Red de conocimiento informático - Espacio del host - Sé chino clásico

Sé chino clásico

1. Sé decir chino clásico

Yuan Mei>Texto original y traducción

Huang Shengyunxiu tomó prestado el libro. El dueño del jardín le entregó el libro y le dijo:

"No puedes leer libros a menos que los pidas prestados. ¿No sabes quién colecciona libros? Siete estrategias y cuatro tesoros son los libros del emperador. , pero ¿cuántos lectores tiene el emperador?" Un libro escrito por una familia rica, pero ¿cuántas personas ricas lo leen? No importa si los otros abuelos o descendientes lo han abandonado. Esto no es cierto para todas las cosas en El mundo. Yan, debo preocuparme por que me obliguen a tomarlo, y estoy preocupado por eso, y no puedo verlo mañana. Si la propiedad me pertenece, la pondré en alto y la esconderé, diciendo: " "La visión del futuro de Gu Qi" dice: "Me gustaban los libros cuando era joven, pero mi familia era pobre. Tenía una rica colección de libros. Los pedí prestados de vez en cuando y luego regresaba a casa para formar todo tipo. de sueños." Entonces. Después de leer los libros, regresé con muchos libros, y los pergaminos estaban cubiertos de seda gris. Luego suspiré por la dedicación del prestatario, y fue una lástima que hubiera gastado tan poco tiempo.

Ahora que Huang es pobre y como yo, también me pide prestados libros; pero mis cartas oficiales no son similares a las cartas tacañas de Zhang. Pero si tienes la mala suerte de conocer a Zhang Hu, ¿tienes la suerte de conocer a Yu? Si uno conoce la buena y la desgracia, debe estudiar detenidamente y volver al libro rápidamente.

Como afirmación, es coherente con el libro.

[Traducción]

Un joven, Huang Yunxiu, vino a pedir prestados libros. Le entregué el libro al dueño del jardín y le dije:

"Si el libro no se toma prestado, no puedes leerlo correctamente. ¿No has oído hablar de los que coleccionan libros? Qilue The Siku es La colección de libros del emperador, pero ¿cuántos de los estudiantes del emperador están estudiando? Sin mencionar la situación en la que los abuelos acumulan muchos libros y los hijos y nietos tiran los libros. todo lo que hay en el mundo que no es suyo y es prestado de otros. Definitivamente le preocuparía que otros le instaran a recuperarlo, por lo que frotaría y acariciaría la cosa durante mucho tiempo con miedo, diciendo: "Eso es". "Estoy almacenado aquí hoy y me lo quitarán mañana. Ya no puedo verlo". Si me lo he quitado. Si quieres poseerlo, definitivamente lo atarás y lo pondrás en un lugar alto, y guárdalo, diciendo: 'Esperemos y lo veremos más tarde'. Eso es todo."

"Me encantaban los libros cuando era niño, pero mi familia era pobre y era difícil conseguir libros para leer. Había un hombre llamado Zhang que tenía muchos libros en su colección. Cuando fui a pedirlos prestados, no me los prestó. Cuando regresó, todavía tenía ganas de pedirlos. Los leí. Lo pensé detenidamente y lo recordé. Después de convertirme en funcionario, gasté mi salario oficial, compré libros y los llené en montones. Sólo entonces sentí que la persona que tomó prestados los libros era tan soltera. ¡Vale la pena apreciar lo dedicado que fui en mi juventud!

Ahora el joven llamado Huang es tan pobre como yo solía ser, y toma prestados libros y estudia con tanta intensidad como yo antes. ; es solo que mis libros se los presto a otras personas con el mismo nombre que Zhang. Diferentes personas parecen ser tacañas con sus libros. En este caso, tuve la mala suerte de haber conocido a un hombre llamado Zhang, y ¿qué tal un joven llamado Huang que tuvo suerte de haberme conocido? Si comprende la suerte de pedir prestados libros y la mala suerte de no poder pedirlos prestados, definitivamente se concentrará en leer y devolverá los libros rápidamente.

Escribí este artículo sobre el préstamo de un libro y pedí que se lo entregara a un joven llamado Huang junto con el libro prestado.

Materiales de referencia: 2. Quiero saber la explicación de un texto antiguo

[Texto original]

El duque Ping de Jin (1) le preguntó a Yu Shikuang. : "Tengo setenta años y quiero estudiar (2), pero me temo que ya es tarde (3)".

