Red de conocimiento informático - Espacio del host - Quiero el lt de Su Shi; Nian Nujiao Red Cliff Nostalgia gt; Lu You's lt; Telling the Heart gt; y el lt de Yue Fei;

Quiero el lt de Su Shi; Nian Nujiao Red Cliff Nostalgia gt; Lu You's lt; Telling the Heart gt; y el lt de Yue Fei;

Nian Nujiao·Chibi Nostalgia

Su Shi

A medida que el río avanza hacia el este, las olas desaparecen y hay figuras románticas a lo largo de los siglos.

En el lado oeste de la fortaleza, el camino humano es: Chibi, Zhou Lang de los Tres Reinos.

Las rocas atravesaron el cielo, las olas tormentosas golpearon la orilla y se acumularon miles de montones de nieve.

El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo.

Pienso en la época de Gong Jin, cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y guapo.

Abanicos de plumas y pañuelos de seda, mientras hablaban y reían, las barcas y los remos desaparecían entre cenizas.

Mi patria vaga en mi mente, debería reírme de mi pasión, y naceré temprano.

La vida es como un sueño, una estatua regresa a la luna.

Traducción

El gran río va hacia el este, las olas son arrastradas y hay figuras románticas a lo largo de los siglos.

El río Yangtze fluye hacia el este. Durante los últimos miles de años, todos los héroes y héroes talentosos han sido arrastrados por las olas del río Yangtze.

En el lado oeste de la fortaleza, el camino humano es: Chibi, Zhou Lang de los Tres Reinos.

Al oeste de la antigua fortaleza, la gente dice: Ese es el acantilado rojo donde Zhou Lang derrotó al ejército de Cao durante el período de los Tres Reinos.

Las rocas atravesaron el cielo, las olas tormentosas golpearon la orilla y se acumularon miles de montones de nieve.

Los empinados y desiguales muros de piedra se elevaron hacia el cielo, y las asombrosas y enormes olas chocaron contra la orilla del río, formando miles de montones de olas parecidas a nieve.

El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo.

País de la patria, ¡cuántos héroes debió haber en aquel período!

Pienso en la época de Gong Jin, cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y guapo.

Recordando a Zhou Gongjin en aquel entonces, Xiao Qiao acababa de casarse y Zhou Gongjin parecía majestuoso.

Abanicos de plumas y pañuelos de seda, mientras hablaban y reían, las barcas y los remos desaparecían entre cenizas.

Con un abanico de plumas en la mano y un turbante de seda azul en la cabeza, mientras hablaba y reía, los innumerables buques de guerra de Cao Cao fueron reducidos a cenizas en el espeso humo y el fuego.

Mi patria vaga en mi mente, debería reírme de mi pasión, y naceré temprano.

Vagando por el campo de batalla de mi patria (Tres Reinos), debería reírme de mí por ser demasiado sentimental y provocar canas prematuras.

La vida es como un sueño, una estatua regresa a la luna.

La vida de una persona es como tener un gran sueño. ¡Es mejor dedicar una copa de vino a la luna brillante en el río y beber conmigo para emborracharme!

Apreciación de todo el poema:

El gran río va hacia el este, las olas son arrastradas y las figuras románticas de todos los tiempos: la primera frase sobre el río Yangtze le da a la gente una sensación de majestuosidad y magnificencia, "el gran río va hacia el este". La vista del río frente a ti se utiliza para animarte. El sonido del río rodando día y noche hace sentir el paso de la historia y una nostalgia infinita por los héroes del pasado.

Esta frase es el toque emocional del autor. Frente a las olas, siente el paso de la historia, como un río que fluye hacia el este, y no puede evitar despertar la memoria de los héroes históricos. Estas dos frases no solo describen el paisaje del río, sino que también resaltan la nostalgia del pasado. Están escritas desde una perspectiva amplia y están escritas con gran ímpetu y llenas de emoción. Las tres palabras "Wang Tao End" expresan implícita y poderosamente el sentimiento del autor de rendir homenaje al antiguo campo de batalla. Este comienzo también proporciona un entorno y una atmósfera para la descripción posterior de Red Cliff y la memoria de Zhou Yu.

