Red de conocimiento informático - Espacio del host - Apreciación de poemas antiguos con hermosa concepción artística.

Apreciación de poemas antiguos con hermosa concepción artística.

#abilitiestraining# Introducción La poesía es un género literario que refleja la vida y expresa emociones a través de un lenguaje rítmico y rimado. A continuación se muestra una apreciación de la poesía antigua con una hermosa concepción artística que nadie comparte. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia!

Apreciación de poemas antiguos con bella concepción artística: Un corte de flores de ciruelo, Barco cruzando el río Wujiang

Dinastía Song: Jiang Jie

Un pedazo de primavera el dolor espera el vertido del vino. Los barcos en el río se balancean y las cortinas de los pisos superiores se mueven. Puente Qiuniangdu y Tainiang, el viento sopla y la lluvia susurra.

¿Cuándo volverás a casa para lavar las batas de los invitados? La palabra "Yin" significa melodía Sheng y la palabra "Xin" significa "Xiangshao". La luz que fluye fácilmente desvía a la gente, tiñendo las cerezas de rojo y los plátanos de verde.

Agradecimiento

El autor de este poema se sintió cansado y añorando su hogar mientras navegaba a la deriva en un barco. La inscripción "Navegando en bote por el río Wujiang" indica que en ese momento estaba pasando en bote por el condado de Wujiang en la costa este del lago Taihu. La primera frase, "Un pedazo de dolor primaveral espera que se sirva vino", revela el tema del "dolor primaveral" y señala el momento. "Un pedazo de" describe su continua depresión. "Esperando a que se vierta el vino", y expresando la profundidad de su melancolía por la urgente necesidad de alivio. Poema de Tang Weizhuang "No puedo comprar vino": "El dolor primaveral no se puede eliminar de la cara". ¿No es porque no hay vino para ahogar el dolor que el dolor primaveral no se puede eliminar? Entonces, ¿en qué circunstancias surgió la melancolía del poeta? ¿Qué melancolía surge? La siguiente descripción responde a estas dos preguntas.

La escena del "barco cruzando el río Wujiang". Este "río" es el río Wusong, también conocido como Wujiang, que fluye a través del condado de Wujiang. La palabra "sacudir" representa que su barco rema hacia adelante según los altibajos de las olas, resaltando la sensación turbulenta y errante del protagonista en el barco. La palabra "Zhao" describe que los carteles de vino que cuelgan en el restaurante a la orilla del río ondean con el viento, atrayendo a los clientes. También revela que sus ojos se sienten atraídos por el restaurante y espera ahogar sus penas con vino. Ambas frases se centran en la dinámica del paisaje. En la oración, se resaltan dos nombres de lugares llamativos en Wujiang, que muestran que su barco navegó a través de Qiuniangdu y el puente Tainiang para resaltar la palabra "pasando". Tanto el ferry como el puente llevan el nombre de cantantes de la dinastía Tang. Es fácil para la gente asociar el barco que pasa por aquí. El autor eligió estos dos topónimos, lo que revela que la escena lo conmovió y estaba ansioso por regresar a casa para reunirse con su esposa. Estaba deambulando y añorando su hogar, pero volvió a encontrarse con un clima molesto. El autor utiliza "piaopiao" y "xiaoxiao" para describir el fuerte viento y la lluvia, y utiliza dos caracteres "y" seguidos. Expresando su molestia por esta "incomprensible" tormenta.

La primera película utiliza el blanco para describir la escena y hay emoción en la escena; la segunda película representa la emoción desde el frente y hay un escenario en la emoción. "¿Cuándo volveré a casa para lavar las túnicas de los invitados? El sonido de la plata se reproduce con sheng y la palabra corazón se quema con incienso". Estas tres frases imaginan la cálida vida después de regresar a casa, mostrando su entusiasmo por regresar a casa. Las cuatro palabras "cuándo volveré a casa" siempre se ocupan de las tres cosas siguientes: lavar las túnicas de los invitados, mezclar sheng y quemar incienso. "Kepao" es la ropa que se lleva durante el viaje. "Lavar las túnicas de los invitados" significa, al menos temporalmente, poner fin a la agotadora vida de los turistas; tocar el sheng, tocar el sheng con caracteres plateados, quemar incienso y encender el incienso en forma de corazón en el incensario. Lo hizo su suegra. Esto significa que tiene la compañía de hermosos miembros de la familia y puede disfrutar de la calidez de una cómoda vida familiar. Los dos términos decorativos "Yinzi" y "Corazón" añaden un significado hermoso y armonioso a la vida familiar que anhela.

