Red de conocimiento informático - Espacio del host - Poema completo sobre Li Nu y yo sin salir

Poema completo sobre Li Nu y yo sin salir

"El mapache esclavo y yo no salimos" proviene de "El viento y la lluvia el 4 de noviembre (Parte 1)". Es una cuarteta de siete caracteres compuesta por Lu You, un poeta de. la dinastía Song del Sur El poema completo es el siguiente:

El viento barría los ríos y lagos, la lluvia oscurecía la aldea y el sonido de las cuatro montañas hacía rodar las olas.

La leña en el arroyo era suave y cálida, por lo que el mapache esclavo y yo no salimos.

Traducción: El cielo está oscuro, fuertes vientos arrastran la lluvia sobre los ríos y lagos, y la fuerte lluvia sobre las montañas circundantes es como el sonido de enormes olas rodando. El pequeño fuego que ardía junto al bosque del arroyo y la manta que nos envolvía hacían mucho calor, y ni el gato ni yo queríamos salir.

Antecedentes creativos: Después de que Lu You fuera destituido de su cargo en el año 16 de Chunxi (1189), emperador Xiaozong de la dinastía Song del Sur, vivió inactivo en el campo de su ciudad natal de Shanyin. Este poema fue escrito el 4 de noviembre del tercer año del reinado Shaoxi (1192) del emperador Guangzong de la dinastía Song del Sur. El poeta ya tenía en ese momento 68 años, aunque ya era mayor, sus sentimientos patrióticos no habían disminuido en absoluto y pensaba en servir a la patria día y noche. El fuerte deseo del poeta de recuperar el país ha sido imposible de realizar en la realidad. Por eso, en una noche "tormentosa y lluviosa", quedó conmovido por el paisaje y el pensamiento, y en su sueño realizó su deseo de galopar por los Llanos Centrales. con caballos de oro y hierro.

Apreciación de las obras

Este poema escribe principalmente sobre la fuerte lluvia del 4 de noviembre y la situación del poeta. Las dos primeras frases utilizan la exageración para describir la lluvia torrencial. El sonido es tan fuerte que representa el cielo oscuro, el viento fuerte y la lluvia intensa. El sonido de las olas es consistente con el deseo del autor de contribuir a la lluvia torrencial. país y recuperar las Llanuras Centrales. Las dos últimas frases se transfieren para describir la situación cercana, y el autor no quiere salir por el clima frío. Lo bueno es que el sentimiento subjetivo del autor se combina con el gato. Este poema expresa también la triste situación del autor.

El poeta tenía grandes ambiciones, pero no fue valorado por la corte. Sólo podía "tumbarse en un pueblo solitario" y fijó en sus sueños su ideal de restaurar las Llanuras Centrales para el país. La emoción es profunda y trágica y encarna la pasión patriótica del poeta.