Apreciación de la traducción original de Finales de primavera regresando a la antigua cabaña con techo de paja de montaña. Echemos un vistazo a Finales de primavera regresando a la antigua cabaña con techo de paja de montaña.
1. Texto original:
Regreso a la cabaña con techo de paja de la ciudad natal a finales de la primavera (Autor: Qian Qi)
Quedan pocos pájaros amarillos en primavera. En la entrada del valle,
Las flores de Xinyi han desaparecido y las flores de albaricoque vuelan.
Compadecerme solo bajo la ventana de la apartada montaña de bambú,
No cambiaré la clara sombra para esperar mi regreso.
2. Notas:
Xinyi: los botones florales del árbol de magnolia. Du Lian: Creo que es lindo.
3. Traducción:
A finales de la primavera, ya no se oye el chirrido de las oropéndolas a la entrada del valle; las magnolias y las flores de albaricoque han ido cayendo una tras otra. Sólo entonces sentí que los bambúes bajo la ventana de la montaña eran tan hermosos, todavía tan fuertes y altos, esperando mi regreso.
4. Agradecimiento:
Este poema comienza con un tema. La palabra "Taniguchi" alude a la ubicación de "Gushan Thatched Cottage" en el título; la palabra "Spring Can" se refiere a "finales de la primavera" en el título. Las siguientes oraciones tratan sobre lo que vi y sentí después de "; volviendo", con pensamientos claros y claros. riguroso. El entorno en la desembocadura del valle es hermoso. Un poeta dijo una vez: "Hay buenos manantiales y rocas en la desembocadura del valle, y la gente puede hundirse allí. El ganado vacuno y ovino descienden de la montaña en pequeña escala, y los fuegos artificiales atraviesan las nubes. Tan pronto como entras en el arroyo, hay varias casas con sombras de bambú, arco iris oculto y lluvia tardía. El halcón asustado cae y el pájaro restante cae." ("Inscrito en la pared del viejo. casa del hombre en la aldea Yushan") Cuando llega la primavera a la desembocadura del valle, el paisaje es aún más singular. Sin embargo, este regreso es el "fin de la temporada de primavera". Frente a nosotros, hay pocos pájaros amarillos, todos los bárbaros se han ido y las flores de albaricoque se han ido volando. Las flores de magnolia florecen antes que las de albaricoque, por eso el poema dice: "Las flores de Xinyi florecen cuando todas las flores se han ido y las flores de albaricoque se van volando". Uno "raro", otro "agotado" y uno "volando" resaltan la atmósfera vacía y marchita donde la primavera ha pasado y desaparecido sin dejar rastro.