Shi Kuang dijo: "¿Por qué no Bingzhu (4)?" /p>

Ping Gong dijo: "¿Cómo te atreves tú, un ministro ciego, a jugar con tu rey (5)?"

Shi Kuang dijo: "¿Cómo te atreves tú, un ministro ciego, a jugar con él?" tu rey (6)! Escuché que: pocos son buenos para aprender (7) como el sol naciente (8) y con ganas de aprender, como la luz del sol y con ganas de aprender, como; el brillo de una vela (10), ¿cuál es mejor que el ignorante (11)? Duke Ping dijo: "¡Qué bueno (12)!" (Seleccionado de "Shuo Yuan" compilado por Liu Xiang). de la Dinastía Han Occidental)

[Explicación]

(1) Jin Ping Gong: El rey de Jin en el Período de Primavera y Otoño. (2) Deseo: querer. (3) Anochecer: Tarde. (4) Él: ¿Por qué? Bingzhu: Enciende velas para iluminar. Bing, brillante, obvio. Hu: Sí.

(5) Un tú: ¿Dónde está? Weirenchen: Ser ministro. Jugar: provocar. (6) Ministro ciego: Shi Kuang es ciego, por eso se hace llamar "Ministro ciego". An Gan: ¿Cómo te atreves? (7) Bueno; me gusta, me gusta. (8) Yang: sol. (9) Zhuang: La flor de la vida Los antiguos consideraban que la flor de la vida tenía más de treinta años. (10) Bing Zhu Zhi Ming: Encienda velas para iluminar. (11) ¿Cuál es mejor que caminar en la oscuridad? Ignorancia: Caminar en la oscuridad. (12) Shanzai: Está bien.

[Traducción]

El duque Ping de Jin le preguntó a Shi Kuang: "Tengo casi setenta años y quiero aprender, ¡pero me temo que es demasiado tarde!". p> Shi Kuang respondió Dijo: "¿Por qué no estudias al mismo tiempo?"

Ping Gong dijo: "¿Cómo puede un ministro burlarse de su monarca?" respondió: "¡Cómo me atrevo el rey que se burla de mí! He oído: Cuando eres joven, te gusta estudiar, como el sol cuando acaba de salir; cuando estás en tu mejor momento, te gusta estudiar, como el sol al mediodía; cuando eres viejo, te gusta estudiar, como a la luz de una vela. ¿Es mejor encender una vela que caminar en la oscuridad?

Ping Gong dijo: “¡Está bien!

[Consejos de lectura]

Jin Ping Gong Año en el artículo Cuando tenía setenta años y quería aprender, probablemente ya era demasiado tarde, pero Shi Kuang le aconsejó que estudiara mientras tenía todavía joven. Luego Shi Kuang hizo tres metáforas más. Cuando era joven, le gustaba estudiar, que era como el sol cuando acababa de salir. Cuando estaba en su mejor momento, le gustaba estudiar, que era como el sol al mediodía. Era mayor, le gustaba estudiar, que era como la luz al encender una vela. Shi Kuang señaló inteligentemente que, aunque leer en la vejez no es tan bueno como en la juventud y la edad adulta, sigue siendo mucho mejor que caminar en la oscuridad. Así, persuadió con éxito al duque Ping de Jin y logró el propósito de fomentar el aprendizaje. 3. Lo sé, pero no puedo decir de qué texto chino clásico proviene.

Texto original Gongshu Seleccionado de "Mozi" Gongshu Seleccionado de "Mozi" Gongshu Pan es una herramienta para que Chu construya escaleras. se completa, atacará a Song.

Cuando Zimozi se enteró, partió de Qi y viajó diez días y diez noches hasta Ying, donde vio al público perdedor. El perdedor público dijo: "Maestro, ¿cuál es su orden?" Zimozi dijo: "Hay insultos en el norte y me gustaría tomar prestado a mi hijo para matarlos". feliz. Zimozi dijo: "Por favor, ofrece diez de oro".