En el lado oeste de la fortaleza, el camino humano es: Chibi, Zhou Lang de los Tres Reinos - esta frase no es solo para lograr el propósito de aclarar el significado del título, sino su propósito fundamental. Es obtener la comprensión de Chibi a través de la descripción de la ubicación geográfica de Chibi y la figura histórica Zhou Yu. Recuerdos de las guerras de los Tres Reinos, y naturalmente asociado con las magníficas escenas de batalla de la Batalla de Chibi. Las dos frases "al oeste de la antigua fortaleza" indican la época, las personas y los lugares de nostalgia específicos, e introducen el homenaje al antiguo campo de batalla. El autor escribe de esta manera para guiar a los lectores de forma natural y hábil a este período de revisión histórica a través de la asociación.

Las rocas atraviesan el cielo, las olas tormentosas rompen en la orilla y miles de montones de nieve se acumulan: una representación frontal del paisaje de Red Cliff. No es difícil imaginar la intensidad de la batalla en ese momento y el estilo de lucha heroico y hábil de Zhou Yu al frente de la marina. Las montañas escarpadas y las rocas irregulares apuntan directamente al cielo, y las corrientes impetuosas surgen e impactan violentamente las rocas. ¡Qué paisaje tan majestuoso es este! Aquí se utilizan sólo trece palabras para delinear vívidamente la magnífica imagen de este antiguo campo de batalla desde los aspectos de forma, sonido y color. Expresa el amor del autor por la patria y el país y, al mismo tiempo, también allana el camino para el futuro. tras los elogios a Zhou Yu. Generar impulso.

El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo: el autor regresa a la realidad desde su fuga.

Los héroes se han ido con el río Yangtze, dejando sólo las pintorescas montañas y el "yo" que no ha logrado ningún logro.

Estas dos frases, una que conecta lo anterior y la otra que conecta lo inferior, pasan de describir paisajes a describir personas, lo cual es muy natural. "Cuántos héroes a la vez" es una redacción ficticia, que no solo refleja las "figuras heroicas de todos los tiempos" al principio, sino que también allana el camino para la descripción de Zhou Yu en la siguiente sección.

Shangque expresa sus emociones en la escena y despierta la memoria de los héroes antiguos al describir el antiguo campo de batalla.

Pienso en la época de Gong Jin, cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y guapo. Abanico de plumas y pañuelo de seda, mientras hablaba y reía, los remos y los remos se convirtieron en cenizas; esta sección describe específicamente a Zhou Yu, una de las figuras más románticas de todos los tiempos. El autor no escribió directamente sobre el desmontaje del caballo y el arma en la palma de Zhou Yu, pero escribió con escritura de oficial militar: Zhou Yu es joven y guapo, majestuoso, grácil y elegante, y tiene el comportamiento de un general confuciano que es al mando con determinación. Esto demuestra plenamente los destacados talentos de mando y el espíritu heroico de Zhou Yu para desafiar enemigos poderosos. El autor se centra en escribir sobre Zhou Yu, y el objetivo es rendir homenaje a los antiguos para expresar sus sentimientos deprimidos y melancólicos de ambición no realizada. Zhou Yu era joven y prometedor, y sus logros pasarían a la historia. Sin embargo, cuando tenía casi cincuenta años, no logró nada y fue degradado. Es natural estar triste después de tantas dificultades. Sólo podía utilizar el pasado para hacer sus necesidades.

