¿Cómo se llama este poema? ¿Podrías explicar a qué te refieres?
1. Estas dos frases están tomadas de La canción del dolor eterno de Bai Juyi.
El emperador de la dinastía Han valoraba la belleza de la ciudad y el país, y estaba decidido a encontrar un lugar. belleza incomparable. Es una lástima que después de muchos años en el país no se le haya encontrado por ningún lado. Había una niña recién adulta en la familia Yang. Se crió en un tocador y nadie había visto su rostro. Su belleza natural no pudo ser enterrada y finalmente fue elegida para estar con el emperador. Ella se dio la vuelta y sonrió, apareciendo todo tipo de encanto al mismo tiempo. El rosa, el blanco y el verde oscuro del Sexto Palacio inmediatamente perdieron su color. En la fría primavera, le dieron un baño en la piscina Huaqing. El agua termal era suave y le lavaba la piel como aceite condensado. La criada la ayudó a salir del baño, pero era demasiado vaga y débil. Fue en ese momento cuando aceptó por primera vez su gracia. El rostro es como una flor, el cabello como nubes y los escalones dorados tiemblan en la cabeza. Hermosa noche de primavera, ¡la noche de primavera es demasiado corta! El sol estaba tan alto que el cielo abrió los ojos. A partir de entonces, nunca más volví a ir a la mañana a reunirme con esos ministros. En busca del placer y sirviendo banquetes, siempre estuvo al lado del emperador. La primavera llega con las salidas primaverales, y las noches son exclusivas para ella. Había tres mil bellezas en el harén y todos sus favores se concentraban en ella. Por la noche, en palacio, se vistió y fue a servir al Santo Rey. En el banquete en la Torre de Jade, Chun se emborrachó con ella. Mi hermana y mis hermanos han alcanzado un gran estatus. Es tan envidiable que toda la familia es próspera. Es una pena que todos los padres del mundo sientan que dar a luz a un niño es peor que dar a luz a una niña.
El Palacio Li, un refugio de verano, se alza en lo alto del cielo. Música inmortal flota en el palacio y se puede escuchar en todo el mundo. Había canciones y bailes lentos en el palacio, y el piano se tocaba lentamente y la flauta se tocaba lentamente. El emperador observaba todo el día y nunca se cansaba. ¿Quién sabía que el tambor de guerra rebelde de Yuyang golpearía el suelo y sacudiría las coloridas plumas? Aparecieron humo y polvo en la ciudad real, y la caballería de Tianyu, mil carros y diez mil caballos, huyeron hacia el suroeste. Simplemente caminamos cien millas, caminando y de pie. ¿Qué debemos hacer si el VI Ejército se niega a avanzar? Wanwan Momei murió frente al caballo del emperador. Sus nácar quedaron en el suelo y nadie los recogió, así como la corona de jade en su cabeza, su pájaro de oro y su rasguño de jade en su cabeza. El emperador se cubrió la cara, pensando que no podía salvarse. Mirando hacia atrás, las lágrimas y la sangre fluyeron juntas. El camino de tablas serpentea hasta el pabellón de la espada a través de las nubes, y el polvo amarillo arrastrado por el viento es particularmente desolador. No hay muchos peatones en Emei Road, las banderas del cielo han perdido su brillo y la luz del sol es muy tenue. El agua del río Shu es tan verde y la montaña Shu es tan verde que el Emperador no puede dejar de pensar en él día y noche. Ver la luz de la luna en el palacio es de un color triste, escuchar la lluvia tocando la campana por la noche también es un sonido desgarrador.
