágenes de hadas están dispuestas en filas como campos de cáñamo.
Me muevo, mi alma emprende vuelo y de pronto empieza a crecer.
Mi almohada y estera son las nubes perdidas en las que he estado.
Este es el camino constante de la felicidad humana. Todo tipo de cosas siempre fluirán hacia el este como agua.
Así que tengo que dejarte, ¿no sé cuánto tiempo tardará? Pero déjame, en mi ladera verde, tener un ciervo blanco.
Cuando te necesito, cabalgo hacia ti, gran montaña.
Oh, ¿cómo podría inclinarme ante aquellos que tienen un alto estatus y ocupan puestos importantes? ¡Nunca quieren ser vistos con una cara sincera!
Adiós al erudito de la academia Shu Yun en la Torre Xie Tiao en Xuanzhou
Desde ayer tuve que dejarnos atrás a Potter y a mí.
¡Hoy me duele aún más el corazón!
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.
Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.
Todos somos pensamientos elevados y distantes, añorando el cielo y la luna brillante.
Pero como el agua aún corre, aunque la cortemos con espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos con vino
Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana voy a Suéltame el pelo y súbete a un barco de pesca.
Invitación a beber
¿Alguna vez has notado cómo el agua del río Amarillo fluye desde el cielo hacia el océano, para nunca regresar?
¿Has notado que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! !
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se aprovechen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran sorbo! !
Maestro Cen, Dan Qiusheng, ¡traed el vino! ¡Mantén tu taza fluyendo! !
¡Déjame cantarte una canción! ¡Deja que tus oídos participen! !
¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? ¡Déjame embriagarme para siempre y nunca ser racional! !
Las personas sobrias y los sabios de la antigüedad han sido olvidados, ¡y sólo los grandes bebedores pueden ser famosos a lo largo de los siglos!
En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.
¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .
Galla nueces, bodas de oro, dáselas al niño para que las cambie por buen vino, ¡y podremos ahogar el dolor de todas las generaciones! !
El Bodhisattva es hermoso
En las llanuras hay vastos bosques y niebla, pero en las frías zonas montañosas hay compasión por el cielo y la tierra.
Cuando entras a un edificio alto, hay gente arriba que está preocupada.
Los escalones de jade están vacíos y los pájaros se van volando.
Donde queda el camino de vuelta, el pabellón es más corto.
Una de las partículas modales Pingping
Las personas que ven las nubes brillantes, piensan en su ropa y ven la belleza de las flores, vienen y ven.
Si no la conocí en Yushan, la encontraría bajo la luna en Yaochi.
La segunda parte de Qingping Diao Words
Un rocío rojo es fragante y la lluvia es desgarradora.
¿Quién se parece a Han Gong? La pobre Yan Fei se apoyó en su ropa nueva.
La tercera palabra de Qing Ping Diao
Flores famosas dominan el país, se admiran entre sí y, a menudo, el rey se ríe de ellas;
Muestra que son infinitamente odiosos, y el Pabellón Agarwood está al norte.
Ke Zhongxing
Tulipanes de vino Lanling, cuencos de jade llenos de luz ámbar.
Pero el anfitrión estaba borracho y no sé dónde está.
Enviar a un amigo
Las montañas verdes se encuentran en el lado norte de la muralla de la ciudad, y el agua cristalina rodea el lado este de la ciudad.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.
Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Con un gesto de su mano, se separaron el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.
Qiupu Song
El cabello blanco mide tres mil pies de largo y el dolor es como una barba larga.
No sé dónde encontrar la escarcha otoñal en el espejo.
Otoño Escalando Xuancheng
La ciudad junto al río es tan hermosa como en la pintura, y las montañas están anocheciendo. Subí al edificio Xie Ting para contemplar el cielo despejado. .
Hay dos ríos de iterbio y dos puentes de arcoíris.
Los pomelos en el bosque de naranjos se reflejan en el humo frío del humo de la cocina; el otoño no tiene límites, y los árboles fénix también parecen viejos.
Además de mí, ¿quién pensaría en la Torre Norte y el viento otoñal, señorita Xie?
Sentado solo en el pabellón
Los pájaros se fueron volando sin dejar rastro, dejando a las nubes solitarias a sus anchas.
Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo.
