Necesito algo de jerga británica que los estadounidenses no entiendan
¡Ni siquiera sabes cómo puedes escribir un artículo comparativo así! -------------------------------------------------- Iniciando Ragbear/read.php ?tid=45655amp; page=1amp; toread=1 ¡Guau! Tienes un montón de donuts.wacker: El loco "Wacker" tiene un significado relacionado con la palabra "Wacky" y también "wacked". " - y significa un poco loco, tonto, idiota. Aunque no es un término favorito, es más descriptivo que un insulto. Drogas. Acabamos de ir a comprar algo de skunky, ¿no, Eff? skunky -oler marihuana ¿No puedes esperar hasta... cuando se unan y te ataquen? *se unen muchas personas atacan a una persona, varios van contra uno, muchos pelean contra uno (jerga inglesa) No deberías acercarte sigilosamente, deberías él? acercarse sigilosamente aquí se traduce como avanzar sigilosamente o desapercibido. Oh, claro. Lo siento, amigo, Johnny. Entendí correctamente la situación. Diablos, tienes dedos rápidos. En la jerga británica, Blooming y Bloody tienen el mismo significado, que es jodidamente de acuerdo con damn en inglés americano. También se puede usar indistintamente con hell. Un reemplazo no ofensivo de la palabra "hell" que se usa para expresar asombro ante alguien. Acto improbable u objeto extraño. Verde malvado, porque orina la mayoría de los días. Orina deambulando con lluvia intensa (jerga) (vulgar) Llueve mucho: No voy a ir a las tiendas ahora. orejas Saliendo de los oídos En cantidades más que adecuadas; no se anda con rodeos Decirle a alguien "¡No se ande con rodeos!"
de decir que la persona ha sido demasiado directa y quizás demasiado grosera en su forma de expresarse. No es gran cosa. No es gran cosa.