Estar cansado de viajar y pensar en regresar es el primer significado de su “dolor primaveral”. Relacionado con esto, hay un segundo significado, que es un lamento por el paso del tiempo. Esto último se refleja en las tres últimas frases. La frase abandona los viejos clichés y utiliza la frase antropomórfica y vívida "La luz que fluye puede desviar fácilmente a la gente" para resaltar el rápido paso del tiempo. En particular, el autor también utiliza creativamente los cambios de color de dos plantas, la cereza y el plátano, para mostrar más específicamente el paso del tiempo. Aunque Li Yu alguna vez usó "Las cerezas caen y regresa la primavera" para revelar los cambios estacionales de la primavera al verano, Jiang Jie capturó el color de las cerezas maduras a principios del verano cuando se vuelven rojas y las hojas de plátano cambian de verde claro a oscuro. verde desde un ángulo diferente. Esta característica complementa visualmente "el tiempo desvía fácilmente a la gente". Transforma el paso invisible del tiempo en una imagen esquiva. Aquí se utilizan "rojo" y "verde" como verbos causativos, y se agrega la palabra "了" a cada uno para mostrar el cambio de color de forma dinámica.

Por supuesto, el autor aquí no sólo describe el paisaje, sino que también expresa emociones y lamenta el paso del tiempo. Esta segunda capa de tristeza primaveral es en realidad una profundización de la primera capa de tristeza primaveral. Este suspiro de "la primavera vuelve a ser verano en un abrir y cerrar de ojos" incluye su suspiro por los invitados de larga duración, su afán por volver a casa y su suspiro de vida a medida que pasa el tiempo.

La tarjeta de palabras "Yijianmei" se puede escribir de dos maneras: rima Ye Liuping y rima Ye frase por frase. El autor adopta un formato de rima frase por frase, lo que la hace más sonora y agradable de leer. También hizo pleno uso de los cuatro patrones de oraciones paralelas en este formato para mejorar la expresividad y el ritmo de la obra. Todo esto lo hace más como una canción melodiosa y melodiosa de reminiscencia, lo que aumenta su belleza persistente.

Parte 2: Apreciación de poemas antiguos con bella concepción artística: Huatangchun·Un par de personas en una generación en la vida

Dinastía Qing: Nalan Xingde

Una pareja en una generación en la vida. Los dos lugares están eufóricos por luchar por la educación. Si nos extrañamos pero no nos amamos, ¿quién será la primavera?

Es fácil pedir sangre desde el puente azul, pero es difícil cruzar el mar azul en busca de medicinas. Si me visitas y bebes Oxford, olvidarás tu pobreza.

Apreciación

Esta canción que describe el amor es diferente de la mayoría de los poemas de amor anteriores de Nalan Rongruo. En el pasado, los poemas de amor de Rongruo siempre fueron sentimentales y emocionales, es solo. lleno de agravios, arrepentimientos y sentimientos. Es una especie de susurro para uno mismo, una voz humilde y baja en el corazón. Este poema parece escrito por otra persona. La apresurada confesión de amor parece pálida, pero también un poco abrumadoramente trágica.

En la película anterior, "Un par de personas de una generación a otra, compitiendo por dos lugares de éxtasis", es tan claro como las palabras, sin el más mínimo adorno el rostro desnudo; fundamento de la belleza celestial. Tal frase no ha sido concebida en las cejas y en la mente, el lenguaje se examina asombrosamente y se recita la bolsa de poesía, pero simplemente se deja escapar y no hay otra razón.

Un par de personas obviamente fueron creadas en el mundo, pero tienen que ser separadas en dos lugares, cada una en éxtasis y extrañándose. Pasan cien años en el día de una persona común y corriente y envejecen en diez minutos. Incluso si los oropéndolas vuelan en el norte de Hebei, la hierba crece en el sur del río Yangtze, las montañas y las montañas se hunden y las olas en el vasto mar son solo un mundo cambiante, no una vida que realmente sucedió. Miles de cosas espléndidas no son más que cosas externas a uno mismo, y están relacionadas con miles de personas en el mundo, pero no están relacionadas contigo ni conmigo.