Mi patria vaga en mi mente, mi afecto debería reírse de mí, naceré temprano: esta frase expresa el estado de ánimo extremadamente contradictorio y deprimido del autor. Frente a los grandes ríos y montañas, recuerdo que Zhou Yu tuvo éxito cuando era joven y Sun Quan confiaba profundamente en él. Sin embargo, aunque tenía ambiciones, no pudo lograr sus ambiciones y las logró. nada. En comparación, sintió una emoción infinita. El estado de ánimo cambia de excitación a negatividad y depresión.

La vida es como un sueño y la luna es como una luna: la última frase, por un lado, muestra el estado de ánimo negativo y pesimista del autor, que es un reflejo de las limitaciones de clase del autor y las limitaciones. de los tiempos. En la sociedad feudal, una vez que la gente no podía controlar su propio destino, a menudo utilizaban el optimismo para resolver la contradicción entre los ideales y la realidad. El autor no es una excepción. Al mismo tiempo, también debemos ver el otro lado, que es el sentimiento heroico de perseguir logros.

Xia Que se centra en escribir sobre personas, utilizando su admiración por Zhou Yu para expresar sus sentimientos sobre el fracaso de sus logros.

Pautas para preguntas difíciles

¿Por qué la imagen de Zhou Yu en "Niannujiao" es tan diferente a la de "El romance de los tres reinos"? Zhou Yu en las obras de Su Shi es joven y prometedor, literario y elegante, tiene buena fortuna y belleza, está orgulloso de su brisa primaveral y tiene el comportamiento de un general confuciano, al mando con determinación, coraje extraordinario y espíritu heroico. La imagen de Zhou Yu en "El romance de los tres reinos" es inteligente y capaz, pero también de mente estrecha y celosa, y no tiene el comportamiento de un general confuciano de "abanico de plumas y pañuelo de seda". Ambas obras tienen sus propias representaciones únicas del mismo personaje y ambas han quedado profundamente arraigadas en los corazones de la gente. No hace falta preguntar quién está más cerca de la verdad histórica. Pero debe entenderse que Su Shi describió y elogió a Zhou Yu en sus poemas para apreciar el pasado y lamentar el presente, y para expresar sus sentimientos por tener medio siglo y no haber logrado nada.

Revelar los verdaderos sentimientos

Lu You

En aquel entonces, viajó miles de kilómetros para buscar un título y protegió a Liangzhou a caballo.

Donde termina el sueño de Guanhe, la vieja piel de visón se oscurece en el polvo.

Hu sigue vivo, sus sienes empiezan a caerse y sus lágrimas están vacías.

¿Quién hubiera esperado que en esta vida mi corazón estaría en Tianshan y mi cuerpo en Cangzhou?

La dinastía Song del Sur, que era pobre, débil y cada vez más avergonzada, era una era que necesitaba héroes, pero también era una era de héroes "sobrantes". Lu You asumió la lucha contra la dinastía Jin y restauró el país como su propia responsabilidad durante toda su vida. No tuvo más remedio que encontrar una salida y fue degradado repetidamente. "Un hombre fuerte envejece en la desolación, contemplando las famosas flores esparcidas bajo la lluvia". El ambiente otoñal de la historia, el viento y la lluvia de la época, la verdadera naturaleza del héroe y la difícil realidad se han combinado para formar esto. trágica y melancólica "Revelación de amor sincero".

Cuando escribió este poema, el poeta tenía casi setenta años. Se encontraba en su ciudad natal y no había olvidado las preocupaciones del país en sus años crepusculares como mártir, su ambición era infinita. Se formó un entusiasmo político y un espíritu patriótico interminable. Muestra la belleza sublime de la letra y el estilo. Pero la ambición no se puede realizar y nadie la comprende. Aunque "un hombre está decidido a morir", no tiene más remedio que "servir al país y morir sin un campo de batalla". de los poemas con idas y vueltas. La letra está llena de lealtad e ira, y hace que la gente se enoje.