Despedida del Ministro Shu Yun en la Villa Xie Tiao en Xuanzhou
Desde ayer, tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí;
Me duele aún más el corazón hoy .
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.
Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles En la escuela del cielo, crecí a tu lado.
Todos somos pensamientos elevados y lejanos, Anhelando el cielo y el cielo. luna brillante.
Pero como el agua aún corre, aunque la cortemos con espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos con vino
Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana voy a Suéltame el pelo y súbete a un barco de pesca.
Pensamientos primaverales
La hierba es verde como un bess y las hojas de morera en Qin son verdes.
Los días en que extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo.
Brisa primaveral, ya que no me atrevo a reconocerte, ¿por qué abres las cortinas de seda al lado de mi cama? ?
Torre de la Grulla Amarilla: la despedida de Meng Haoran camino a Yangzhou
Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en esta hermosa primavera con amentos persistentes y pájaros cantando y flores fragantes.
La vela solitaria navega hacia el cielo azul, pero el río Yangtze fluye en el cielo.
.
Mirando la montaña Tianmen
El río Yangtze divide el pico Tianmen como un hacha gigante, y el río verde fluye hacia esta rotonda.
El enfrentamiento entre los dos bandos en las verdes montañas es indistinguible, y un pequeño barco se encuentra en el horizonte.
En una noche de primavera, escucha la flauta en Los Ángeles.
El sonido del vuelo oscuro de Yu Di se dispersó en la brisa primaveral de Los Ángeles.
En este nocturno, el sauce está roto y nadie puede soportar extrañar su hogar.
Cascada de la montaña Wanglu
La niebla púrpura está iluminada por el sol y la cascada cuelga frente a la montaña.
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.
Salida temprano de la ciudad de Baidi
Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está tan alta en el cielo, a miles de kilómetros de distancia, que el barco tiene un día. .
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.
Pensamientos en la oscuridad de la noche
Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas?
Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
El Bodhisattva es hermoso
En las llanuras hay vastos bosques y niebla, pero en las frías zonas montañosas hay compasión por el cielo y la tierra. Cuando entras a un edificio de gran altura, hay gente arriba que está preocupada.
Los escalones de jade están vacíos y los pájaros vuelan rápidamente. A la vuelta, el pabellón es aún más corto.
Qin Yige
El sonido de la flauta de jade es triste y hermoso. Cuando me despierto de mi sueño, el piso de arriba de Qin cuelga con una cadena de lunas brillantes. En la familia Qin, cada año durante el último cuarto de luna, el color del sauce junto al puente está impreso con la despedida de las siete ventanas.
Mirando el Festival Hanqiu, el antiguo camino que conduce a Xianyang ha sido cortado. El viento del oeste besa los rayos del sol, y frente a nosotros se encuentran las tumbas de la dinastía Han y los palacios imperiales.
Un regalo para Wang Lun
Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla.
Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.
Bebiendo con la Luna
Las flores están bebiendo bajo una jarra de vino sin amigos, bebiendo solas.
Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella.
Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera.
Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de errar.
Nos despertamos y nos divertimos juntos, y cuando nos emborrachamos nos dispersamos.
Estoy dispuesto a estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, tal como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
Ocho y Nueve Quieren la Luna
¿Cuándo aparecerá la luna en el cielo azul? Pregunté ahora deteniendo mi taza.
No puedo alcanzar la luna brillante. La luna va con la gente.
Brillante como un espejo volador, estoy en Danque. Todo el humo verde se apaga.
Pero la noche se ve desde el mar. Incluso quiero saber si quiero ir a las nubes
El conejo blanco hace medicina en otoño y vuelve a la vida en primavera. ¿Con quién vive Chang'e?
Hoy en día, la gente ya no puede ver la antigua luna. Este mes tomé fotografías de pueblos antiguos.
Los antiguos son hoy como agua corriente. * * *Mira la luna brillante.
Ojalá esta canción fuera apta para beber. La luz de la luna brilla en la botella dorada.
He Kexing
Los espadachines de Zhao están decorados al azar con borlas y sus espadas son tan brillantes como la escarcha.
La silla plateada y el caballo blanco se complementan y galopan.
Mata a una persona en diez pasos y no dejes a nadie atrás después de viajar mil millas.
Después de terminar, cepilla tu ropa, no hagas ruido, escóndela en el fondo.