La siguiente película tiene un punto de inflexión y utiliza alusiones una tras otra. Xiaoling generalmente considera el uso frecuente de alusiones como un gran tabú, y ésta es una regla general. Sin embargo, un erudito talentoso debe evitarlos sin importar cuántos tabúes haya en sus escritos. Este es Rongruo. "Es fácil pedir vino en el Puente Azul", esta es la historia de Pei Hang: En el camino de regreso a Beijing, Pei Hang estaba en el mismo barco que la Sra. Fan y le envió un poema para mostrarle su afecto. Fan respondió con un pequeño poema extraño: "Un trago de vino te dará todas las emociones". "Cuando el xuanshuang se haya ido, podrás ver las nubes. El puente azul es la cueva de los dioses. ¿Por qué subir al? ¿claro de jade?"

Hang vio este poema y no supo lo que significaba. Más tarde, fue a la estación Lanqiao y habló sobre ello. Sediento de agua, conoció a una mujer llamada Yunying y se enamoró. a primera vista. En ese momento, Pei Hang pensó en el poema de la Sra. Fan y de repente se dio cuenta de algo, por lo que le pagó mucho dinero a la madre de Yunying para que contratara a Yunying. La madre de Yunying le planteó un problema a Pei Hang: "Puedes casarte con mi hija, pero tienes que encontrarme un tesoro llamado mortero de jade. Aquí tengo algunos elixires mágicos que solo se pueden hacer con mortero de jade". Sí", dijo Pei Hang y se fue, finalmente encontró un mortero de jade y machacó la medicina con el mortero de jade durante cien días antes de obtener el permiso de la madre de Yunying. ——Esta no es solo una historia de amor, hay otra trama después de que Pei Hang se casa con Yunying: Pei Hang y Yunying fallecen y ya no son una pareja común y corriente en el mundo humano.

"Es fácil pedir leche en el Puente Azul", la frase es una inversión, pero en realidad significa "Es fácil pedir leche en el Puente Azul". Rong Ruo claramente significa aquí: An. Una oportunidad como la de Pei Hang no es para mí. Qué cosa tan difícil. La implicación parece ser un indicio de algo de su karma pasado. ¿Cuáles son esos eventos pasados? Sólo el poeta sabe si tiene frío o calor.

Entonces, mendigar por sexo en Lanqiao es fácil, pero ¿cuál es la dificultad? Esto se debe a que "es difícil escapar del mar azul cuando la medicina se convierte en medicina". Esta es la alusión de Chang'e volando a la luna, que es bastante fácil de interpretar. Rongruo toma prestada esta alusión para decir que incluso si tiene el elixir de la inmortalidad, es difícil alcanzar el cielo, lo cual es una metáfora que incluso. si hay un amor profundo, es difícil encontrar a su amante. Este suspiro recuerda naturalmente a aquel "encuentro sin decir una palabra" en lo profundo del palacio, tan cerca como el mar, tan cerca del fin del mundo.

Lo que escribió más tarde: "Si visitas y bebes Oxford, olvidarás tu pobreza" también es una alusión.

Cuenta la leyenda que el final del mar es el río Tianhe. Había gente allí que solía tomar un ferry hacia y desde el río Tianhe y el mundo humano cada agosto. Nunca incumplieron el plazo, y los curiosos hicieron lo mismo y se embarcaron. en el camino de la exploración. Después de varios días a la deriva, el hombre vio casas en la ciudad y mucha gente, hombres cultivando y mujeres tejiendo. Le preguntó a un hombre dónde estaba este lugar, y el hombre simplemente le dijo que fuera al condado de Shu y le pidiera al adivino Yan Junping que lo averiguara. Después de que Yan Junping contó con los dedos, en realidad calculó que era el lugar donde se encontraban el pastor de vacas y la tejedora. El poeta utiliza esta alusión para decir que aunque sabe que la persona que ama no está destinada a estar con él, todavía anhela conocerla algún día y enamorarse de ella en Tianhe. La conclusión utiliza el poder de las alusiones en la poesía china. Nalan Rongruo cambió intencionalmente el significado de las palabras de "beber Oxford" a "llorar vestido de vaca". Usar el término "relativamente olvidar la pobreza" simplemente significa que si puede conocerla, uno parece un pastor de vacas y el otro parece una tejedora, incluso si son una pareja pobre que duerme con ropa de vaca, él estará satisfecho.