Gongshu Pan dijo: "Mi deber no es matar gente". Zimozi se levantó, se inclinó de nuevo y dijo: "Por favor, dímelo". p> Vine del norte y escuché que Zi era una escalera, por lo que atacaría a la dinastía Song. ¿Qué crimen cometió la dinastía Song? Se puede decir que es prudente atacar a los inocentes en la dinastía Song. llamarse benevolencia; saber sin luchar no se puede llamar lealtad”

Servicio público perdedor. Zimozi dijo: "Por supuesto, ¿Hu no está aquí?" Gongshu Pan dijo: "No, ya dije que soy el rey".

Zimozi dijo: "Hu no me ve como el rey". ¿Rey?" Gongshu dijo que Pan dijo: "Nuo". Zimozi vio al rey y dijo: "Hay alguien aquí hoy que quiere robar su elegante mansión porque tiene un vecino pobre allí; quiere robarla porque tiene un pobre; vecino; hay paja en el vecindario y quieres robarla

¿Por qué crees que esto es como un hombre? "El rey dijo: "Debe haber una enfermedad de ladrón". : "El lugar de Jing. "Cinco mil millas, la tierra de la dinastía Song está a sólo quinientas millas de distancia", esto es como lo que Wenxuan y yo hemos dicho: hay nubes y sueños en los arbustos, rinocerontes y alces están llenos De ellos, los peces, las tortugas, las tortugas y los caracoles de Jianghan son las personas más ricas del mundo, pero no hay faisanes en la dinastía Song. Los conejos y los zorros son como sorgo y espinas que incluyen largos pinos, wenzi, dinteles, zhi y Yuzhang, y los árboles largos de las dinastías Song y Yuan son hermosos y cortos de color marrón.

Utilicé el ataque del rey a la dinastía Song para hacer lo mismo. Vi que el rey definitivamente dañaría mi justicia y no podía hacerlo. El rey dijo: "¡Qué bueno!" Aunque el perdedor público es una escalera para mí, definitivamente ganaré la dinastía Song. ”

Luego, cuando vio a Gongshu Pan, Zimozi desató el cinturón para construir una ciudad y usó el ultimátum como arma. Estableció un plan para atacar la ciudad en nueve de Gongshu Pan, y Zimozi tomó. A nueve pasos de allí, las armas de ataque de Gongshu Pan estaban agotadas, y Zimozi Mozi tenía más que suficiente para proteger el asedio.

Gongshu Panzhu dijo: "Sé por qué estoy lejos de ti, pero. No digo nada." "Zimozi también dijo: "Sé la razón por la que mi hijo está lejos de mí, pero no digo nada. "

Cuando el rey de Chu le preguntó por qué, Mozi dijo: "La intención del público de perder al hijo es simplemente matar al ministro. Al matar ministros, la dinastía Song no puede defenderse, pero puede atacar.

Qin Huali, un discípulo de Ranchen, y otros trescientos más, esperaban a los invasores Chu en la ciudad Song con las armas del ministro. Incluso si matas al ministro, no podrás matarlo. "

El rey de Chu dijo: "¡Qué bueno! Les pido que no ataquen a la dinastía Song. "Zimozi regresó y pasó por la dinastía Song. Llovió del cielo y protegió su casa. Los que custodiaban la casa no se quedaron adentro.

Por eso, se dice: “Aquellos que gobiernan por dioses serán desconocidos para todos, pero aquellos que luchan por la iluminación serán conocidos por todos”. 4. Tú no eres yo, ¿cómo sabes cómo me siento, en chino antiguo?

Un niño no es un pez, pero conoce la felicidad de un pez.

Significa que no eres un pez, ¿cómo puedes conocer la felicidad de los peces? "Un niño que no es un pez conoce la alegría de los peces", es una frase de Huizi, registrada en "Zhuangzi. Autumn Waters". Muestra que no siempre debes mirar a los demás a través de tus propios ojos, y también significa "no hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti".

Texto original:

Zhuangzi y Huizi viajaban en Haoliang.

Zhuangzi dijo: "El pez tiáo nada tranquilamente, que es la felicidad de los peces".

Huizi dijo: "Tú no eres un pez, ¿cómo puedes conocer la felicidad de los peces?" ?"

p>

Zhuangzi dijo: "El hijo no soy yo, ¿cómo sabes que no conozco la alegría de los peces?"

Huizi dijo: "No soy el hijo, así que no conozco al hijo; el hijo ciertamente no es un pez, el hijo de Si no conoces la alegría del pez, eso es todo. "

Traducción :

Zhuangzi y su amigo Hui Shi viajaban y conversaban en un puente sobre el río Haoshui.