"En aquellos días, viajé miles de kilómetros para encontrar un candidato y defendí Liangzhou a caballo". En las dos primeras frases, el poeta reproduce el espíritu heroico del pasado cuando se apresuró a ir al frente. para luchar contra el enemigo. "Ese año" se refiere al octavo año de Qiandao (1172), cuando Lu You llegó a Nanzheng (hoy Hanzhong, provincia de Shaanxi) y se unió al ejército de Wang Yanmu, el enviado de Xuanfu de Sichuan. En primera línea, participó personalmente en encuentros con soldados Jin.

Changxiao: Cuando uno está emocionalmente emocionado, emite un sonido claro y largo, que es una especie de movimiento lírico de los antiguos. Fácil: fácil, casual. Vergüenza de Jingkang: En el segundo año de Jingkang (1127), el emperador Qinzong de la dinastía Song, los soldados Jin capturaron a Bianjing y capturaron a los dos emperadores de Hui y Qin. Montaña Helan: en la actual Región Autónoma Hui de Ningxia. Tianque: El edificio frente al palacio.

[b]Traducción

Estaba tan enojado que me subí y me apoyé en la barandilla solo. El viento y la lluvia acababan de parar. Miré hacia arriba y miré el vasto cielo. No pude evitar mirar al cielo y gritar, mi corazón se llenó del deseo de servir al país. Treinta años de fama son como polvo y ocho mil millas han pasado por muchas vidas turbulentas. Buenos hombres, debéis aprovechar el tiempo para hacer contribuciones al país, y no desperdiciar vuestra juventud en vano y esperar a que vuestra vejez sea miserable. La gran vergüenza y humillación sufridas durante el período Jingkang no pueden olvidarse hasta el día de hoy. ¿Cuándo se borrará el resentimiento de ser súbdito del país? Quiero montar en un carro y atravesar la brecha en las montañas Helan. Lleno de ambición, juré beber la sangre del enemigo y comer la carne del enemigo. Después de recuperar las antiguas montañas y ríos, informaré la noticia de la victoria al país con buenas noticias.

