Expresiones chinas de segundo grado ¡Por favor responda detalladamente, gracias! (14 19:3:40)
7 Declaración de expresiones
Discusión de texto
1. Comprensión general
Li Mi confió en su abuela Liu para criarlo desde que él Era un niño, por lo que sirvió a Liu. Era muy filial, y el "Libro de Jin · Biografía de amigos filiales" lo incluyó en primer lugar y lo elogió por "escuchar con piedad filial". En el tercer año de Taishi (267), el emperador Wu de la dinastía Jin reclutó a Li Mi para lavar caballos para el príncipe. Se negó a dimitir porque su abuela era vieja y estaba enferma y no tenía a nadie que cuidara de él. Pero como era un antiguo funcionario de la dinastía Shu Han y temía que el emperador Wu de la dinastía Jin pudiera sospechar que extrañaba a la antigua dinastía y causar problemas, escribió este afectuoso artículo. La declaración del artículo es eufemística y sincera, y es profundamente conmovedora. Es una obra maestra lírica con un fuerte color emocional.
El primer párrafo del artículo describe primero su propia desgracia y la difícil situación de la enfermedad de su abuela. "El ministro fue provocado por el peligro y se encontró con el mal de Min", que resume la trágica experiencia de su infancia. El escrito es conmovedor, lo que marca el tono triste del artículo. La siguiente es una descripción detallada de mis propias desgracias: "Mi amoroso padre me traicionó" y "mi tío le quitó la ambición a mi madre" son una desgracia. Perder a mis padres a una edad temprana es realmente lamentable; "No pude sobrevivir a la edad de nueve años" son dos desgracias. Afortunadamente, la amabilidad de mi abuela y Sólo el cuidado y el cuidado cuidadoso pueden sobrevivir. ¿Cómo podría no estar sinceramente agradecido con su abuela por criarlo? Es concebible que la relación entre abuelo y nieto sea sincera y dependiente el uno del otro. "Soledad y debilidad" son las tres desgracias, que se manifiestan en "ni tíos ni hermanos", "ni parientes cercanos que sean poderosos y poderosos afuera, ni niños de cinco pies de altura que abran la puerta". de las razones por las que la abuela crió personalmente al autor, que también es la razón por la que el autor a continuación "no puede abandonar a Yuan", lo que puede describirse como un juego de palabras. Ahora mi abuela tiene "una enfermedad infantil y a menudo está en cama" y no puede cuidar de sí misma. Está entrando en los últimos años de su vida. El autor es su único apoyo emocional y vital. Debo cuidar a mi abuela tanto emocional como racionalmente. Estas descripciones son tristes, tristes y conmovedoras, emotivas y razonables. Escriben sobre sus propias experiencias con profundo afecto y conmovedor, que sientan las bases necesarias para el siguiente "Deseo suplicar apoyo al final".
El segundo párrafo describe el proceso de múltiples reclutamientos por parte de la corte imperial y su embarazoso dilema. Si el primer párrafo se centra en describir la relación entre antepasados y nietos, este párrafo avanza a la relación entre monarca y ministro, destacando la contradicción entre lealtad y piedad filial, y expresando su propia preocupación por su embarazosa situación. La primera frase utiliza como transición "atrapar a la Sagrada Dinastía", y luego el proceso y motivos de "renunciar al cargo" luego de ser recomendada dos veces: es decir, la abuela "no tiene dueño a quien sustentar", que es lo mismo que El motivo de la dimisión esta vez, indica la situación. Es cierto, no es una excusa para eliminar las dudas del emperador Wu de Jin. Luego escribió sobre su infinito agradecimiento a la corte imperial por haberlo reclutado: "buscar el favor del país", "ser humilde y humilde", "no poder pagarlo con la muerte de un ministro", e incluso "querer postularse para el edicto imperial". La palabra "Benz" expresa vívidamente la ansiedad del autor por asumir el cargo y servir al país con toda su lealtad. De esta manera, el emperador Wu de la dinastía Jin creyó que no quería perder el respeto y el amor de la corte, y luego cambió de tono y reveló que efectivamente había escondido secretos: "La enfermedad de Liu empeora día a día. " Ante la convocatoria urgente: "Su Majestad", "Qie Jun", "Ministro responsable", "Inste al Ministro", etc., "El avance y la retirada del ministro son realmente vergonzosos", estas pocas narraciones sinceras e implícitas haz la lealtad El corazón del poema y el sentimiento de piedad filial se mencionan juntos, y cada frase es razonable y convincente. Sin embargo, Li Mi no hizo ninguna solicitud al respecto en este momento, pero mantuvo su pluma reservada.
Los dos últimos párrafos profundizan en la relación entre abuelos y nietos y, al mismo tiempo, garantizan que la abuela definitivamente servirá al país después de su muerte. El tercer párrafo enumera primero el programa político del emperador Wu de la dinastía Jin "La Santa Dinastía gobierna el mundo con piedad filial", que proporciona una base teórica para honrar a la abuela y también proporciona una excusa razonable para no aceptar inmediatamente el edicto imperial y tomar hasta su puesto. Incorporó hábilmente sus palabras y hechos en el sistema de gobierno del emperador Wu de Jin para crear un sentido de identidad. Luego escribió sobre el tema más crítico, usando un tono discreto y tortuoso para mostrar que no sentía nostalgia por la antigua dinastía, pero que no tenía intención de servir a los dos amos. Primero, escribió que era un "funcionario oficial de la dinastía Shu Han, pero no estaba a la altura de su reputación", y luego devaluó su estatus, diciendo que su estatus como "un humilde prisionero de un país subyugado" y "Uno humilde", y que fue "excesivo y ascendido" y "favorecido" por el emperador "Youwei" se siente sumamente honrado, por lo que es imposible "deambular" y "tener esperanzas". El eufemismo y la elegancia aquí disiparon efectivamente las dudas del emperador Wu y obtuvieron su aprobación. Finalmente, se centra en la enfermedad de la abuela Liu y la estrecha relación con ella que es inseparable de su carne y sangre. Y su abuela "no se preocupa por el día ni por la noche". Porque "no puedo estar aquí hoy sin mi abuela y no puedo vivir el resto de mi vida sin mi abuela", él "no puede simplemente". abandona Yuan ". Sólo entonces lo expresó clara y gentilmente. tu verdadera actitud. Se puede decir que es algo natural, fundamentado y sincero.