Finalmente, un día, el vertiginoso emperador regresó a la capital y terminó aquí nuevamente, haciendo que la gente se quedara allí y no pudiera soportar irse. La tierra donde la belleza murió en vano ya no se puede encontrar en la tierra al pie de la ladera de Mawei. El monarca y sus ministros se miraron, con lágrimas corriendo por sus ropas, y miraron hacia el este, confiando en que el caballo regresaría a la capital. Vuelve y echa un vistazo a los jardines del palacio, el estanque Taiye, el palacio Lotus Weiyang y los sauces verdes que siguen siendo encantadores. Las flores de hibisco se parecen mucho a su rostro y las hojas de sauce se parecen mucho a sus cejas. ¿Cómo no derramar lágrimas al ver flores y sauces? ¡Cómo no sentirlo, en este día en que la brisa primaveral abre las flores de durazno y ciruelo, en este día en que la lluvia de otoño golpea las hojas caídas del sicomoro! El Emperador Supremo vivía en el Palacio Sur y en el Palacio Oeste. La hierba otoñal crecía en el patio y, si no la barrías, los escalones estaban cubiertos de hojas rojas caídas. En ese momento, Qingmei, el supervisor de la Sala Jiao, ya era mayor y los discípulos en Liyuan tenían nuevas canas en la cabeza. Por la noche, las luciérnagas volaban sobre el palacio y el Emperador pensaba en ello en silencio. Por la noche no podía dormir debido a la linterna rota y solo podía escuchar las campanas y los tambores del palacio tocando lentamente. La noche es muy larga, mira la Vía Láctea todavía brillando en el cielo. ¡Es casi el amanecer, pero aún no hay luz! La escarcha es tan fuerte, las baldosas de la casa están tan frías, la colcha verde está fría, ¿quién puede sostenerme? Estás muerto, pero yo sigo vivo. Han pasado años desde que nos separamos y tu alma nunca ha entrado en mis sueños.
Hay un sacerdote taoísta Linqiong en la capital que ha practicado el taoísmo y puede atraer las almas de los muertos con su sinceridad. Lo conmovedor fue el profundo afecto que el emperador sentía por ella, lo que hizo que los alquimistas la buscaran diligentemente. Él controló el aire y movió las nubes como un relámpago, volando hasta nueve cielos y luego hasta el inframundo, pero no había señales de ella. De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar, que estaba en medio de la nada. Los pabellones de las montañas de las hadas son tan exquisitos como nubes de colores y hay muchas hadas maravillosas. Entre ellos se encontraba un hombre llamado Taizhen, que tenía la piel como la nieve y una apariencia colorida. Sonaba como si fuera la persona que estaba buscando. El alquimista llegó al Palacio Inmortal y llamó a la puerta del ala oeste. Los que informaron la noticia fueron los inmortales Xiaoyu y Dong Shuangcheng. Cuando escuchó que Tianyu de la familia Han había enviado enviados, no pudo evitar romper el sueño en la tienda Jiuhua de la familia Xian. Abrí la almohada, me puse la ropa y me levanté de la cama. La pantalla plateada y la cortina de cuentas se abrieron en secuencia. Vi que su cabello estaba parcialmente recogido en un moño. Acababa de despertarse y caminar por el pasillo antes de que terminara la corona de flores. El viento hizo que sus ropas de hadas revolotearan y giraran, al igual que las coloridas plumas con las que bailaba en aquel entonces. El par de lágrimas solitarias de Yu Rong cayeron, como una flor de pera que trae lluvia en primavera. Expresó su más sincero agradecimiento al rey: desde la separación entre la vida y la muerte, era difícil verlo y no había ninguna noticia. ¡El amor en el Palacio Zhaoyang se ha cortado a partir de ahora, y los días y las lunas en el Palacio Penglai son tan largos! Mirando hacia el mundo humano, solo veo nubes y niebla y no puedo ver a Chang'an. Solo puedo expresar mi profundo afecto por las cosas viejas y traer de vuelta dos cosas, la horquilla dorada y la caja. Quédese con una parte de la horquilla de oro, una parte de la caja de la horquilla y nuestra familia compartirá la mitad.
Mientras nuestros corazones sean tan fuertes como el oro y el estaño, aún podremos vernos aunque estemos muy separados en el cielo y la tierra. Hay una cosa más importante que decir antes de partir. Sólo él y yo conocemos este juramento. El 7 de julio, no había nadie en el Salón de la Vida Eterna en medio de la noche. Los dos susurramos en voz baja: En el cielo esperamos ser pájaros alados para siempre, y en la tierra, esperamos que el agua lo sea. conecta las ramas. A medida que pase el tiempo, algún día terminará. Este odio durará para siempre y nunca será eliminado.