Durante mucho tiempo, la gente ha creído que el autor del poema "Man Jiang Hong" era Yue Fei, un famoso general patriótico de la dinastía Song. Cuando escribió el poema "Man Jiang Hong", era el momento en que la región de las Llanuras Centrales fue pisoteada y devastada por la caballería de los nobles y dueños de esclavos Jurchen. Yue Fei estaba decidido a resistir a la dinastía Jin y persiguió persistentemente su ambición de recuperar el territorio perdido y vengar su humillación. Luchó durante toda su vida y se opuso a la rendición, representando los deseos del pueblo, era recto y serio en su erudición; un destacado estratega militar y estratega en la historia antigua de China; es respetuoso de sí mismo, honesto y dedicado al público, y ha llevado las excelentes tradiciones de la nación china a un alto nivel. Por lo tanto, la palabra "Man Jiang Hong" tiene. Ha sido elogiado en la tierra de China como un canto de cisne del patriotismo y el carácter noble del propio Yue Fei. Pocas personas dudan de que "Man Jiang Hong" es una obra falsa o falsa. Yu Jiaxi fue el primero en dudar de esto. Planteó dos preguntas en "Diagnóstico de la sinopsis de Siku"; este poema no estaba incluido en "Jinlun Cuibian·Jiaji" compilado por el nieto de Yue Fei, Yue Ke, y Yue Ke no escatimó esfuerzos para recopilarlo. Artículos de Yue Fei Pasaron 31 años desde la compilación hasta la reedición de esta colección. Éste. Este poema se vio por primera vez en el "Yuewu Mu Yiwen" compilado por Xu Jie de la dinastía Ming. Fue recopilado basándose en la estela de Yuefeng Ci escrita por Zhao Kuan, el enviado adjunto de Zhejiang Tixue en el año 15 de Hongzhi (1502 d.C.). ). Zhao Kuan tampoco lo hizo. Se desconoce el origen de esta declaración. Además, los eruditos de la dinastía Ming han demostrado que otro poema de Yue Fei mencionado en la inscripción de Zhao Kuan, "Enviar al Sr. Zhang de Ziyan a la Expedición al Norte", es una falsificación. Antes de esto, esta palabra no se encontraba en los escritos de personas de las dinastías Song y Yuan. ¿Por qué apareció repentinamente después de mediados de la dinastía Ming? Este es el segundo. El autor investigó más a fondo: En la dinastía Ming, los tártaros del norte a menudo invadían las áreas de Gansu y Liang a través de las montañas Helan. En el undécimo año de Hongzhi en la dinastía Ming (1498), el general Ming Wang Yue luchó contra los tártaros en Helan. Montañas y obtuvo una victoria, por lo tanto, "Atravesar las montañas Helan", "En realidad era un lema de la Guerra Antijaponesa en medio de la Dinastía Ming, pero nunca habría sido así en la Dinastía Song del Sur. " Siguiendo a Yu Jiaxi, a finales de la década de 1960, Xia Chengtao también escribió un artículo "Un estudio de "Man Jiang Hong" de Yue Fei". "En el artículo, además de estar de acuerdo con las sospechas de Yu, también encontró otra evidencia del contenido. de la palabra, es decir, la cuestión del topónimo de "Helan Mountain Que". Creía que la mansión Huanglong, donde Yue Fei quería atacar a la dinastía Jin, estaba en la actual provincia de Jilin, mientras que la montaña Helan estaba en el oeste de Hetao en la actual Mongolia Interior. Durante la dinastía Song del Sur, pertenecía a. Xixia, no la tierra del Reino Jin. Si esta palabra realmente fue escrita por Yue Fei, no debería ser tan obediente. Éste es uno. Si bien la montaña Helan es diferente de "Yumen" y "Tianshan", que generalmente eran llamadas fortalezas fronterizas por sus predecesores, su entrada en los libros de historia comenzó en la dinastía Song del Norte. Cuando la gente de las dinastías Tang y Song usaban la montaña Helan en sus poemas, todos se referían a ella, y este también fue el caso después de mediados de la dinastía Ming. No parece tener sentido usarlo como referencia general. a la "buena espalda" de Yue Fei. Estos son dos. En 1980, hubo otra ola de discusión sobre este tema en el país y en el extranjero. Por ejemplo, el "China Times" de Taiwán publicó un artículo de Sun Shuyu, que una vez más plantea preguntas sobre el letrista de "Man Jiang Hong". Primero señaló que la letra de "Man Jiang Hong" utilizaba sus propios hechos y alusiones, como "Thirty Fame", "Eight Thousand Miles of Clouds and Moon", etc., que son materiales muy conocidos. para que un pseudoautor escriba un poema así La primera palabra.