En el cuarto párrafo, para evitar que el emperador Wu de Jin se aproveche de la contradicción entre "egoísmo" y "devolver el favor al país" y utilice medidas de alta presión, el autor propone un método de compromiso para resolver la contradicción entre lealtad y piedad filial, es decir, pedirle al emperador Wu de Jin que le conceda un regalo en los "días cortos". Si "le paga a Liu" en un corto período de tiempo, entonces "será devoto de Su Majestad" por ". jornadas largas". Esto demuestra que eventualmente criar a una abuela no obstaculizará el servicio al país, y se pueden hacer en paralelo, pero solo hay prioridades. Luego enfatizó aún más sus dificultades, y estas dificultades eran tan reales que "la gente de Shu y los pastores de los dos estados" eran plenamente conscientes de ello. Finalmente, una vez más hizo un pedido claro de "escuchar tus ambiciones", y luego "vivir como una cabeza muerta y morir como una mala hierba", y la lealtad y el amor están más allá de las palabras. Después de este análisis entrelazado y racional, el emperador Wu de Jin, que se jactaba de gobernar el país con piedad filial, perdió todas las excusas y retiradas, y sólo pudo expresar apoyo y acuerdo por el comportamiento de Li Mi.
El artículo es conciso y fluido, el lenguaje es vívido y vívido, la narrativa es discreta y amigable, la emoción del artículo es clara desde la parte posterior del papel y hay pocas palabras fuertes. Todo esto se debe a la profunda capacidad de control del lenguaje del autor. Hasta el día de hoy, muchos modismos frescos, apropiados y artísticamente atractivos, como "el sol se está ocultando en la montaña del oeste" y "estamos juntos", todavía se transmiten oralmente y ampliamente. utilizado, lo que demuestra la profunda influencia de este artículo.
2. Exploración de los problemas
1. "Yo era un joven funcionario de la dinastía falsa y ocupé varios cargos en la oficina ministerial. Era un funcionario de alto rango. en este país, y no mostré respeto por mi reputación. Ahora he perdido mi país y me he convertido en un humilde prisionero, ¿cómo puedes atreverte a persistir y tener esperanza a pesar de que has sido ascendido y favorecido?" El artículo menciona varios significados similares. veces. ¿Por qué el autor dice estas palabras despectivas sobre sí mismo? ¿Hay algún significado oculto?
Lo que dijo Li Mi es verdad y hay que decirlo. Las celebridades antiguas a menudo se veían obligadas a expresar actitudes políticas y cooperar con los gobernantes cuando el poder político cambiaba, de lo contrario, a menudo se consideraba que tenían motivos ocultos y se las asesinaba. Antes y después del establecimiento de la dinastía Jin, la familia Sima en el poder incluso utilizó esto como excusa para matar celebridades. Para evitar posibles malentendidos, realmente necesitaba declarar solemnemente que no le importaban los honores, sino simplemente porque su abuela todavía estaba viva y necesitaba que la cuidaran. Li Mi fue originalmente un funcionario de la dinastía Shu Han y se desempeñó sucesivamente como ministro de estado, ministro, secretario principal del general y lavado de caballos del príncipe. Después del establecimiento de la dinastía Jin, en vista de su famoso hijo filial, fue. Fue invitado a servir como funcionario muchas veces, y fue reclutado por primera vez como ministro. En el tercer año de Taishi (267 d. C.), fue reclutado para lavar caballos para el príncipe. Sin embargo, él se negó repetidamente porque quería apoyar a su abuela hasta que ella muriera. Esto puede fácilmente malinterpretarse como falta de voluntad para cooperar con la emergente dinastía Jin y "tener esperanza", lo cual sería muy peligroso. De hecho, después de que Li Mi se negara repetidamente a asumir el cargo, surgió una situación grave en la que "los edictos eran duros, los funcionarios a los que se culpaba eran lentos, se obligaba a los condados, se instaba a los funcionarios a salir a la carretera y los ministros de estado estaban ansiosos por provocar un incendio". ¿Cómo podía Li Mi, que tenía una considerable experiencia política, no saberlo? Por lo tanto, rápidamente expresó sus sentimientos y expuso con seriedad las razones de sus repetidas negativas a evitar ser asesinado.
2. La frase "Los gobernadores y ministros posteriores honraron a sus ministros y eruditos" es muy extraña. ¿No obtienen los eruditos sus calificaciones sólo a través de exámenes?
El "erudito" en esta época era completamente diferente del erudito durante el sistema de exámenes imperial. Durante las dinastías Han, Wei y Jin, el gobierno local recomendaba el "xiucai" y la "piedad filial". La llamada "selección en el examen rural" en realidad la realizaban funcionarios locales y no requería exámenes. La dinastía Jin implementó la ley oficial de nueve grados, estableciendo funcionarios especiales (Zhongzheng) para inspeccionar talentos y seleccionar funcionarios de reserva, al mismo tiempo, todavía se implementaba la "inspección y promoción" y los funcionarios locales los recomendaban; El llamado "examen imperial" para seleccionar talentos mediante exámenes fue un nuevo sistema después de las dinastías Sui y Tang. El término "erudito" al que se refiere ahora generalmente se refiere al estatus de intelectuales bajo el sistema de exámenes imperial de la dinastía Qing, que solo se puede obtener aprobando un examen (examen del condado, examen del gobierno, denominado colectivamente examen del niño). /p>
Acerca de la práctica
Uno de los "Guwen Guanzhi" cree que este artículo son "las palabras más profundas, tristes y conmovedoras". Recite el texto completo y hable sobre su experiencia de lectura.