2. Respecto a la frase "Todos los seres sintientes en el cielo y la tierra se han vuelto grises, y el mundo no tiene intención de sufrir vicisitudes de la vida". Solo encontré una línea en la película "El Este Invencible", y siento que tiene algo en común con el significado: "Si el cielo es cariñoso, el cielo también envejecerá, y el camino correcto del mundo son las vicisitudes". de la vida." Pero uno es positivo y el otro es negativo. "Todos los seres sintientes en el cielo y la tierra se volverán grises", como dice el refrán, "las cinco decadencias del cielo y del hombre" significan que todas las personas en el cielo y la tierra eventualmente envejecerán. El mundo humano está pasando por vicisitudes de la vida y se siguen repitiendo sin cambios. Tiene un significado muy budista de reencarnación. También refleja una especie de cuidado por las personas. Algo de autocompasión y autolesión.
3. Inscrito en Nanzhuang de la ciudad capital
Tang y las Cinco Dinastías - Cui Hu
En este día del año pasado, en esta puerta,
Las flores de durazno en el rostro humano se reflejaban entre sí en rojo.
No sé dónde está el rostro humano,
Las flores de durazno todavía sonríen en la brisa primaveral.
La historia de este poema, según los "Poemas de competencia" de Meng Qi, es aproximadamente la siguiente: Cui Hu, un erudito, fue a Chang'an para tomar el examen y reprobó. Un día, después de beber unas copas de vino, se fue a los suburbios del sur de la ciudad para relajarse. Cuando vio una casa con exuberantes flores y árboles y una puerta cerrada, se acercó y llamó a la puerta. Durante mucho tiempo escuchó a una niña hacer preguntas desde la rendija de la puerta. La llamó por su nombre y le pidió té para saciar su sed. La niña se giró para tomar el té y se inclinó debajo del melocotonero frente a él. la puerta. Mientras Cui Hu tomaba té, buscaba un tema y quería charlar con ella unas palabras. Aunque la niña no respondió, "la miró durante mucho tiempo". Después de que Cui Hu bebió té, se levantó y se despidió. La niña "la envió a la puerta. Como si entrara abrumada por la emoción, Cui Yi regresó con cuidado". Un año después, Cui Hu no pudo controlar sus sentimientos, por lo que fue de visita nuevamente ese día. Vio que la puerta estaba cerrada y vacía, escribió este poema en la puerta y se fue consternado.
4. Nostalgia por el pasado en la montaña Xisai
Liu Yuxi
El barco de Wang Jun navegó hacia Yizhou, y el rey de Jinling perdió el ánimo tristemente.
La cerradura de hierro de Qianxun se hundió hasta el fondo del río y una bandera cayó de la piedra.
Muchas veces en esta vida, el pasado ha sido olvidado, pero Yamagata todavía está arropada por la fría corriente.
A partir de ahora, los cuatro mares son nuestro hogar, por eso la fortaleza susurra y los juncos susurran en otoño.