Zhuangzi miró al pececillo saltando fuera del agua y dijo: "El pececillo está tranquilo y contento. Esta es la felicidad de los peces.

Huizi dijo: "Tú no". un pez, ¿cómo sabes acerca de los peces? ¿Qué pasa con la felicidad de los peces?"

Zhuangzi dijo: "Tú no eres yo, ¿cómo sabes que yo no conozco la felicidad de los peces?"

Huizi dijo: "No soy tú, ¿no lo sé en primer lugar? Tú; en primer lugar, no eres un pez, y es absolutamente seguro que no conoces el felicidad de los peces."

Zhuangzi dijo: "Por favor, vuelve al tema del principio. Dijiste: '¿Cómo sabes acerca de la "felicidad" y demás? Ya sabes que conozco el tema. felicidad de un pez saltando fuera del agua y me pregunta, lo supe en el Puente Haoshui" (Me paré más alto que el pez)

Ampliar. Información:

"Aguas de Otoño " es otro capítulo largo de "Zhuangzi". Las dos palabras al principio del capítulo se utilizan como título. El centro es discutir cómo la gente debe entender los objetos externos.

El artículo completo consta de dos partes. La primera parte trata sobre la conversación entre Poseidón del Mar del Norte y el Dios del Río. Cada pregunta y respuesta se completa de una vez, formando el cuerpo principal de este artículo. Este largo diálogo se puede dividir en siete fragmentos según el contenido de las preguntas y respuestas. El primer fragmento es "¿No es como si fueras más egocéntrico que el agua? La persona que escribe sobre el dios del río es pequeña". pero piensa que es grande. Por el contrario, Poseidón es grande pero piensa que es pequeño, lo que ilustra la visión relativa de la comprensión de las cosas.

El segundo fragmento es "¿Cómo podemos saber que el universo del cielo y la tierra es lo más vasto posible? Es extremadamente difícil saber con certeza las cosas y determinar su tamaño, lo que demuestra que la cognición muchas veces es". Afectado por la incertidumbre de las cosas mismas y la naturaleza de las cosas. Afectado por la infinidad del todo. El tercer fragmento, "El fin de la reconciliación", sigue de cerca el diálogo anterior e ilustra aún más la dificultad de comprender las cosas. A menudo, las "palabras" no se pueden "discutir" y el "sentido" no se puede "observar".

El cuarto fragmento de "La pequeña casa grande" parte de la relatividad de las cosas y señala además que ni lo alto ni lo bajo, lo grande o lo pequeño, es absoluto, y por tanto no debe discernirse al final. El quinto fragmento es "Fugu se transformará". Desde la perspectiva de "todas las cosas están unificadas" y "el Tao no tiene principio ni fin", señala que las personas no harán nada al reconocer objetos externos y solo podrán esperar por su llegada. "autotransformación".

El sexto fragmento es "Por el contrario, lo más importante es hablar extremadamente". A través de la conversación sobre por qué debemos valorar el "Tao", señalamos que si entendemos el "Tao", podremos hacerlo. Puede comprender la verdad y comprender las leyes cambiantes de las cosas. "Lo que se dice es contrario a su verdad" es el séptimo fragmento, que es la última parte de la conversación entre el Dios del Río y el Dios del Mar. Plantea la idea de volver a la naturaleza original, es decir, no. destruir la naturaleza con cosas hechas por el hombre y lleva el concepto de "autotransformación" un paso más allá.

La última parte contiene seis fábulas. Cada fábula es independiente y no tiene conexión estructural con el diálogo entre el dios del mar y el dios del río en la parte anterior. La expresión no es muy útil y parece disociada.

El capítulo enfatiza la complejidad de comprender las cosas, es decir, la relatividad de las cosas mismas y la variabilidad de los procesos cognitivos, y señala la dificultad de la cognición y la dificultad del juicio preciso. Sin embargo, el artículo enfatiza demasiado los factores inciertos de los cambios en las cosas y no revela la relación dialéctica entre lo relativo y lo absoluto en el proceso cognitivo. Esto puede conducir fácilmente al agnosticismo, por lo que al final sólo puede seguir las cosas por sí mismas. y volver a la inacción. Esto por supuesto es negativo.