Todo el poema expresa el corazón de forma directa y elegante, presentando a la perfección un amor amargo sin resultados e incluso un dolor de toda la vida. No hay eufemismo femenino en otros poemas de amor. Expresa la retención del poeta aunque. no pueden estar juntos.

Parte 3 Apreciación de la poesía antigua con un hermoso concepto artístico: poesía de un solo personaje

Dinastía Qing: Chen Hang

Una vela, un remo, un barco de pesca , un pescador, un anzuelo.

Una reverencia y una risa, un río es brillante y el otro es otoño.

Apreciación

Este poema fue escrito durante el período Jiaqing de la dinastía Qing. El poeta Chen Hang fue a Huangzhou para asistir al examen provincial para seleccionar candidatos para obtener fama. Tan pronto como llegamos a la orilla del río Ba, el ferry acababa de zarpar de la orilla y ya estaba lleno de eruditos de todo el país. Chen Hang le rogó al barquero que le facilitara conducir el barco de regreso a la orilla y cruzar juntos el río. Cuando el barquero vio que había un amable erudito parado en la orilla, dijo alegremente: "Mi marido va a hacer el examen. Debe estar lleno de talento literario. Si puedes componer una cuarteta de siete caracteres que contenga diez "uno " personajes, inmediatamente giraré la proa del barco y los transportaré al otro lado. Si no, esperen pacientemente. Primero tomaré el barco a Huangzhou, luego beberé dos onzas de vino añejo en tierra y vendré lentamente a recoger "Estaba tan ansioso que golpeó sus pies y dijo apresuradamente: "Obedezco mi orden y le ruego al anciano sabio que detenga el ferry primero, para que yo pueda componer poemas y el anciano sabio pueda escuchar con claridad y Dame un consejo." El viejo barquero se acarició la barba y sonrió: "Está bien". Luego dijo: Empuja el barco de regreso a la orilla. Chen Hang dio un paso adelante con un pie. En ese momento, un barco de pesca estaba remando por el medio del río, y se vio a un pescador sentado en la proa del barco, con una caña de pescar a su lado, remando con ambas manos, inclinándose hacia arriba y hacia abajo tranquilamente. , y cantando alegremente canciones de pesca. Chen Hang levantó los ojos, miró a su alrededor y vio las olas otoñales en el centro del río ondeando con las olas. Chen Hang tuvo una idea y escribió este poema de inmediato.

Todo el poema describe que sobre las vastas olas azules, se ve venir desde lejos un barco de pesca. El pescador sostiene un anzuelo y se llena de alegría cuando pesca un pez. El cielo es realmente azul, la luna brilla intensamente y el río está lleno de colores otoñales. El breve poema de cuatro versos contiene paisajes, emociones, sonidos y colores, personajes y acciones, que representan una colorida escena de pesca. Está lleno de significado poético y pintoresco, que es infinitamente memorable y nunca se cansará de leerlo.

Apreciación de poemas antiguos con bella concepción artística en el Capítulo 4: Morar en las montañas en el otoño oscuro

Wang Wei de la dinastía Tang

Después de la nueva Llueve en las montañas vacías, el otoño llega tarde.

La luna brillante brilla entre los pinos, y el manantial claro fluye río arriba desde las rocas.

El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.

La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse.

Apreciación

Este poema es un famoso poema paisajístico, que encarna los nobles sentimientos del poeta y la búsqueda del estado ideal en una atmósfera poética y pintoresca.

"Después de la nueva lluvia en las montañas vacías, el tiempo llega más tarde en otoño". El poema menciona claramente el barco pesquero de Huannu, pero el poeta escribió que se trataba de "montañas vacías". Esto se debe a que los frondosos árboles de las montañas ocultan las huellas de las actividades de la gente. Como dice el refrán, "no hay gente en la montaña vacía, pero se pueden escuchar las voces de la gente" ("Lu Chai"). Dado que este lugar es inaccesible, "¿Quién sabía que había alguien en el desfiladero? Mirando la montaña Kongyun en la distancia" ("Viaje a Taoyuan"), naturalmente no sabía que alguien vendría a la montaña. Las dos palabras "montaña vacía" señalan que es como un paraíso en el mundo. La lluvia acaba de comenzar y todo es nuevo. Es la tarde de principios de otoño. Puedes imaginar lo fresco que es el aire y lo maravilloso que es. el paisaje es.

“La luna brillante brilla entre los pinos, y la clara fuente brota de la piedra.

