Red de conocimiento informático - Consumibles informáticos - Pregúntale a Sailor Moon

Pregúntale a Sailor Moon

Han Li dobla a Mamoru Chiba (Máscara de esmoquin) en "Sailor Moon"

Nombre: Han Li

Género: Masculino

Lugar de nacimiento: ciudad de Jinzhou, provincia de Liaoning

Fecha de nacimiento: 17 de abril de 1956

Tipo de sangre: tipo O

Altura: 178 cm

Peso: 78 kg

Escuela de graduación: clase de interpretación del Conservatorio de Música de Shenyang

Miembros de la familia: esposa, hija

Aficiones: coleccionar

Debut: "Programa equivocado"

Persona favorita: Mao Zedong

Color favorito: amarillo

Comida favorita: Carne

Favorita bebida: Coca-Cola

Libro favorito: Biografía

Autor favorito: Shakespeare

Actor favorito: Robert De Niro

Actor de doblaje favorito : Bi Ke

Por qué trabajas en doblaje: Trabajo

Qué te atrae del doblaje: Apreciar las actuaciones de varios personajes

Planes futuros: Crear más bien obras

Lo que quiero decirte: Espero que te gusten nuestras obras

Introducción

Anteriormente, Han Li estuvo en el Teatro de Arte Popular de Liaoning y tomó prestado el doblaje. del Teatro de Arte Infantil de Liaoning. Desde entonces, Han Li se ha unido a la industria del doblaje. Después de ver demasiados dibujos animados japoneses reproducidos en estaciones de televisión nacionales, la mayoría de ellos están familiarizados con este nombre (a menos que nunca hayas visto Ending). Como director de muchas traducciones de dibujos animados japoneses, naturalmente aparece a menudo en las películas. Su rica voz definitivamente se puede usar para expresar a varios chicos guapos y geniales en la película. El villano debería ser aún mejor. La mayoría de las veces, le da voz al narrador. Sus principales trabajos de doblaje de animación incluyen Fire God Leo en "Armor Fighter" ("Armor"), el narrador en "Football Kid", Srein en la versión OVA de "Rhodes Island Battle", "Sailor Moon" Mamoru Chiba (Tuxedo Mask) en "Dragon Ball", el narrador en "Dragon Ball", etc.

Trabajos de doblaje

Actor de doblaje de Liaoyi, trabajos principales:

"Fighters of the Demon Altar" Fire God Leo

"Devil Heroes" " "Biografía" Ryujinmaru y el padre de Kebiki

"Pet Paradise" Tutu

"El cielo y la tierra son inútiles" Narrador

"El cielo y la tierra son inútiles" Shenmu Ren

Narrador de "Capitol"

Narrador de "Brave Sanhilo"

Narrador de "Arale"

"Pokemon" "Narración

Narrador de "Dragon Ball"

Narrador de "Dragon Ball" Shenlong

Narrador de "Dragon Ball"

"Sailor Moon" Chiba Mamoru

"La Guerra de la Isla de Rodas" Asesinado, Narrador

"El Rey León" Leopardo, Bimbo

"Ninja Rantaro" Maestro Yamada

" Lucky Luke"

"Beast Man" Dragón Invencible, Narración

"EVA" Bendición del Buen Gobierno

"Zabu Paradise" Lemur Za

"Cardcaptor Sakura" Kinomoto Tentaka (padre de Sakura)

"Demon Conqueror" Ahan

" "La Leyenda del Dragón" El comienzo del Salón del Dragón

"Pirata Sanderkan" Sanderkan/Narración

"Voltron" Jeff (Capitán y Jefe de la Fuerza Aérea)

"Flying Fairy" es un desastre

"Pequeña Dios confuso" Pequeño Dios confuso

Jefe de sección "Orden de arresto"

"Guerrero McCraw" Kurt

"Smart Ikkyu" (continuación) Los cinco príncipes y otros

"Slam Dunk" (versión china Singapur) Rukawa Kaede

"Las aventuras de Teddy" El hermano de ocho patas

"Power Rangers" y su secuela "Beast Man" Tyrannosaurus Rex

"El genio y el muñeco robot" Director y padre de Sorato Taro

"Lightbringer" Light Warrior

"The Flash" - Lightning

"La vida es bella" - Propietario de una barbería/padre de Kyoko, Yoshio

p>

"La historia de éxito de Bright Girl" (coreano) - Wu Tianwu

"SWAT 4587" - Pooh

"Dark Justice" - Nick

"CIS" - Jim Grayson

"Codename Eternal" - Banning

"Prime Suspect" - Jack

"The Bodyguard"--Kib Shien

Evaluación de doblaje

Como actor de doblaje número uno de Liaoyi, Han Li ya asumió el puesto de director de doblaje. Con una voz tan buena como la suya, sería imposible no convertirse en un actor de doblaje protagonista. Desde el dios del fuego Leo en "Legend of Armor" hasta el luchador dragón en "The Legend of Demon Heroes". Su suave voz de barítono ha estado profundamente arraigada en los corazones de las personas y ha fascinado a todos los seres vivos.