Intención de formular la pregunta: esta pregunta está diseñada para permitir a los estudiantes comprender las características líricas del estilo de escritura enfático y eufemístico de este artículo a través de lecturas repetidas.
Respuesta de referencia:
Los comentarios en "Gu Wen Guan Zhi" señalan las características de la naturaleza lírica de este artículo, que es verdadera y natural ("todo está escrito desde la inocencia, ni una palabra de falsa pretensión"). Los sentimientos expresados por el autor en el artículo incluyen los siguientes tres aspectos: primero, la preocupación que le provoca la situación embarazosa; segundo, el miedo a que "el edicto sea severo y los funcionarios arrogantes"; el tercero, el cariño hacia su abuela; Amor filial de Liu. Precisamente porque lo que el autor escribe son "palabras sonoras" produce un efecto "triste y conmovedor".
2. Traduce las siguientes frases y explica las palabras resaltadas.
1. El ministro fue provocado por el peligro y se encontró con el enemigo Min.
2. El bebé nace en seis meses, y el amoroso padre lo traicionará.
3. Si la familia es débil y la familia es débil, habrá hijos tarde.
4. Para buscar el favor del país, destituir a los ministros y lavar los caballos.
5. ¿Cómo te atreves a persistir y tener esperanza?
6. Al escuchar la ambición del ministro, la concubina y Liu tuvieron la suerte de sobrevivir más de un año.
Intención de plantear la pregunta: Esta pregunta está diseñada para que los estudiantes presten atención a palabras importantes del texto, comprendan correctamente su significado y aprendan a traducir de manera flexible en contextos específicos.
Respuestas de referencia:
1. Peligro: hace referencia a la mala suerte. Su: Temprano. Malo: Desafortunado.
2. Apártate: déjame. Retroceder, alejarse, marcharse.
3. Bo: poco profundo. Información: hijo.
4. Xun: pronto. Excepto: para otorgar un cargo oficial.
5. Errante: persistente. Esperanza: Esto se refiere a deseos irrazonables.
6. Escuchar: obedecer el permiso. Muerte: fin.
Los tres artículos se avanzan paso a paso, las palabras son discretas y las razones para no poder obedecer las órdenes se exponen con sinceridad. Por favor, busque los pasajes que las generaciones posteriores suelen citar, compréndalos e intente escribir un párrafo para expresar algo de su impotencia.
Intención de formular la pregunta: esta pregunta está diseñada para recordar a los estudiantes que presten atención a los modismos que todavía se utilizan en esta lección, para acumular vocabulario y mejorar su capacidad de expresión lingüística. Y aprenda el método del autor para expresar emociones y practique la expresión de sentimientos internos
Respuesta de referencia: abreviada
Sugerencias de enseñanza
Lea el texto con emoción (condicional Usted. puede leerlo en voz alta con música), prestar atención a la oración de cuatro caracteres del texto y comprender sus características y su papel en la expresión. Se hace hincapié en los modismos que se utilizan comúnmente hoy en día, como "solitario", "sombra y sombra", "el sol se pone en la montaña occidental, el aliento se muere", "la vida está en peligro, no te preocupes por la mañana y tarde", etc., permitiendo a los estudiantes interpretarlos, aplicarlos y acumular modismos. Luego combine el análisis de las características de la prosa paralela para apreciar la belleza inherente del artículo y acumule conocimientos y métodos de apreciación de la prosa.
2. Guíe a los estudiantes a encontrar palabras antiguas y modernas con diferentes significados en el artículo, y compare y analice los cambios en el significado de las palabras. Como "no puedo", "establecimiento", "simplemente", "trabajo duro", "suerte", etc., mientras acumulan conocimientos del chino antiguo, también cultivan su conciencia sobre el desarrollo y la evolución del lenguaje.
3. Su Shi dijo una vez: "Aquellos que no derraman lágrimas al leer" Chen Qing Biao "deben ser poco filiales". Este artículo enfatiza no sólo la "piedad filial", sino también la cuestión de la "lealtad". ". Ambas son virtudes tradicionales de la nación china. "Lealtad" y "piedad filial" tienen connotaciones diferentes en diferentes períodos. Puede pedir a los estudiantes que compartan sus opiniones sobre cómo entender la "lealtad" y la "piedad filial" en la sociedad actual y que escriban un breve ensayo sobre la lealtad y la piedad filial.
4. Sobre la base de la comprensión del contenido del texto, permita que los estudiantes busquen materiales extracurriculares, diseñen preguntas abiertas y guíen a los estudiantes a discutir. Por ejemplo: Li Mi enfatizó repetidamente la piedad filial, lo cual en realidad se debió a que él. No quería servir en el edicto imperial. Jin puso excusas, ¿qué opinas? ¿Por qué el emperador Wu de Jin accedió a la petición de Li Mi de adoptar finalmente a su abuela? Esto se utiliza para entrenar las habilidades de debate de los estudiantes.