En segundo lugar, cree que el estilo de "Manjianghong" es muy diferente del estilo de otro poema de Yue Fei, "Xiao Zhongshan", que se ha confirmado. El primero es apasionado y heroico, mientras que el segundo es un reflejo de su melancolía durante muchos años. De guerra y limitaciones. Bajo las palabras, ""Man Jiang Hong" es un poema con hechos y aspiraciones, pero sin experiencia". Deng Guangming, Wang Qi, Li An, etc., que tenían opiniones diferentes sobre este asunto, argumentaron desde diferentes ángulos. Deng Guangming escribió un artículo a principios de mayo de 1981 señalando que "Man Jiang Hong" de Yue Fei no era una falsificación. Él cree: Primero, Yue Lin y Yue Ke no recopilaron esta palabra, lo que solo puede significar que los descendientes de Yue Fei cometieron omisiones a este respecto. Según los datos históricos existentes, a Yue Lin y su hijo les faltaban pruebas. Por ejemplo, el poema "Bin Tui Lu" registra las "majestuosas corridas de toros de Yue Fei, jurando vengar al rey directamente. Mata al obstinado mal y devuelve el carro, independientemente de los diez mil príncipes que ascendieron al trono", que no se encuentra en La "Colección Jia" de Yue Ke, si descartamos la posibilidad de que el padre y el hijo no la hayan recopilado en ese momento, se concluye que es falsa, entonces, si este poema aparece en las obras de la dinastía Ming después de la pérdida. "Bin Tui Lu", podemos llegar a esta conclusión. ¿Dudoso? Además, a juzgar por el contenido ideológico reflejado en "Man Jiang Hong", es coherente con el contenido de otros poemas de Yue Fei. Por ejemplo, "Jurar vengar al rey con espadas rectas, matar al malvado obstinado y devolver el carro" es exactamente la representación de "limpiar las viejas montañas y ríos nuevamente y mirar hacia el cielo". Otro ejemplo son algunas de las inscripciones en "Jia Ji", que fueron escritas por Yue Feijun en cualquier momento y en cualquier lugar durante la batalla. Deberían ser registros de sus verdaderos pensamientos internos en ese momento. Dado que Yue Fei tiene los pensamientos reflejados en "Man Jiang Hong" y tiene la capacidad de escribir poemas y letras, ¿por qué no puede escribir letras para expresar sus sentimientos? En segundo lugar, con respecto a la ubicación geográfica de "pasar por Helan Mountain Que" en el poema "Man Jiang Hong", cree que "Helan Mountain Que" se refiere a él en general más que a la referencia real, y está relacionado con el " "Carne de Hulu" y "sangre de Xiongnu" en el poema. Se refiere a los Jurchens, en lugar de referirse realmente a los Xiongnu, es decir, se refiere al enemigo en un sentido amplio. En tercer lugar, si el autor de "Man Jiang Hong" es Wang Yue, ¿por qué se casó con Yue Fei en lugar de alardear de sus hazañas militares? Lo que escribió sobre "Pasar por las montañas Helan" es una descripción literal, entonces, ¿se puede escribir de manera general la frase "Jingkang está avergonzado, pero aún no ha nevado" en el poema? Si "refleja la situación geográfica y la conciencia de la época de la dinastía Ming", ¿a qué tipo de evento alude tal incidente de subyugación nacional a la dinastía Ming? Si dejamos de lado la idea general reflejada en la palabra "Man Jiang Hong" y nos centramos en la ubicación geográfica de "Helan Mountain Que", no parece convincente. Li An expresó opiniones diferentes sobre el artículo de Sun Shuyu. Él cree que al comparar los hechos históricos con el contenido del poema, "Treinta años de fama y polvo" se puede ver que fue escrito después de que Yue Fei tenía 30 años o alrededor de los 30. Cuando Yue Fei tenía 30 años, estaba a cargo de la corte imperial (1133 d.C.) "Debido a su gran responsabilidad y honor, quedó profundamente conmovido, por lo que escribió el poema "Man Jiang Hong", que es una aspiración. "Declaración". Yue Fei se unió al ejército cuando tenía 20 años y se unió al ejército cuando tenía 30. Cuando era joven, llegó a la corte imperial desde Jiujiang y "su viaje fue de más de ocho mil millas". Es lo mismo que la frase "Ocho mil millas de nubes y luna" del poema. Cuando Yue Fei se instaló en Sijiangzhou cuando tenía 30 años, "era otoño y llovía allí, por lo que había una frase en su poema, 'Xiaoxiao llueve'". Por lo tanto, "Man Jiang Hong" fue escrito por Yue Fei "a finales de septiembre del otoño de 1133 d. C. en Jiujiang para expresar sus verdaderos sentimientos". También discutió las cuestiones de estilo de "Man Jiang Hong" y "Xiao Chong Mountain" y creía que los dos poemas fueron escritos en diferentes épocas y tenían diferentes estilos, por lo que no se puede criticar al autor por esto.