Aunque Han Li ha producido bastantes animaciones japonesas e innumerables animaciones europeas y americanas, hay algunas cosas que no pueden ser reemplazadas. Mi favorito hasta ahora sigue siendo el dios del fuego Leo, según mi primera impresión: cabello negro, ojos azules, fuerte y ágil, acompañado por un llamativo tigre de frente blanca, que exuda entusiasmo y vitalidad como una llama de adentro hacia afuera. El actor de voz original fue el Sr. Takeshi Kusao, quien acababa de debutar en ese momento. Su voz era joven y esbelta, más cercana a la de un niño, mientras que la versión coreana de Leo se sentía mayor y tenía una atmósfera juvenil más madura; Su voz resuelta y firme hizo que Leo se destacara más. Estable y confiable. Treinta y nueve episodios no es un proceso largo, pero es una especie de crecimiento para ellos detrás de escena y para mí frente al televisor. Recuerdo la escena del último episodio donde Leo se sacrificó para poseer el cuerpo del Rey Demonio y dejó que sus amigos lo hicieran. Me emocioné tanto que rompí a llorar. Este sentimiento conmovedor en los recuerdos de la infancia no puede ser reemplazado por ninguna animación hoy en día.

El Guerrero Dragón en "The Legend of Demon Heroes", como el demonio impulsado por el protagonista Vatano, tiene una voz madura y firme, más cercana al papel de guardián, y es como una existencia como un hermano mayor (¿qué? Dijiste que él ¿No está vivo? Entonces ¿por qué es el único? ¿Puedes hablar alguna vez? ¿Alguna vez has visto hablar al hermano demonio de Shibagu?) De hecho, Han Li no necesitó cambiar mucho y su voz, cercana al sonido original, ya era muy encantadora. Sin embargo, si quiere cambiar, entonces... ¡ha llegado el pequeño dios confundido! ¿Qué? ¿No has oído hablar de él? ¡Ve y recupera las clases rápidamente! ¡Esta es una animación doméstica famosa! ¡Jaja, la voz del pequeño dios confundido es tan divertida! En "Little Muddleheaded God", las habilidades de doblaje de Han Li se demuestran plenamente. Han Li interpreta al pequeño Dios Muddleheaded como un hada y un duende vivientes. En los últimos años, a medida que crece, la voz de Han Li se vuelve más espesa y rica. En "Beastman-StarCraft", interpretó el papel del anti-Tyrannosaurus Rex. Su voz está llena de maldad y dominación, que también es el tipo que interpreta bien. Pero cuando se trata de la mayoría de los villanos con la voz de Han Li, el duque que quiere robar el trono en "Princess Knight" es probablemente el último. En esta caricatura, la voz malvada de Han Li está perfectamente encarnada. El papel del malo emparejado con Liu Xirui es muy raro. Se puede decir que los dos han sido apodados los mejores papeles del malo. La mayoría de las series de televisión dobladas en el extranjero que hemos visto presentan a Han Li y Liu Xirui como socios, con Wang Xiaoyan como protagonista femenina. Tales como: notarización oscura. Además, en el drama japonés "La vida es bella", actuó como estrella invitada como el padre de Kyoko. Parece que efectivamente es hora de convertirse en anciano (risas). En cuanto a Mamoru Chiba en "Sailor Moon", mucha gente puede pensar que el doblaje es muy elegante, pero en comparación con Ryoji Kaji en "EVA" (Neon Genesis Evangelion), el doblaje en EVA es más suave y elegante. Sin embargo, muchos fanáticos de "Sailor Moon" creen que Chiba Mamoru de Han Li es muy magnética, muy profunda, muy encantadora y muy madura. En cuanto al doblaje de Kunz Ed en "Sailor Moon", el doblaje de Han Li también es muy bueno y debería ser mejor que la versión de Tong de Kunz Ed. Oscuro y profundo. Es una lástima que la probabilidad de que Kunz Ed y Endy Miao aparecieran al mismo tiempo era demasiado alta, por lo que tuvieron que ser reemplazados... (una lástima). Aunque la versión de Tong Chunguang no es tan buena como la versión coreana, todavía está bien. Si te gusta el doblaje de Han Li, entonces debes ver sus obras maestras del doblaje: la serie de televisión "SWAT 4587" y la animación "Fighters of the Demon Altar".