Información relevante
1. Traducción de referencia
2. Introducción del autor (Albino)
Li Mi (224-287? ) Jin Ensayista principiante. La palabra es Lingbo. Una persona piadosa. Qian era originario de Wuyang (ahora Pengshan, Sichuan). Su abuelo Li Guang fue una vez prefecto del estado de Shu, Zhu Ti. Su padre murió temprano, su madre se volvió a casar y Li Mi fue adoptada por su abuela Liu. Estudió con Qiao Zhou y estudió en "La biografía de Zuo Shi en el período de primavera y otoño". Ocupó sucesivamente los cargos de funcionario estatal y ministro del estado de Shu. Una vez sirvió como enviado al Estado de Wu, y el pueblo de Wu lo elogió por su capacidad para discutir. Después de la caída de Shu, se quedó en su ciudad natal y no pudo hacer frente a las numerosas dificultades. En el tercer año de Taishi (267), cuando Li Mi tenía 44 años, el emperador Wu de la dinastía Jin nombró un príncipe heredero y lo reclutó para lavar caballos para el príncipe. Se emitieron muchos edictos y los condados lo obligaron a hacerlo. Por esta razón, escribió en el "Chen Qing Shi Biao". El emperador Wu se sintió conmovido por la lista y ordenó a los condados que proporcionaran comidas a su abuela. Después de la muerte de Liu, Li Mi estaba de luto. Fue reclutado como Príncipe Xima y Shangshu Lang, y fue nombrado Wenling de Hanoi. Li Mi confiaba en sus talentos y a menudo miraba hacia adentro. Estaba resentido porque no obtuvo lo que quería y fue despedido de su cargo. Después de retirarse de su cargo, se convirtió en el gran general de Honshu.
"Chen Qing Shi Biao" se conoce como "Chen Qing Shi Biao". En esta tabla, Li Mi expresó sus dificultades ya que él y su abuela dependían el uno del otro y no podían responder al edicto imperial por el momento. Escribió sobre la situación y los sentimientos sinceros y profundos entre sus abuelos y nietos en un. manera suave y triste. El lenguaje del artículo es particularmente distintivo, como "Un hombre solitario está solo, colgado a la sombra del otro", "El sol se pone en la montaña occidental y el aliento se está acabando", "La vida está en peligro, No te preocupes por la mañana y la tarde", todos son vívidos y vívidos, el significado de las palabras es verdadero y se han transmitido como frases famosas a lo largo de los siglos. como un modismo. Este artículo se puede encontrar en "Las Crónicas de los Tres Reinos, las Crónicas de Shu y la biografía de Yang Xi", citando "Las Crónicas de Huayang" y las "Obras seleccionadas" de Xiao Tong. Posteriormente se incluyó en varias antologías y. Es una famosa pieza de prosa china antigua. Li Mi también escribió 10 capítulos de la "teoría Shu", que se han perdido. Además, aún quedan dos breves fragmentos de ensayo y un poema incompleto.
(Seleccionado de "Encyclopedia of China·Chinese Literature Volume", edición de 1986 de Encyclopedia of China Press)
3. Índice (Chu Binjie)
En el estilo literario chino antiguo, hay una especie de artículo llamado "mesa". Biao significa "Zou Biao", también conocido como "Biao Wen", que es una carta de los súbditos al rey. En la antigüedad, las cartas a los reyes tenían varios nombres y los diferentes nombres estaban relacionados con el contenido de las cartas. "Wen Xin Diao Long·Zhang Biao" de Liu Xie dice: "El capítulo se usa para expresar gratitud, el memorial se usa para expresar juicio político, el memorial se usa para expresar sentimientos y la discusión se usa para implementar diferencias. Esto significa". que "Zhang" se usa para expresar gratitud; "Zou" se usa para expresar gratitud. Acusar es exponer la culpa de otra persona; "bia" se usa para expresar los propios sentimientos; "discusión" se usa para expresar diferentes opiniones; Por supuesto, los nombres y funciones de estas peticiones han cambiado con el tiempo. Tomando la "mesa" como ejemplo, comenzó a existir en las dinastías Qin y Han. Aunque todavía se usó desde las dinastías Qin y Han hasta las dinastías Tang y Song, su función y alcance de uso han cambiado. Por ejemplo, después de las dinastías Tang y Song, no sólo el estilo cuatro-liu se usó principalmente en las expresiones, sino que también la "expresión" se usó generalmente para asuntos como gratitud, persuasión, despido, celebración, tributo, etc. Aunque Biao es una especie de documento oficial en la antigüedad, algunos Biaos son ricos en contenido y concisos y claros en el lenguaje. En particular, los Biaos son diferentes de otros monumentos generales y a menudo contienen el significado de expresar los sentimientos y el corazón. , alguna prosa bien escrita se convierte en una pieza famosa de la prosa china antigua. Algunos de los ensayos escritos en estilo paralelo después de las dinastías Tang y Song se han convertido en obras representativas de la literatura de estilo paralelo debido a su uso preciso de alusiones y su dicción clara.
Para Biaowen escrito en prosa, "Chen Qing Biao" de Zhuge Liang durante el período de los Tres Reinos y "Chen Qing Biao" de Jin Li Mi son obras famosas. La "Declaración de Disciplina" le fue entregada a Liu Chan por Zhuge Liang, el Primer Ministro de Shu, cuando se estaba preparando para partir hacia la Expedición al Norte. La declaración alentó repetidamente a Liu Chan a trabajar duro y trabajar duro, y estaba llena de entusiasmo. La "gratitud" personal de Zhuge Liang hacia el difunto emperador Liu Bei. "Chen Qing Biao" es la forma que Li Mi Ci presentó al emperador Wu de la dinastía Jin. El artículo afirma que él y su abuela dependen el uno del otro de por vida y no pueden mantenerse alejados, por lo que no puede responder a la llamada. Chen afirma que no renunció porque no tenía la intención de respetar su reputación y nostalgia por la antigua dinastía; Aunque los contenidos de los dos son diferentes, ambos pretenden expresar sentimientos y sentimientos sinceros. Se puede ver que "quejarse" es de hecho la característica de la escritura. Por ejemplo, "Chu Shi Biao" termina así:
Que Su Majestad pida a sus ministros que devuelvan la vida a los ladrones, si fracasan, usted será castigado por sus crímenes, para poder demandarlos; espíritu del difunto emperador (refiriéndose a Liu Bei). Si no hay palabras para promover la virtud, entonces usted, Fei Yi, Dong Yun, etc. deberían ser culpados por su lentitud, para dejar clara la culpa. Su Majestad también debe buscar su propio consejo, consultar a Su (entrevistar y consultar) sobre el buen camino y escuchar a Yayan (palabras rectas). Sigo profundamente el edicto del difunto emperador y estoy profundamente agradecido por su amabilidad. Ahora debería alejarme de ti, llorando delante de mi cara, sin saber a qué me refiero.
