Red de conocimiento informático - Conocimiento del nombre de dominio - Acuerdo de co-consignación

Acuerdo de co-consignación

Plantilla de acuerdo de envío común

Una plantilla de acuerdo de envío común, que muchas personas suelen utilizar en sus vidas. Al fin y al cabo, el protocolo es un estilo que se aplica a muchos aspectos. Cuando se utiliza un acuerdo, la mayoría de las veces es para delimitar claramente los beneficios y obligaciones. Echemos un vistazo a los modelos de acuerdos de envío comunes.

Contrato General de Consignación 1

Proveedor: _ _ _ _ _ _ _ (en adelante Parte A)

Agente: _ _ _ _ _ _ _(en lo sucesivo, Parte B)

Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A encomienda a la Parte B que encomiende _ _ _ _ _ El acuerdo es el siguiente:

El importe de la mercancía enviada por la Parte A es _ _ _ _ _. La lista de artículos en consignación es la siguiente:

1. Los artículos confiados por la Parte A a la Parte B deben garantizar su legalidad y autenticidad. Si los artículos se obtienen ilegalmente, la Parte A deberá soportar las pérdidas económicas de la Parte B y las responsabilidades legales relacionadas.

2. Si la Parte A oculta la existencia, disputa, embargo, hipoteca o situación de los artículos consignados, deberá hacerlo. causará consecuencias económicas a la Parte B. En caso de pérdida, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios por el monto del envío en virtud del contrato de envío.

3. Una vez vendidos los bienes en consignación, la Parte A pagará a la Parte B el precio de transacción de los bienes en consignación como comisión.

4. La Parte B está obligada a informar a la Parte A de la información de ventas de los bienes consignados y reflejar las condiciones del mercado local y las opiniones de los consumidores. Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A acepta pagar la comisión en su totalidad de acuerdo con el monto del envío firmado por ambas partes cuando maneje mercancías que sean inferiores al monto del envío firmado por ambas partes.

5. Este acuerdo es válido por el período de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si una de las partes necesita prorrogar el acuerdo, deberá notificarlo a la otra parte por escrito un mes antes de la fecha de vencimiento. Si el escaparate de la Parte B expira, funciona mal o se transfiere, la Parte B deberá notificar a la Parte A con anticipación para rescindir este Acuerdo. Si la Parte A rescinde el envío de mercancías, deberá pagar la tarifa de almacenamiento a la Parte B y este contrato quedará resuelto.

6. Cualquier disputa que surja de la ejecución del acuerdo se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, la disputa se someterá al tribunal para arbitraje de conformidad con sus disposiciones provisionales sobre procedimientos de arbitraje. La decisión del tribunal es definitiva y vinculante para ambas partes.

Otros términos:

(1) Si un cliente insiste en comerciar directamente con la Parte A, la Parte A tiene derecho a comerciar directamente. En este último caso, la Parte A enviará una confirmación de venta a la Parte B y retendrá una comisión de _ del monto de la transacción para la Parte B.

(2) La Parte A debe garantizar la legalidad de los bienes consignados. . Si es ilegal, la Parte A será totalmente responsable de cualquier consecuencia legal.

Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Observaciones: A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B no será responsable de ninguna pérdida de mercancías consignadas por la Parte A debido a factores naturales irresistibles.

Términos complementarios:

1. Copia del DNI

2. Copia de factura o recibo

Parte A (Proveedor)) :_ _ _ _Parte B (Agente):_ _ _ _

Número de cédula:_ _ _ _ _ _ _Número de cédula:_ _ _ _ _ _ _

Tel :_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección particular:_ _ _ _ _ _ _Dirección de la oficina_ _ _ _ _ _ _ _

General Acuerdo de consignación 2

Nombre del proyecto: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cliente (Parte A): _ _ _ _ _ _

Consultor ( Parte B): _ _ _ _ _ _

Instrucciones para completar

1 Cómo completar el "Número de registro del acuerdo":

El número de registro del acuerdo. es un número de catorce dígitos, el primero y segundo dígitos desde la izquierda son el año calendario, el tercero y cuarto dígitos son los códigos de provincia, comunidad autónoma y municipio, y el quinto y sexto dígitos son los códigos locales y municipales. el código, los dígitos séptimo y octavo son el número de punto de registro del protocolo, y los dígitos noveno a decimocuarto son el número de serie de registro del protocolo. Si el número anterior no es suficiente, complete ceros. El código de área debe completarse de acuerdo con gb2260-84.