"El cielo está oscuro, pero hay una luna brillante en el cielo; la fragancia se ha desvanecido, pero hay pinos verdes como un dosel. El manantial de la montaña es claro y claro, gorgoteando sobre las rocas, como una línea blanca e impecable, brillando a la luz de la luna, expresando vívidamente la tranquilidad y el brillo La "Oda a los cuatro sabios de Ji" de Wang Wei una vez elogió los nobles sentimientos de los dos reyes magos, diciendo que "no hay árboles malvados en el cielo". , y el agua limpiará la fuente". El propio poeta también es una persona de mentalidad tan noble. Dijo: "Prefiero descansar en el bosque salvaje, beber del agua del arroyo, que sentarme sobre mi espalda y encontrarme. los príncipes en el camino accidentado." "("Xian Shi Xing Gong") Los pinos verdes bajo la luna y los manantiales claros en las rocas son exactamente el estado ideal que persigue. Estas dos frases describen el paisaje como pintoresco, libre y fácil sin ningún esfuerzo. Es tan conmovedor y La descripción natural del paisaje ha logrado El nivel de competencia artística está fuera del alcance de la gente común.

"El sonido del bambú regresa a Huan Nu y el loto abandona el barco de pesca". "Hubo estallidos de cantos y risas desde el bosque de bambú. Eran algunas niñas inocentes que regresaban riendo después de lavar su ropa; las delgadas hojas de loto se extendieron a ambos lados una tras otra, volcando innumerables gotas de agua cristalinas con forma de perlas. Es la pesca barco que baja por el río que rompe la tranquilidad iluminada por la luna del estanque de lotos. Bajo la brillante luz de la luna de los pinos verdes, entre los bambúes verdes y los lotos verdes, vive una imagen tan pura y hermosa de la vida despreocupada, trabajadora y amable. Gente de buen corazón. Refleja el ideal del poeta de vivir una vida tranquila y sencilla y, al mismo tiempo, también refleja su disgusto por la burocracia sucia. Estas dos frases están escritas con mucha habilidad y el uso de la pluma no lo demuestra. ningún rastro, lo que hace que la gente no se dé cuenta de la habilidad "Bambú ruidoso" y "loto en movimiento", porque Huan Nu estaba escondido en el bosque de bambú y el barco de pesca estaba cubierto por hojas de loto. Fue sólo cuando escuchó el ruido en el bosque de bambú y vio las hojas de loto que descubrió a Huan Nu y el barco de loto. Está escrito así. Es más sincero y poético. Los pareados del poema describen escenas, pero cada uno tiene su propio énfasis. Al mismo tiempo, se puede decir que los dos se complementan. Los manantiales, los pinos verdes, los bambúes verdes y los lotos verdes son la representación de. Los nobles sentimientos del poeta y el entorno para el estado ideal del poeta.

Desde entonces, el poeta es tan noble y ha encontrado un paraíso satisfactorio en la aparentemente "montaña vacía", por lo que no puede evitarlo. diga: "¡Deje que la fragancia primaveral descanse a voluntad y los reyes y nietos podrán quedarse!" "Originalmente", Chu Ci: Recruiting Hermits "decía:" ¡Cuando Wang Sunxi regrese, no podrá quedarse en las montañas por mucho tiempo! "La experiencia del poeta fue todo lo contrario. Sintió que "en las montañas" era mejor que "en la corte". Era limpio y sencillo, y podía mantenerse alejado de la burocracia y mantenerse limpio, por lo que decidió ir a aislamiento.

Una técnica artística importante de este poema es que utiliza la belleza natural para expresar la belleza de la personalidad del poeta y la belleza de una sociedad ideal. En la superficie, este poema solo utiliza el método de "fu". modelar montañas y ríos y describir el paisaje de manera detallada y conmovedora. De hecho, todo el poema está lleno de poesía. El poeta expresa sus aspiraciones a través de la descripción del paisaje, que es rica en significado y estimulante.

Apreciación de cinco poemas antiguos con hermosa concepción artística: La lluvia primaveral en Lin'an

Dinastía Song Lu You

El mundo es tan delgado como. gasa, ¿quién hace que los jinetes vengan a China?

Escuche la lluvia primaveral en el pequeño edificio toda la noche y venda flores de albaricoque en el callejón profundo.