Mostrar sinceridad y sinceridad. "Chen Qing Biao" de Li Mi es una obra destinada a expresar sus sentimientos más sinceros. Por ejemplo, un párrafo dice:
Ahora soy un humilde prisionero después de que el país fue destruido (Li Mi una vez sirvió en Shu. y Shu murió, así se llama). Ser humilde, ser derrocado. ¿Cómo puedes atreverte a demorarte y tener alguna esperanza cuando eres favorecido y bendecido con un buen destino? Pero el sol se adelgaza en el oeste, el aliento muere, la vida está en peligro y el día no se preocupa por el día. Sin mi abuela, hoy no estaría viva; sin mi abuela, no podría vivir los años que me quedan. Madre y nieto dependen el uno del otro. Por tanto, no podemos abandonar Yuanyuan.
Chen Mi cumple cuarenta y cuatro años este año y la abuela Liu cumple noventa y seis años. Los días para rendir homenaje a Su Majestad son largos, pero los días para pagarle a Liu son cortos. Es una historia de amor privada con un pájaro negro y estoy dispuesto a suplicarle apoyo. El arduo trabajo de los ministros no sólo fue visto por el pueblo de Shu, sino también por los pastores de los dos estados (en referencia a los gobernadores de Liangzhou y Yizhou). Que Su Majestad sea comprensivo con los necios y sinceros, y escuche las modestas aspiraciones de los ministros. La concubina Liu tuvo la suerte de sobrevivir más de un año. Cuando un ministro esté vivo, morirá, y cuando muera, será anudado con hierba (refiriéndose a la recompensa por la virtud, citado en "Zuo Zhuan"). No puedo soportar el miedo a los perros y a los caballos, por eso me gustaría presentarles mis respetos y escucharlos.
Se puede ver en los dos artículos citados anteriormente que, aunque "tabla" es una especie de carta antigua y pertenece al tipo de documento oficial, de hecho es diferente de los capítulos y memoriales Los llamados ". capítulo, La expresión es para usar, por lo que para Yang Wang Ting está claro que el corazón está en sintonía ". "El capítulo se usa para crear el palacio y el estilo debe ser claro; la mesa se usa para prohibir y los huesos deben exhibirse". (Se puede ver "Wen Xin Diao Long·Zhang Biao" de Liu Xie). que aunque Zhang y Biao hablaron ante la corte, el tipo de documento de Zhang Zou es de naturaleza fuerte y no permite más emociones, mientras que la expresión es de la naturaleza de expresar los verdaderos sentimientos de uno y tiene espacio para expresar las emociones y el talento literario. . Por lo tanto, aunque ambos pertenecen al texto de "hacer un palacio" y "zhijin" (alquiler al emperador), el tipo episódico suele ser más literario.
(Extracto de "Introducción al estilo chino antiguo", Peking University Press, edición de 1990)
4. Apreciación de "Chen Qing Biao" (Jiang Tao)
Este artículo solo habla del hecho de que el emperador Wu de la dinastía Jin lo reclutó para servir como funcionario y explica las razones por las que no pudo responder de inmediato al edicto imperial y asumir el cargo.
Pero cuando se dice, es eufemístico y sincero, y es profundamente conmovedor. Es una obra maestra lírica con un fuerte color emocional. El texto completo se puede dividir en tres párrafos.
El primer párrafo: desde el inicio del capítulo hasta "Sirvo la decocción y la medicina, y nunca la abandono". Describe sus propias desgracias y la difícil situación de la enfermedad de su abuela. "El ministro fue provocado por el peligro y sufrió un destino por parte de Min. Pasaron seis meses después del nacimiento del niño, y su amoroso padre lo traicionó. Ya estaba triste y solo". Cuando tenía cuatro años, su tío lo tomó; alejar la ambición de su madre", ¡lo cual es aún más conmovedor! Como había perdido el cuidado de sus padres desde que era un niño y no tenía amigos cercanos que lo ayudaran, sólo tenía a su abuela para "simpatizar con su soledad y fragilidad", y confiaba en ella para "criarlo cuidadosamente". personalmente" desde que "sufrió muchas enfermedades y no pudo sobrevivir a los nueve años" hasta que creció. Y mi abuela sufría de "enfermedades infantiles y estaba a menudo en cama", por lo que fue aún más difícil criarla como adulta a pesar de su enfermedad. Pobreza, soledad y tristeza. La amabilidad de mi abuela al criarme es tan profunda como el océano; también tengo un sentimiento particularmente profundo por mi abuela: "Le sirvo sopa y medicinas, y nunca me he rendido". El autor describe aquí su desafortunada experiencia, así como su profundo afecto y estrecha relación con su abuela, para utilizar esto como motivo para solicitar un aplazamiento de su nombramiento, con el fin de obtener la simpatía y comprensión del Emperador Wu de Jin. Dinastía.