2. Un contrato de consultoría técnica se refiere a un acuerdo celebrado por una de las partes para proporcionar a la otra parte estudios de viabilidad, previsiones técnicas, investigaciones técnicas especiales, análisis e informes de evaluación de un proyecto técnico específico.

3. Los proyectos dentro del plan deben completar los planes de los ministerios y comisiones del Consejo de Estado, provincias, regiones autónomas, municipios, ciudades planificadas por separado, prefecturas y ciudades (condados) que lo hagan. no pertenecen a los planes anteriores se indican en esta columna (/).

Cuatro. Confidencialidad de la información y los materiales técnicos:

Incluyendo el contenido y duración de las obligaciones de confidencialidad de la parte, y la responsabilidad por la filtración de secretos técnicos.

Las partes podrán acordar que la modificación, rescisión y terminación del presente Acuerdo será efectiva.

Verbo (abreviatura de verbo) otro:

Si este acuerdo se firma a través de un intermediario, el acuerdo de intermediario será un anexo de este acuerdo.

Verbo intransitivo Al firmar este acuerdo, el agente encomendado deberá expedir una prueba de encomienda.

7. En este acuerdo, si las partes acuerdan no completar los términos, complete los términos (/) en el espacio en blanco.

Según lo establecido en la "Ley de Contratos de la República Popular China", las dos partes llegaron a un acuerdo sobre la consulta técnica del proyecto _ _ _ _ (perteneciente al plan _ _ _ _ ).

1. Contenido, forma y requisitos de la negociación

2. Duración, lugar y forma de cumplimiento

Este Acuerdo se ejecutará en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Forma de ejecución del presente acuerdo: _ _ _ _ _ _ _ _

Tres. Asuntos de cooperación con el cliente

Dentro del _ _ _ _(tiempo) posterior a la entrada en vigor de este acuerdo, el cliente deberá proporcionar a la parte consultora la siguiente información y condiciones de trabajo:

Otros : _ _ _ _ _ _ _ _

Cuatro. Confidencialidad de la información técnica y de los materiales

Método de aceptación y evaluación del verbo (abreviatura de verbo)

El informe de consultoría cumple con los requisitos enumerados en el punto 1 de este acuerdo, el usuario lo acepta, y el usuario emite una Consulta técnica sobre el certificado de aceptación.

Método de evaluación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Verbo intransitivo remunerar y su forma de pago

(1) Remuneración de este proyecto ( Asesoramiento Fondo): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Los costos de investigación, análisis, demostración, pruebas y medición de la parte consultora están en RMB y serán asumidos por la Parte A.

(Si este fondo está incluido en el fondo de asesoramiento, no se incluirá por separado).

(2) Método de pago (utilizando el siguiente método):

①Pago único: _ _ _ _yuan, hora: _ _ _ _ _ _ _ _

②Pago a plazos: _ _ _ _yuan, hora: _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _yuan, tiempo: _ _ _ _ _ _ _ _

③Otros métodos: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

7. /p>

Si se viola este acuerdo, la parte infractora será responsable del incumplimiento del contrato de acuerdo con lo establecido en _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(1) Si la Parte A viola el artículo 1 de este Acuerdo, la Parte A asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato. La forma y el monto del incumplimiento del contrato serán los siguientes:

(2) Si la Parte A viola el Artículo 1 de este Acuerdo, la Parte A asumirá la responsabilidad de la siguiente manera: Métodos para asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(3) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

8. Resolución de disputas

Si ocurre una disputa durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes la resolverán mediante negociación o solicitar _ _ _ _ mediación.

Si ambas partes no están dispuestas a negociar o mediar, o si la negociación o la mediación fracasan, ambas partes acuerdan utilizar el siguiente método (_ _) para resolver el asunto.