“Muchas veces en esta vida, el pasado ha sido olvidado, pero Yamagata todavía está bañada por la fría corriente. No sólo le da a esta nostálgica imagen histórica un fondo de montañas y ríos, sino que también sirve como fondo”. un punto de inflexión en el concepto, pasando de la narración histórica a la expresión de la emoción del presente. La palabra "varias veces" en la oración está llena de un significado general típico. Desde los Tres Reinos, la situación política en Jinling ha cambiado varias veces, de Wu a Jin, de Jin Oriental a Song, Qi, Liang y Chen. En términos generales, razones similares llevaron al cambio de poder político y las lecciones. de la historia están en juego. Liu Yuxi era profundamente consciente del significado práctico de esta lección histórica y expresó sus sentimientos muchas veces. Por lo tanto, la palabra "varias veces" no solo incluye el suspiro histórico del reemplazo de Jin y Wu, sino que también incluye el significado universal y profundo de que los antiguos lastiman a los antiguos, las personas presentes lastiman a los antiguos y las personas futuras lastiman a los antiguos. gente presente. En segundo lugar, Liu Yuxi y el Grupo de Reforma Yongzhen trabajaron duro para reformar el mal gobierno, pero fracasaron repetidamente y fueron degradados una y otra vez. La frase "varias veces en esta vida hirió el pasado" aquí encarna la tristeza de la propia carrera política del poeta en una profunda emoción histórica. El pareado "La forma de la montaña todavía está acolchada por la corriente fría" implementa la nostalgia del pasado hasta el punto de apoyo del poeta: el monte Xisai. La montaña Xisai está cerca del río Yangtze. No sorprende que la forma de la montaña esté amortiguada por la corriente fría. La "corriente fría" aquí es la corriente del río. El río fluye sin cesar, simbolizando el paso del tiempo y los cambios en la historia. No sólo hace que las "varias veces" de la frase sean cronológicas, sino que también extiende el lamento histórico sobre Wu Jin a la realidad. La palabra "todavía" hace que el texto sea coherente, creando una perfecta integración de oraciones y pareados. Complementa fuertemente "varias veces" y resalta el tema de herir el pasado. "El ascenso y la caída dependen del personal, las montañas y los ríos están vacíos y el terreno está vacío". El país sigue siendo el mismo, pero el personal es completamente diferente. La palabra "frío" convierte un dicho común en una advertencia extraordinaria. "Frío" es, por supuesto, una realidad objetiva (otoño frío y agua fría) es sin duda un reflejo del estado de ánimo del autor: el escalofrío después de la frustración política, pero lo más importante es que expresa la severidad de las lecciones históricas: quien se burla de la historia sin sentido, La historia se burlará de ti sin piedad. Las "banderas caídas" de Sun Hao son una prueba clara. Por tanto, la palabra "frío" tiene efectos de alerta tanto históricos como realistas.
El hecho histórico mencionado en "El barco de Wang Jun desembarcó de Yizhou, y el rey de Jinling perdió tristemente su espíritu" es: hace 544 años, cuando Liu Yuxi escribió "Reminiscencias de los antiguos en la montaña Xisai", que Es, en el año 279 d.C. En 1998, el emperador Wu de la dinastía Jin Occidental, Sima Yan, ordenó una expedición contra Wu para completar la gran causa de unificación. Organizó varios ejércitos en un vasto frente desde Chuzhou (condado de Chu, Anhui). en el este hasta Yizhou (Chengdu, Sichuan) en el oeste, con Jia Chong como comandante en jefe. Lanzó un ataque total contra Wu Lord Sun Hao. Al general Wang Jun de Longxiang, que estaba en el extremo más occidental de la línea de batalla, se le ordenó construir barcos de guerra en Yizhou primero. Cuando sales, puedes montar a caballo en ellos". Se dice en la historia que "la prosperidad de los barcos. Nunca se ha visto desde la antigüedad." Wang Jun partió de Chengdu en el primer mes de 280 d.C. y avanzó a lo largo del río Yangtze hacia Jinling, la capital de Sun Hao. En marzo del mismo año, aceptó la rendición de Sun Hao en Stone City. Esta guerra duró cinco meses. Fue poco común por la cantidad de soldados y generales, la inmensidad del campo de batalla y la complejidad de la batalla. Sin embargo, entre el vasto trasfondo y los complicados materiales históricos, el autor solo eligió dos tomas: "El barco de Wang Jun" y la ciudad de Jinling, donde se rindió el señor Wu Sun Hao.