El segundo párrafo: Desde "atrapar a la santa dinastía y bañarse en Qinghua" hasta "el avance y la retirada de los ministros son realmente vergonzosos". La narrativa trata sobre asumir el cargo según el edicto imperial, pero la condición de mi abuela está empeorando cada vez más, lo cual es realmente un dilema. En este párrafo, he recibido la educación Qingming de la "Santa Dinastía" y el gran respeto del emperador por mí, para expresar mi pesar de toda la vida por no poder pagar nunca el edicto imperial y para demostrar que no tengo intención de asumir el cargo de acuerdo. al edicto imperial. Esto también expresa sus sentimientos encontrados y las dificultades de último recurso de ser leal al emperador y filial a su abuela, de manera eufemística y cordial. Por tanto, si el primer párrafo se centra en expresar el amor entre madre y nieto, entonces en el segundo párrafo, se basa en el amor entre madre y nieto y avanza al amor entre monarca y ministro, llevando así a la necesidad de ser leales. y filial. Un conflicto de difícil solución. Sin embargo, en el primer y segundo párrafos la palabra "piedad filial" se concentra en la descripción. "La enfermedad de Liu Suying a menudo le hacía dar a luz en la cama. Sus ministros le sirvieron decocciones y medicinas, pero él nunca las abandonó". Este argumento se basa en la palabra "piedad filial"; quería obedecer a sus sentimientos personales." Este argumento también se basa en la palabra "piedad filial". La piedad filial hacia los padres no sólo era elogiada por la opinión pública de la época, sino también defendida por la clase dominante de la época: "El prefecto debe ser cortés y el inspector debe ser filial y honesto", lo que ilustra este punto. Esto sentó las bases para que el tercer párrafo escribiera "La Santa Dinastía gobernó el mundo con piedad filial".
El tercer párrafo: desde "La Sagrada Dinastía Fuwei gobernó el mundo con piedad filial" hasta el final del capítulo. Al describir la relación entre él y su abuela, muestra que no pretende ser noble y expresa su lealtad en el futuro. La discusión al comienzo de este párrafo de que "la Sagrada Dinastía Fuwei gobernó el mundo con piedad filial" encontró la base de su piedad filial hacia su abuela y también proporcionó una excusa razonable por su incapacidad para ir a trabajar de inmediato de acuerdo con el edicto imperial. . Luego será analizado desde varios niveles de significado. En lo que respecta a la bondad de la "Santa Dinastía", "todos los que todavía son viejos y acariciados" pueden ser atendidos, sin mencionar "Kuang Chen está solo y solo, especialmente". Esto no fue sólo un tributo al emperador Wu de Jin, sino que también lo utilizó como excusa para evitar que el emperador Wu de Jin se obligara a asumir el cargo. En cuanto a mi actitud ante la vida, cuando servía en la dinastía Shu Han, solo quería ser una persona oficial y prominente, y nunca quise ser una persona autoproclamada. Ahora que se ha convertido en un ministro que ha subyugado a su país y ha sido especialmente ascendido y tratado favorablemente por el emperador, no se atreve a dudar ni a tener otros deseos. Estas palabras eran objetivas y razonables, y fueron suficientes para disipar cualquier malentendido que el emperador Wu de Jin pudiera haber tenido sobre él. Luego, describiré la situación actual de mi abuela y su piedad filial. "Pero el sol está disminuyendo en el oeste, y la gente está muriendo y sus vidas están en peligro. No les importa la mañana y la tarde. Sin mi abuela, hoy no puedo vivir; sin mi abuela, puedo' "No viviré el resto de mi vida. Madre y nieto dependen más el uno del otro, por lo que no pueden estar lejos el uno del otro ". También es sincero y conmovedor. Esto obligó al emperador Wu de Jin a considerarlo. En cuanto a la cantidad de tiempo, "Chen Mi tiene cuarenta y cuatro años este año y la abuela Liu tiene noventa y seis". Esto significa que los días para que un ministro sea leal al emperador son largos, pero los días para ser filial. su abuela es especialmente baja. El cuervo se retroalimenta y existe una relación personal, y mucho menos con un ser humano. Por tanto, ¿es natural "estar dispuesto a suplicar apoyo para siempre" para devolver la bondad de mi abuela? Esto también contrasta la lealtad al emperador y la devolución del apoyo a la abuela. Deben ir de la mano y tener prioridades. Las palabras son sinceras y sinceras, y el amor es profundo y significativo. Luego pasó a describir la amargura y la amargura del motivo por el que no pudo asumir inmediatamente el cargo según el edicto imperial. Esta amargura y sufrimiento "no sólo son conocidos por el pueblo de Shu y los pastores de los dos estados", sino también por el "Emperador y la Reina de la Tierra" que "han aprendido de ello". Finalmente, en tono suplicante, espero que el emperador se apiade de mi tonta sinceridad y acepte mi deseo de servir a mi abuela por el resto de mi vida. También expresó que en el futuro recompensará la bondad del emperador. "quitar la vida a una cabeza muerta y la muerte a una mala hierba".