Caminando tranquilamente, haciendo. hierba, jugando con té debajo de la ventana transparente

No suspires vestido de civil, todavía es hora de volver a casa durante el Festival Qingming

Si te cubres. El nombre del autor y leer este poema "La primera lluvia primaveral en Lin'an", puede pensar que no fue escrito por Lu Fangweng, que era un "caballo de hierro" y "sufre de ira. Aunque hay un albaricoque". Como un paisaje primaveral en el poema, también implica el sentimentalismo de "el sabor del mundo es tan fino como una gasa" y el aburrimiento de "trabajar en la hierba" y "jugar con el té". "Defender a Luntai para el país" y "servir al país con un solo cuerpo". El estilo majestuoso y trágico de Lu You es muy inconsistente.

Desde que Xiaozong convocó a Lu You en el quinto año de Chunxi, no lo ha hecho. Solo se reutilizó como sal de té Changping en Fujian y Jiangxi dos veces. Después de regresar a casa, se mantuvo alejado de la política durante cinco años, pero tenía una comprensión más profunda de los cambios en la arena política y la dureza del mundo. Usó una metáfora única e inteligente al comienzo del poema para lamentar las condiciones humanas del mundo. Es tan delgado como una gasa translúcida, por lo que el primer pareado comienza hablando de la "delgadez" del "sabor del mundo", y se pregunta: "¿Quién hizo que el jinete viajara a Beijing?"

La dura realidad le obligó a sacar algunas conclusiones lúgubres sobre la corte, el emperador, la vida y la sociedad. A diferencia de muchos de sus poemas oníricos, en medio de la noche, cuando todo está en silencio, el autor no tiene escenas de la vida real que lo molesten. Puede fantasear con el lejano cielo estrellado y la noche lluviosa, y decir cualquier palabra atrevida. Pero en la próspera capital imperial, el autor no pudo evitarlo. Aunque el paisaje primaveral en la ciudad de Lin'an es hermoso, los burócratas prefieren quedarse en un rincón, olvidándose de vengar a su país y blanquear la paz. El autor está siempre despierto en la atmósfera superficial de paz y prosperidad, ve el entumecimiento del mundo y la ignorancia de la corte, y piensa en su propia ambición incumplida. Pero no podía cantar en voz alta ni expresar su amor en sueños, por lo que tuvo que expresar su melancolía a través del paisaje de la primavera y escribió la primavera como algo sin corazón.

Se puede decir que "La primera lluvia primaveral en Lin'an" refleja otro aspecto del mundo interior del autor además de cantar y servir al país en el campo de batalla, en tiendas de campaña y bajo el cielo nocturno. , el autor deambula ocasionalmente melancólico. En "Book Anger", escrito casi al mismo tiempo, el autor mostró sus constantes sentimientos heroicos de una manera completamente diferente. "Book Anger" es, en cierto sentido, el resumen que hace el autor de su trágica vida. "Sabes lo difíciles que son las cosas en el mundo desde pequeño", pero finalmente tienes el valor de decir "quién podrá compararse con los demás dentro de mil años", dejando su vida al juicio de la historia. La comparación entre "La primera lluvia primaveral en Lin'an" y "El libro de la ira" puede mostrar la repetición de los pensamientos emocionales del poeta en un corto período. Lu You es Lu You después de todo, y no se quedará en el "ocio" y el "juego" para siempre. Poco después de asumir el cargo en Yanzhou, todavía insistió en resistir a la dinastía Jin y ponerla en práctica, expresándola en poemas. Finalmente, fue destituido de su cargo por "burlarse y alabar al viento y la luna". Su continua "lluvia primaveral con flores de albaricoque" se convirtió en la violenta tormenta de "Iron Horses and Glaciers Come to Dreams" en "La tormenta y la lluvia del 4 de noviembre".

El carácter de un poeta es complejo. Un mártir que siempre es fuerte e inflexible estará inevitablemente melancólico y deprimido de vez en cuando. Este tipo de melancolía y melancolía no es incompatible con su majestuosidad y tragedia. Sólo cuando estaba extremadamente deprimido y melancólico podía experimentar un estallido de emociones más fuertes. Al comienzo del poema, se dice que "el sabor del mundo es tan fino como una gasa", lo cual es la negación de la realidad por parte del autor y también refleja la rectitud del autor. El poeta se aleja al final del poema, lo que también muestra el desdén del poeta por la llamativa capital imperial. Por lo tanto, a través de la superficie del poema original, todavía se puede ver vagamente una imagen poderosa e inquebrantable. Esta imagen es la verdadera y consistente personalidad del autor.