La teoría del "Rey Qi" en Jinling existe desde hace mucho tiempo. Qin Shihuang dijo una vez que "existe el espíritu del emperador en el sureste". Más tarde, el poeta de la dinastía del Norte, Yu Xin, también dijo algo así como "el espíritu del rey de Jiangbiao" en el prefacio de "Ai Jiangnan Fu". Liu Yuxi también usó "wang Qi" en el prefacio de "Taicheng Nostalgia" para referirse al régimen feudal de las Seis Dinastías en Jinling, diciendo: "El río Qingjiang es largo y el Qi del rey se está hundiendo. ¿Dónde puedo encontrar las reliquias?" de las Seis Dinastías". En el poema "Nostalgia de la montaña Xisei", "Rey Qi" naturalmente se refiere específicamente al régimen de Sun Hao. La palabra "triste" originalmente se refiere a la expresión de una persona. Se usa aquí para describir la situación sin líder y de pánico del régimen de Sun Hao bajo el ataque del barco de Wang Junlou. Expresa la desgracia de la derrota de Sun Hao y la velocidad de su derrota. fallecimiento. La palabra "shou" forma un contraste continuo con la palabra "xia" en la oración anterior "el barco de construcción desciende a Yizhou". Cuando una "xia" proviene de la otra, esta es la palabra "xia"; Destaca el barco de construcción de Wang Jun El impulso imparable de avanzar hacia el este a lo largo del río, y la palabra "colección" resume el declive del régimen corrupto de Sun Hao y el colapso del ejército.
La segunda trama en el rollo de imágenes históricas de "Nostalgia de la montaña Xisai" es: "La cerradura de hierro Qianxun se hundió hasta el fondo del río y un trozo de bandera arriada salió de la piedra". El libro de historia dice que el ejército de Wang Jun "espontáneamente". "Podemos atacar la ciudad sin ningún derramamiento de sangre, Xiakou y Wuchang sin ningún apoyo". Sin embargo, de hecho, el pueblo Wu todavía resistió muchas veces. Wang Jun una vez luchó contra Danyang (Zigui, Hubei), conquistó Xiling, ocupó Jingmen y Yidao (Yidu, Hubei) y atacó a Lexiang (Songzi, Hubei). Sin embargo, Liu Yuxi omitió estos complicados materiales de guerra. Para resaltar el efecto real del "cierre triste", el poeta sólo eligió la cerradura de hierro que Wang Jun usó para quemar el río que se hundía con una antorcha y aceite de sésamo y una bandera arriada por Sun Hao, y en las dos imágenes poéticas de "cerradura de hierro" y "bajar bandera", e incluso utiliza la aparentemente sólida "cerradura de hierro Qianxun" para desencadenar la trama de "la bandera que cae y la piedra", que es naturalmente el resultado de un cuidadoso refinamiento. Desde un punto de vista conceptual, estas dos frases son la encarnación concreta y visual de "La energía del Rey de Jinling ha disminuido tristemente". "Fan" significa bandera. Si no decimos bandera, "bandera" significa "bandera", que tiene un significado despectivo. El "Qianxun Iron Lock" es un obstáculo colocado por el pueblo Wu en un punto estratégico de la peligrosa morrena del río, lo que demuestra la resistencia de Sun Hao. En lo que respecta a Sun Hao, tenía muchos soldados, muchos generales, muchos terrenos peligrosos y muchas ciudades que no eran inseguras. Sin embargo, debido a su negligencia en los asuntos internos y su libertinaje, "o les arrancaba la cara a las personas o les arrancaba los dientes". "Sáquenles los ojos". "Las partes superior e inferior están separadas, no hagas tu mejor esfuerzo por Hao", por lo que las "cerraduras de hierro se hunden" y las "banderas arriadas salen". Los historiadores dijeron que Sun Hao "había acumulado tanta maldad que ya no podía sobrevivir". Se puede ver que "las cerraduras de hierro se hunden" y "las banderas que caen salen" son inevitables en la historia. Un "hundimiento" y un "salida" no solo muestran la conexión entre el fracaso y la destrucción, sino que también contienen profundas lecciones históricas y también allanan el camino y preparan la segunda línea de la segunda línea, "Varias veces en esta vida, Se ha lamentado el pasado y Yamagata todavía duerme en la corriente fría."