Del análisis de los párrafos anteriores, no es difícil ver que todo el texto gira en torno a la palabra "piedad filial" de principio a fin, pero también es inseparable de la palabra "lealtad". Las declaraciones sobre la piedad filial y la lealtad son profundas. Para expresar su piedad filial, primero dijo: "Sirvo la sopa y las medicinas, y nunca he renunciado a irme". Simplemente expresó sus acciones y sentimientos al apoyar a su abuela y luego dijo: "La enfermedad de Liu está empeorando; día a día", lo que le hizo tener una "relación privada" y no soportaba irse. Al final, dijo que su abuela estaba en peligro, lo que hizo que "no pudiera darse por vencido" hasta que confesó que estaba "dispuesto suplicar apoyo para siempre". A medida que la condición de mi abuela empeoraba, mi insoportable e incapacidad para irme se hizo cada vez más intensa. Lo mismo ocurre con la manifestación de su lealtad. Primero, escribe "para servir a la santa dinastía y bañarse en la dinastía Qing", alabando la pureza de la época y teniendo la idea de "correr rápido bajo el edicto imperial"; luego, expresa su gratitud y su corazón; pagar la vida y la muerte. Los sentimientos también son cada vez más profundos. Este método de profundizar gradualmente la expresión lírica realza enormemente el atractivo y la persuasión del artículo. No solo expresó sus sentimientos de que él y su abuela dependían el uno del otro y no podían separarse, sino que también expresó su lealtad al emperador Wu de la dinastía Jin. No solo logró el propósito de rendir piedad filial a su abuela y suspender su vida. deberes, pero también se ganó la simpatía y comprensión del emperador Wu de la dinastía Jin. La razón por la que este artículo es tan contagioso es que, además de los eufemismos que poco a poco se van profundizando, el autor expresa sentimientos fuertes y profundos en sus declaraciones.
El autor de este artículo es una imagen de lealtad y piedad filial, lo mejor de ambos mundos. Sus acciones estaban de acuerdo con la ética confuciana de "servir a tu padre cuando estás cerca y servir a tu rey cuando estás lejos", por lo que estaba completamente en consonancia con los intereses de la clase dominante feudal. Más tarde, el emperador Wu de Jin accedió a su petición y le brindó generosos cuidados en la vida, lo que ilustra este punto.
El estilo de escritura es conciso y fluido, y el lenguaje es vívido y vívido, que también es la característica más importante de este artículo. Por ejemplo, usar "solitario, unidos" para describir estar solo e indefenso, usar "chispa" para describir una situación urgente, usar "correr" para describir impaciencia, usar "vergonzoso" para describir un dilema y usar "el sol está Sentado en la montaña del oeste, y el aliento se está muriendo" para describir una situación crítica, son todos anormales. Imagen vívida. A través de este lenguaje vívido y vívido, los pensamientos y sentimientos se expresan con precisión y se realza el atractivo artístico del artículo. Estos idiomas vitales todavía son citados hoy en día, lo que demuestra su influencia de gran alcance.
(Seleccionado de "Apreciación de las obras maestras en prosa antigua", Qinghai People's Publishing House, edición de 1982)
5. Apreciación de "Chen Qing Biao" (Li Jingqiang)
Li Mi He era originalmente el Langguan (cargo oficial desconocido) de Liu Chan, la reina de la dinastía Shu Han. En 263 d.C., Sima Zhao destruyó a Shu Han y Li Mi se convirtió en ministro de subyugación del país. Su carrera oficial se perdió, por lo que apoyó a su abuela Liu en casa. En 265 d.C., el emperador Wu de la dinastía Jin invitó a Li Mi a servir como funcionario. Primero adoró al médico y luego lo adoró como Xima (es decir, el asistente del príncipe). Esto es lo que decía el artículo: "Tengo". Emití un edicto imperial para rendir homenaje a mis ministros, buscar favores del país y excluir a ministros como Xi Ma. "Caballo". ¿Por qué el emperador Wu de la dinastía Jin reutilizó a Li Mi de esta manera? Primero, en ese momento, Soochow todavía tenía su base en Jiangzuo. Para reducir la resistencia a destruir a Wu y ganarse al pueblo de Soochow, el emperador Wu de Jin implementó una política blanda hacia los ministros que habían subyugado al país para mostrar su generosidad. . En segundo lugar, Li Mi era famoso por su piedad filial en ese momento. El emperador Wu de Jin heredó la estrategia de gobernar el mundo con piedad filial desde la dinastía Han y la implementó para mostrar su integridad. piedad para mantener la relación entre el monarca y los ministros y mantener la estabilidad y el orden de la sociedad. Debido a esto, Li Mi fue reclutada repetidamente.
¿Por qué Li Mi "dimitió y no asumió el cargo"? Hay aproximadamente tres razones: Primero, Li Mi tuvo problemas para mantener a su abuela Liu. Como decía el artículo, "La abuela no tiene ministros y no podrá vivir los años que le quedan". En segundo lugar, Li Mi era un antiguo funcionario de la dinastía Shu Han, por lo que naturalmente tenía pensamientos nostálgicos. Además, también creía que el líder de la dinastía Han, Liu Chan, era una figura que podía "calificar a Qi Huan", y él. No estaba un poco convencido por la destrucción del Shu Han por parte de Jin. En tercer lugar, los antiguos decían: Ser funcionario es como caminar sobre hielo fino. Cuando el emperador está feliz, los ministros son sus confidentes; cuando el emperador está infeliz, los ministros son sus confidentes. Debido a las lecciones de la historia, Li Mi no puede vivir sin preocupaciones. La dinastía Jin acababa de establecerse y Li Mi no sabía mucho sobre el emperador Wu de Jin. Por tanto, la "dimisión y negativa a asumir el cargo" de Li Mi no se debe a que no quiera ser funcionario, sino a que no es apto para ser funcionario en este momento.
Li Mi no quería convertirse en funcionario de inmediato, pero el emperador Wu de Jin presionó con fuerza. "Los edictos son serios y duros, y culpan a los ministros de ser arrogantes; las prefecturas y los condados los obligan y los instan a tomar el camino; los ministros de estado están ansiosos de que salten chispas cuando lleguen a la puerta". Si le faltas el respeto al emperador y desobedeces sus órdenes, serás decapitado. Para deshacerse de esta situación y lograr el objetivo de no convertirse en funcionario, Li Mi hizo un gran escándalo por la palabra "piedad filial" e incorporó su comportamiento a los valores del emperador Wu de la dinastía Jin. Li Mi era un antiguo ministro de la dinastía Shu Han. Era "un joven funcionario de la dinastía títere y sirvió en la oficina de Lang. Los antiguos decían que "un sirviente no puede servir a dos amos" y "un ministro leal no puede servir". dos monarcas".