[Editar este párrafo] Período Dorado de Eryi y Renyi

Al principio, Eryi solo tomó prestados algunos actores de Renyi para cubrir las vacantes en estilos vocales. En este momento, ambas partes estaban allí. También hay algunos contratos para firmar. Más tarde, a medida que aumentó el número de actores en Renyi, junto con la conveniencia de que los dos teatros estuvieran en el mismo complejo, gradualmente evolucionó hacia una cooperación completa. Han Li es sin duda el punto culminante de la cooperación entre las dos academias. Corría el año 1990 y la primavera del doblaje de "Liao Yi" había comenzado. "SWAT 4587" presentó a la audiencia a Ken Wall y también hizo que la gente conociera a Han Li, el creador de su voz. El talento de Han Li se desata por completo en este drama. Su voz fuerte parece estar cubierta con una capa de brillo metálico, y el timbre magnético esconde una herencia profunda. La melodía hermosa y elegante es como una flecha afilada que se acerca a gran velocidad, esperándote antes de que sea demasiado tarde. preparado, ya has traspasado tu corazón. Su encanto es descarado, directo y fogoso. Aunque su flecha golpea rápida y violentamente, inmediatamente se convierte en una suave corriente y un cálido manantial después de atravesar tu alma. No sé cuántas personas quedaron fascinadas con su doblaje. Si te gusta el doblaje pero no has escuchado la voz de Han Li, es una lástima. Si te gusta Han Li pero no has escuchado su 4587, es aún más lástima. Es una pena que las estaciones de televisión ya no retransmitan esta película doblada. Definitivamente es una de las mejores películas policiales clásicas y el doblaje no es menos bueno que la película en sí. "La Sirenita" de 1991 fue su primera animación (interpretando el papel de Old K), y también fue sobresaliente, lo que demostró aún más su versatilidad. La llegada de Han Li básicamente completa los tipos de voz de las voces masculinas del arte infantil: el tipo fuerte es Han Li, el tipo gentil es Liu Xirui, el tipo astuto es Chen Daqian, el tipo vicisitudes es Fang Shuqiao, el tipo poderoso es Jiang Zewen , y el tipo en negrita es Yuan Zi. El tipo divertido incluye a Yu Deyuan, el tipo brillante incluye a Jiang Changyi y Tong Chunguang...

La presentación exitosa de Han Li ha fortalecido la creencia de Liaotai y Eryi de continuar. reclutar talentos de otras instituciones.

Más tarde, Liu Li fue presentada por Renyi en la película traducida de la década de 1990 "La princesita", interpretó su primer papel como la pequeña doncella Becky. Aunque este doblaje no se considera un éxito, su habilidad ha quedado al descubierto. Su voz es relativamente gruesa, lo cual no es adecuado para interpretar a una chica pura, especialmente en películas asiáticas. Sin embargo, debido a que su voz aguda es muy brillante, si cambia su voz apropiadamente, el efecto de interpretar a una chica estará bien. , a medida que crece, su voz se deteriora, este tipo de papel se vuelve cada vez más descabellado, lo cual no se menciona por el momento. Ella es mejor interpretando a chicas atractivas o mujeres profesionales, especialmente en películas europeas y americanas. Ella desempeña mejor estos papeles. También hay un actor talentoso en este drama y su doblaje también es excelente. Es bueno para combinar con hombres de mediana edad y mayores. Aunque su voz es un poco ronca, es muy magnética. Hay una capa de misterioso velo de seda en su voz encantadora, y hay un toque de melancolía y tristeza en su firme y. palabras gruesas. Tú Escuchando en silencio sus elocuentes palabras, no puedes evitar abrirle tu corazón. Él entra suavemente en el umbral de tu corazón, abre sus brazos amplios y sólidos como un padre amoroso y te toma en sus brazos. y estás intoxicado por ese sentimiento profundo y una atmósfera de paz. Él es Xin Minhang. Él interpreta el papel del padre de la pequeña princesa Sarah en este drama. Esto es sólo una pequeña prueba para él, y la parte emocionante aún está por llegar.

Después de 1995, el número de películas artísticas para niños ha aumentado significativamente, pero no hay tantos actores de doblaje. La gran carga de trabajo deja a los actores un poco sin aliento. Esta tendencia también ha planteado peligros ocultos. Además, con la influencia de la atmósfera social general, la mentalidad de los actores parece estar experimentando lentamente cambios sutiles y todos comienzan a volverse impetuosos. Todo esto afecta inadvertidamente la calidad del doblaje. Aunque "El cielo y la tierra son inútiles" traducido en 1995 es bueno, ya ha mostrado la tendencia del atardecer. En 1997 y 1998, hubo varias producciones importantes: "I am Britney", "Sailor Moon I", "Smart Ikkyu" y la siguiente docena de episodios de "The King of Masters"... y estas obras parecen ser The Ya no se puede encontrar ningún sentimiento del pasado, aunque el reparto es bastante bueno. Sin embargo, cuando CCTV revisó "El Rey León", fue elogiado como "¡Sí! ¡Esto se llama doblaje de animación real!". Esto es bastante gratificante, pero también nos hace preguntarnos: "Lian Po es viejo, ¿todavía puede comer?". La emoción ahora es sólo temporal, como el breve chirrido de las cigarras antes de una tormenta. Todos parecían ser conscientes de algo y esperaban en silencio que llegara ese momento. Efectivamente, estas obras parecen un regalo de despedida, un regalo de despedida a una época. La fusión de los dos institutos a principios de 1999 marcó una nueva era para el doblaje de Liaoyi.

Yu Zhengsheng es la voz de Mamoru Chiba en Sailor Moon (versión VIDEO)