Red de conocimiento informático - Conocimiento de la instalación - Algunas preguntas en francés todos los días

Algunas preguntas en francés todos los días

1.je vous apporte_____vous avez besoin.

A.que B.dont C.ce que D.ce dont

Por qué agregar un ce, directamente Isn ¿No es posible utilizarlo?

No introduce la cláusula y necesita un antecedente delante. Sin ce, no hay antecedente. Si no está claro a qué se refiere, use ce como antecedente.

2.ces jeunes filles sont____intelligentes.

A.tout B.toutes C.toute D.tous

Creo que esta frase tiene dos significados De cualquier manera, Una es que estas jóvenes son muy inteligentes y la otra es que estas jóvenes son particularmente inteligentes. Entonces creo que tanto la primera como la segunda opción son correctas, pero la respuesta es A. no lo sé.

Tu comprensión es correcta. Ambos están bien. Si te equivocas con este tipo de preguntas, está mal. No hay necesidad de preocuparse por eso.

3.______puis-je vous etre utile?

A.a quoi B.de quoi C.en quoi D.en ceci

No entiendo.

Elija C. tre utile à/pour qn es útil para qn

La oración afirmativa es: je peux être utile à vous en qch. La traducción literal es: puedo ser útil. a ti en qch.

La objeción en realidad es: puedo ayudarte con qch.

Entonces la pregunta a qch se convierte en:

En quoi puis-je vous être utile?

4.—as tu rendu l'argent a pascal?

—oui, je ____ai rendu.

A.en lui B.lui le C.lui en D.le lui

Los dos primeros días he Hice esta pregunta, pero todavía no la entiendo del todo. l'argent es parte del artículo y debería reemplazarse por en, pero ¿por qué usar le? ¿No se puede usar en como objeto directo? Espero que puedas entender la pregunta que te estoy haciendo.

…¿Por qué l'argent es un artículo parcial? ¿No es un artículo definido? de l'argent es un artículo parcial

5. p>

A.anglaises et francaises B.anglaise et francais

C.anglaise et francaise D.anglaise et francaise

Cuando hice la pregunta, elegí la primera La opción está en plural femenino, pero la respuesta no es plural. ¿Por qué barro?

Si lo piensas desde otro ángulo, si no lo omites, es: Les élèves apprennent la langue anglaise et la langue française.

6.ou peut-on acheter des_____?

A.timbre-poste B.timbre-posts C.timbres-poste D.timbres-postes

También es una pregunta singular y plural.

¿Hay alguna regla?

Le pluriel des noms composés

(1) Un sustantivo compuesto que se ha combinado en una palabra independiente

Un gendarme gendarme des gendarmes

Un passeport - des passeports

Un portemanteau - des portemanteaux

Excepción:

Un bonhomme - des bonshommes

Un gentilhomme – des gentilshommes

Un monsieur - des messieurs

Une madame - des mesdames

Une mademoiselle -des mesdemoiselles

(2) Lo siguiente son las formas más comunes de sustantivos compuestos

1 Sustantivos con guiones

Cuando un sustantivo es apositivo de otro sustantivo, ambos sustantivos se vuelven plurales.

Le chef-lieu - les chefs-lieux

Le chou-fleur - les choux-fleurs

La sorpresa-partie - les sorpresas-fiestas

p>

Le wagon-lit -les wagons-lits

Un sustantivo actúa como complemento de otro sustantivo, y el primer sustantivo se vuelve plural.

La patata más familiar:

Un pomme de terre - des pommes de terre

Une Assurance –vie Life Insurance des Assurances-vie

Le timbre-poste - les timbres-poste (de la poste)

2 Sustantivo: No existe una regla fija de formación para el plural de este sustantivo compuesto

Le mot clé. - les mots clés

La posición clé - les posiciones clé

Le modène sport - les modènes sport

Le téléviseur couleur - les téléviseurs couleurs

3. Sustantivo preposición sustantivo

Agregue solo la marca de plural al final del primer sustantivo

Une auberge de jeunesse - des auberges de jeunesse

Le Bureau de Poste - Les Bureaux de Poste

Le chef-d'oeuvre -les chefs-d'oeuvre

Une h?tesse de l'air -des h?tesse de l'air

Le land de camping -des lands de camping

Des vers à soie -des arcs-en-ciel

Caso especial;

La brosse à dents - les brosses à dents

La lime à ongles les limes à ongles

4. Sustantivo adjetivo o sustantivo adjetivo o adjetivo adjetivo.

Ambos se vuelven plurales.

La belle-mère les belles –mères

Le grand-père les grands-pères

La petite-fille les petites-filles

La social-démocrate les sociaux-démocrate

Un coffre-fort safe des coffres-forts

Un sourd-muet des sourds-muets

Caso especial

Los adjetivos terminados en -o, los sustantivos direccionales y demi con prefijo no tienen terminaciones en plural

Le Franco-Suisse les Franco –Suisses

La demi-heure les demi-heures

La Nord-Africain les Nord-Africains

5. Verbo sustantivo con guión

El verbo sigue siendo el mismo, pero los cambios del sustantivo no son fijos. normas.

Se puede entender así; el verbo es el objeto del sustantivo, el verbo permanece sin cambios y el sustantivo cambia.

Un ouvre-bo?te des ouvre-bo?tes (qui ouvre la / les bo?tes )

Un porte-avion des porte-avions (qui porte les avions ) Portaaviones

Le porte-clé les porte-clés

Le toune-disque les tourne-disques

Des pique-niques picnic

Palillo de dientes Des cure-dents

Ejemplo especial: calentador de agua para baño Des chauffes-bains

Sustantivo compuesto invariante (normalmente puede entenderse como un verbo que se convierte en sustantivo formal)

Le gratte-ciel les gratte-ciel

Le faire-part les faire-part

Le porte-monnaie les porte-monnaie

Le presse -citron les presse-citron

Le tire-bouchon les tire-bouchon corcho conductor

Des chasse-neige quitanieves

Pantalla Des abat-jour

Des coupe-papier

Des garde-manger

Des essuie-glace

Des press-papiers

6. Adverbio/sustantivo preposicional, generalmente sustantivo plural

Une arrière-pensée des arrière-pensées

Des contre-attaques

Des non-combattants noncombatants

Des no combatientes no combatientes

p>

Des haut-parleurs trompets

Des avant-postes outposts

Casos especiales:

Une après-midi des après-midi

Un hors d'oeuvre des hors d'oeuvre

Des sans-façon, des sans-gêne, des sans-soin, des sans-souci

7 Verbo verbo , verbo adverbio, ambos sin cambios

Des laissez-passer pass

Des passe-partout master key

Des va-et-vient ven Ven y ve

Billete de ida y vuelta desde aller-et-retour