Si Li Mi no sirviera como funcionario, se sospecharía que "no sirvió a los dos emperadores". No servir a los dos emperadores significaría insatisfacción con el emperador Wu, lo que sería extremadamente peligroso, dijo Li Mi. no respeta su reputación" y "¿cómo se atreve a andar por ahí?" Tengo algo que esperar". No me convertí en funcionario sólo para apoyar a mi abuela Liu y por "piedad filial". Pero aquí surge otro problema: servir al padre es piedad filial y servir al emperador es lealtad. Fue piedad filial que Li Mi apoyara a su abuela, pero fue desleal desobedecer el edicto del emperador y no servir como funcionario. Los antiguos decían que "la lealtad y la piedad filial no pueden tener ambas". El volumen 2 de "Han Shi Wai Zhuan" registra: "El rey Zhao de Chu envió a Shi She a predicar la verdad. Si alguien matara a alguien, sería su padre. Ella dijo: 'No es filial ser privado con el padre de uno, y no es leal no seguir la ley del rey.' Entonces se cortó el cuello: "Un ministro leal no puede ser un hijo filial, y un hijo filial no puede ser un ministro leal". Li Mi resolvió esta contradicción de manera muy inteligente, es decir, primero debe ser filial y luego leal. "Los días que puedo dedicarme a Su Majestad son largos, pero los días para devolverle el favor a Liu son cortos". Después de que envíe a mi abuela Liu Yang a la muerte, seré leal a usted. De esta manera, el emperador Wu de Jin no tendrá nada que decir.
Para lograr sus propios objetivos, Li Mi no solo hizo un escándalo por la palabra "piedad filial", sino que también utilizó métodos líricos inteligentes para impresionar al emperador Wu de Jin. Del artículo se puede imaginar que cuando Li Mi concibió "Chen Qing Biao", tenía tres emociones entrelazadas: primero, el miedo causado por la situación embarazosa, segundo, el sentimiento de que "los edictos del emperador Wu de la dinastía Jin son severos"; y los funcionarios son groseros" insatisfacción; y finalmente, amor filial por la abuela Liu. Pero cuando comenzó a escribir el artículo, reorganizó estas tres emociones. Después de una tranquila reflexión, suprimió las dos primeras emociones y sólo las tocó implícitamente en el artículo para ocultar su amor filial por su abuela Liu. Esta última emoción es muy exagerada y crea una situación profundamente conmovedora, es decir: "Si no tuviera abuela, no podría vivir hoy, y si mi abuela no tuviera ministro, no podría vivir el resto de mi vida". años." A partir de tal situación, el autor primero escribe sobre su soledad en un lenguaje conciso y conciso, allanando el camino para que "la abuela no tiene ministros y no podrá vivir los años que le quedan", y luego enfatiza repetidamente la enfermedad de la abuela Liu: tal como "Su Ying" en el primer párrafo "La enfermedad siempre está presente en la cama"; en el segundo párrafo, "La enfermedad de Liu empeora día a día"; en el tercer párrafo, "El sol está poniéndose, el aliento está enfermo; la vida está en peligro y no se preocupa por el día ni por la noche ". De esta manera, el amor filial de Li Mi es diferente del común. El amor entre madre y nieto, pero el amor filial especial en una situación específica.
"Chen Qing Biao" fue escrito al emperador Wu de la dinastía Jin con el propósito de "dimitir de su cargo". A partir de este propósito, Li Mi no expresó su amor filial hasta el final, sino que utilizó la razón para controlar sus emociones para que pudieran aparecer en diferentes niveles y en diferentes condiciones. En el primer párrafo, primero escribo sobre mi relación especial y mi destino especial con mi abuela Liu, expresando mi amor filial por mi abuela: "Sirvo la sopa y las medicinas, y nunca me rendiré si continúas escribiendo de este modo". De amor filial, habrá mucho que decir, como agradecimiento a la abuela, lástima por la abuela, etc. Pero el autor se detuvo allí y se dedicó a escribir sobre los sentimientos encontrados de no poder informar del favor que recibió del país y sobre su propia situación embarazosa. En el segundo párrafo expresó que estaba agradecido y quería tomar posesión del cargo y “seguir las órdenes y correr rápido”. ¿Por qué no puedes ir? Porque "la enfermedad de Liu empeora día a día", esto refleja por otro lado su profundo amor filial, y "los edictos son severos y duros, y los funcionarios son criticados por ser descuidados", esto. Por eso se encuentra en una situación "realmente embarazosa". Después de que el afecto filial expresado anteriormente fuera restringido, apareció bajo otra premisa. En el tercer párrafo, el autor parafrasea que "no se avergüenza de su reputación", no porque tenga "expectativas", y que no debería ser funcionario porque "mi abuela no tiene ministros y no puede vivir los años que le quedan". " Bajo la premisa de eliminar las sospechas del emperador Wu de Jin, expresar su amor filial por su abuela Liu se vuelve más real, profundo y conmovedor.
Aristóteles decía: “Sólo las emociones que ocurren en el momento adecuado, por las cosas adecuadas, por las personas adecuadas, bajo los motivos adecuados y de la manera adecuada son los sentimientos más apropiados y apropiados”. Buenos sentimientos." ("La ética de Nicómaco") Li Mi utilizó la forma más apropiada de expresar emociones y conmovió al emperador Wu de la dinastía Jin a través de expresiones ordenadas. Después de leer el sello, dijo: "Un erudito tiene una reputación". "No es falso", "se trata de detener el edicto imperial".