A veces, cuando tengo tiempo libre, camino por el condado, bebo un poco de vino y me pongo la espada en las rodillas.
Come carne con Hai y bebe de un cuenco grande con Hou Ying.
Tres copas de quejas iluminarán las cinco montañas.
Después de beber, mis ojos están mareados, mi energía está alta y mi arcoíris es tragado por el aire.
Pero se dijo que Zhao fue capturado y los soldados y la gente de la ciudad quedaron conmocionados.
Dos héroes, Qian Qiu, aparecieron en la ciudad de Daliang, junto al río.
Como caballero, la muerte de un caballero también es fragante y es digno de ser un héroe.
Quién puede cerrar el libro, Bai Shoutai Xuanjing.
Escuché que Wang Changling se fue y se mudó a Longbiaoyao para regalar esto.
Li Bai
Hua Yang cayó al suelo y gritó:
Wen Daolong marcó cinco arroyos.
Estoy preocupado por la luna brillante,
Siguiendo el viento hasta Yelang Creek.
Esta entrada me resulta útil
92
Materiales de referencia:
1. Libros de texto de chino para la escuela secundaria
Categorías abiertas:
Literatura, poesía, poesía antigua
Más coeditores:
♀yu♀jie♀, angel_9683, 11 Yilun, lionlxh, Gato de Tonton, Yu, licor de pepinillos, Tony 965438.
Si cree que esta entrada necesita mejoras adicionales, Encyclopedia le invita a participar en la edición de la entrada. Antes de comenzar a editar, también puede aprender a editar estadísticas de entrada.
Número de vistas: aproximadamente 4078 veces
Número de ediciones: 39 veces
Fecha de última revisión: 2008-10-03
Fundador: 981059152
Mejorar términos relevantesTérminos relacionados
Zhang
Meng Haoran
Yu Lu
Yuan Zhen
p>Ruan Ji
Wen Tingyun
Zhang
Xiao Tong
Jia Dao
Du Shenyan
Zhang
Jiao Sui
Liu Changqing
Wei Yingwu
Du Fu p>
Zheng Xie
Chen
Wang Zhihuan
Qu Yuan
Liu Yuxi
Qin Guan
Du Mu
Cao Xueqin
Yu Dafu
Zhu Xi
Tao Yuanming
Han Yu
Huang Tingjian
Wu Chengen
Su Zhe
Shen Kuo
Mi Fu
Yuan Wei
Kou Zhun
Li Zhi
Sima Guang
Wu Qian
Cai Xiang
Zhao Ding
Fan Chengda
Li Gang
Li Guang
Wang Shizhen
Wang Yanzuo
Su Xun
Wang Yu
Guo Moruo
Wen Tianxiang
Lu Yijian
Li Shangyin
Xiang Si
Wang Changling
Lu Lun
Corporación Fujitsu de Japón
Montaña Wangtianmen
Salida anticipada de la ciudad de Baidi
Un regalo para Wang Lun
Pabellón Monte Emei Yue
En una noche de primavera, escucha la flauta en Los Ángeles.
"El camino hacia Shu es difícil de elogiar"
Li Siguang
Su Weidao
Xu Zhang
Gao Shi
Liu Zongyuan
Amapola/amapola/amapola común
Kanmaner
Zhou Dunyi
Wang Introducción de Changling
Li Po
Xin Qiji
Bai Juyi
Lu You
Ouyang Xiu
Wang Bo
Wang Anshi
Pensamientos en la oscuridad de la noche
Yang Wanli
El encuentro de la longevidad
Ambiciones incumplidas
Lu Xun
Nalan Xingde
Su Shi
El hijo de Nanling entró en Beijing
Despedida del ministro Shu Yun en la Villa Xietiao en Xuanzhou
p>Guo Yang
Qiupu Song
Templo de la noche a la mañana
Una noche de primavera , Luoyang escuchó el sonido de la flauta.
Atrapa serpientes
Bai Pu
Wang Lun
Confucio
Du Guangtao
Yanmen Pass Line Batavia
Ke Zhongzuo
Li Ning
Lu Mian
Los niños no le temen a los tigres.
Isla de la Rana Horizontal
Buda de la poesía
Sí
Más
Declaración de derechos de Baidu de 2008