Algunas preguntas en francés todos los días
1.je vous apporte_____vous avez besoin.
A.que B.dont C.ce que D.ce dont
Por qué agregar un ce, directamente Isn ¿No es posible utilizarlo?
No introduce la cláusula y necesita un antecedente delante. Sin ce, no hay antecedente. Si no está claro a qué se refiere, use ce como antecedente.
2.ces jeunes filles sont____intelligentes.
A.tout B.toutes C.toute D.tous
Creo que esta frase tiene dos significados De cualquier manera, Una es que estas jóvenes son muy inteligentes y la otra es que estas jóvenes son particularmente inteligentes. Entonces creo que tanto la primera como la segunda opción son correctas, pero la respuesta es A. no lo sé.
Tu comprensión es correcta. Ambos están bien. Si te equivocas con este tipo de preguntas, está mal. No hay necesidad de preocuparse por eso.
3.______puis-je vous etre utile?
A.a quoi B.de quoi C.en quoi D.en ceci
No entiendo.
Elija C. tre utile à/pour qn es útil para qn
La oración afirmativa es: je peux être utile à vous en qch. La traducción literal es: puedo ser útil. a ti en qch.
La objeción en realidad es: puedo ayudarte con qch.
Entonces la pregunta a qch se convierte en:
En quoi puis-je vous être utile?
4.—as tu rendu l'argent a pascal?
—oui, je ____ai rendu.
A.en lui B.lui le C.lui en D.le lui
Los dos primeros días he Hice esta pregunta, pero todavía no la entiendo del todo. l'argent es parte del artículo y debería reemplazarse por en, pero ¿por qué usar le? ¿No se puede usar en como objeto directo? Espero que puedas entender la pregunta que te estoy haciendo.
…¿Por qué l'argent es un artículo parcial? ¿No es un artículo definido? de l'argent es un artículo parcial
5. p>
A.anglaises et francaises B.anglaise et francais
C.anglaise et francaise D.anglaise et francaise
Cuando hice la pregunta, elegí la primera La opción está en plural femenino, pero la respuesta no es plural. ¿Por qué barro?
Si lo piensas desde otro ángulo, si no lo omites, es: Les élèves apprennent la langue anglaise et la langue française.
6.ou peut-on acheter des_____?
A.timbre-poste B.timbre-posts C.timbres-poste D.timbres-postes
También es una pregunta singular y plural.
¿Hay alguna regla?
Le pluriel des noms composés
(1) Un sustantivo compuesto que se ha combinado en una palabra independiente
Un gendarme gendarme des gendarmes
Un passeport - des passeports
Un portemanteau - des portemanteaux
Excepción:
Un bonhomme - des bonshommes
Un gentilhomme – des gentilshommes
Un monsieur - des messieurs
Une madame - des mesdames
Une mademoiselle -des mesdemoiselles
(2) Lo siguiente son las formas más comunes de sustantivos compuestos
1 Sustantivos con guiones
Cuando un sustantivo es apositivo de otro sustantivo, ambos sustantivos se vuelven plurales.
Le chef-lieu - les chefs-lieux
Le chou-fleur - les choux-fleurs
La sorpresa-partie - les sorpresas-fiestas p>
p>
Le wagon-lit -les wagons-lits
Un sustantivo actúa como complemento de otro sustantivo, y el primer sustantivo se vuelve plural.
La patata más familiar:
Un pomme de terre - des pommes de terre
Une Assurance –vie Life Insurance des Assurances-vie
Le timbre-poste - les timbres-poste (de la poste)
2 Sustantivo: No existe una regla fija de formación para el plural de este sustantivo compuesto
Le mot clé. - les mots clés
La posición clé - les posiciones clé
Le modène sport - les modènes sport
Le téléviseur couleur - les téléviseurs couleurs
3. Sustantivo preposición sustantivo
Agregue solo la marca de plural al final del primer sustantivo
Une auberge de jeunesse - des auberges de jeunesse
Le Bureau de Poste - Les Bureaux de Poste
Le chef-d'oeuvre -les chefs-d'oeuvre
Une h?tesse de l'air -des h?tesse de l'air
Le land de camping -des lands de camping
Des vers à soie -des arcs-en-ciel
Caso especial;
La brosse à dents - les brosses à dents
La lime à ongles les limes à ongles
4. Sustantivo adjetivo o sustantivo adjetivo o adjetivo adjetivo.
Ambos se vuelven plurales.
La belle-mère les belles –mères
Le grand-père les grands-pères
La petite-fille les petites-filles
La social-démocrate les sociaux-démocrate
Un coffre-fort safe des coffres-forts
Un sourd-muet des sourds-muets
Caso especial
Los adjetivos terminados en -o, los sustantivos direccionales y demi con prefijo no tienen terminaciones en plural
Le Franco-Suisse les Franco –Suisses
La demi-heure les demi-heures
La Nord-Africain les Nord-Africains
5. Verbo sustantivo con guión
El verbo sigue siendo el mismo, pero los cambios del sustantivo no son fijos. normas.
Se puede entender así; el verbo es el objeto del sustantivo, el verbo permanece sin cambios y el sustantivo cambia.
Un ouvre-bo?te des ouvre-bo?tes (qui ouvre la / les bo?tes )
Un porte-avion des porte-avions (qui porte les avions ) Portaaviones
Le porte-clé les porte-clés
Le toune-disque les tourne-disques
Des pique-niques picnic
Palillo de dientes Des cure-dents
Ejemplo especial: calentador de agua para baño Des chauffes-bains
Sustantivo compuesto invariante (normalmente puede entenderse como un verbo que se convierte en sustantivo formal)
Le gratte-ciel les gratte-ciel
Le faire-part les faire-part
Le porte-monnaie les porte-monnaie
Le presse -citron les presse-citron
Le tire-bouchon les tire-bouchon corcho conductor
Des chasse-neige quitanieves
Pantalla Des abat-jour
Des coupe-papier
Des garde-manger
Des essuie-glace
Des press-papiers
6. Adverbio/sustantivo preposicional, generalmente sustantivo plural
Une arrière-pensée des arrière-pensées
Des contre-attaques
Des non-combattants noncombatants
Des no combatientes no combatientes
p>
Des haut-parleurs trompets
Des avant-postes outposts
Casos especiales:
Une après-midi des après-midi
Un hors d'oeuvre des hors d'oeuvre
Des sans-façon, des sans-gêne, des sans-soin, des sans-souci
7 Verbo verbo , verbo adverbio, ambos sin cambios
Des laissez-passer pass
Des passe-partout master key
Des va-et-vient ven Ven y ve p>
Billete de ida y vuelta desde aller-et-retour