1. Arbitraje por la Comisión de Arbitraje;

2. Litigios en el Tribunal Popular.

Nueve. Otros (incluidos los derechos y obligaciones de los intermediarios, tarifas de servicios y métodos de pago, etc.):

X El período de validez de este acuerdo es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _

Representante: _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Acuerdo de consignación común 3

Parte A (banco de consignación):

Parte B (cliente) :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Firmar y adjuntar copia del DNI)

Garante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Para completar con éxito esta transacción encomendada, la Parte A y Parte B De conformidad con la "Ley de Contratos", la "Ley de Garantías" y demás leyes y reglamentos civiles, de conformidad con los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo, este contrato se firma por consenso entre ambas partes y el garante.

1. La Parte A vende los bienes _ _ _ _ _ _ de la Parte B en nombre de la Parte B. Las circunstancias específicas son las siguientes:

_____________________________________________________________.

2. El valor de las mercancías consignadas por la Parte B es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El período de envío de la Parte A es _ _ _ _ _ _ , es decir es: de _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _entre

3. La Parte B garantizará la propiedad, hipoteca y calidad de los bienes. Durante el período de envío, si la actividad de envío no se puede completar debido a las razones anteriores, la Parte B correrá con todas las pérdidas.

4. La Parte B deberá presentar (o entregar) el certificado de propiedad, contrato de arrendamiento, certificado de seguro, certificado de hipoteca y otros documentos válidos de los bienes a la Parte A.

5. Si se produce alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B asumirá todas las responsabilidades legales:

1. Pérdida causada por la parte B que oculta la propiedad y la calidad de los bienes.

2. La Parte B daña intencionalmente los bienes en el proceso de venta de los mismos.

3. La parte B no puede recoger los bienes a voluntad durante las actividades comerciales y solo puede recogerlos una vez finalizadas las actividades comerciales.

6. Si el producto no se vende a tiempo durante el período de envío, la Parte A no será responsable de ninguna compensación económica. Si el envío de la Parte B se vende al final del período del acuerdo y la Parte B aún requiere el envío, la Parte B continuará pagando comisión a la Parte A mensualmente.

7. Durante el proceso de venta de la agencia, la Parte B necesitaba urgentemente efectivo y pidió prestado RMB (en mayúsculas) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ de la Parte A por adelantado.

Ocho. En el artículo 7 anterior, la Parte B ha pedido dinero prestado a la Parte A. Si la fecha y el período del préstamo reales no coinciden con el acuerdo anterior, prevalecerá el pagaré del préstamo. Si las ventas de agencia de la Parte B no se venden, el préstamo de la Parte A no se reembolsa y no se paga la comisión. La Parte A tiene derecho a disponer de los bienes consignados por la Parte B de acuerdo con la ley, y también puede compensar directamente la deuda de la Parte A para liquidar todo el dinero.

9. La Parte B deberá pagar la comisión a tiempo. El garante está dispuesto a actuar como garante para garantizar que la Parte B utilice correctamente y reembolse oportunamente todos los préstamos estipulados en este contrato a la Parte A.

Garantizar la responsabilidad del garante:

1. El alcance de la garantía incluye el principal del préstamo, la comisión y la indemnización estipulada en el artículo 8 de este contrato, así como los gastos inevitables y razonables en que incurra la Parte A para recuperar la deuda, incluidos los honorarios del litigio, los honorarios de los abogados, honorarios de investigación y recopilación de pruebas, gastos de viaje, etc.

2. El método de garantía es la responsabilidad solidaria, es decir, la Parte A tiene derecho a exigir directamente al garante que asuma la responsabilidad de reembolso, o a exigir que la Parte B y el garante asuman conjuntamente las obligaciones de desempeño.

3. El plazo de garantía será de un año después del plazo final de amortización acordado por la Parte B en el artículo 8 de este contrato. Durante el período de vigencia de la garantía, el garante deberá reembolsar la deuda anterior dentro de los diez días siguientes a la recepción del aviso de cobro por escrito de la Parte A...

XI. Terminación, modificación y suspensión del contrato:

1. La relación de propiedad de los bienes proporcionada por la Parte B y el garante es falsa y constituye un acto de endeudamiento fraudulento. La Parte A tiene derecho a rescindir la relación de préstamo y exigir a la Parte B y al garante que paguen todas las deudas por adelantado.

2. Cuando las condiciones comerciales de la Parte B y el garante se deterioren gravemente, o se oculten, transfieran, enajenen ilegalmente activos o se pierda la reputación comercial, u otras circunstancias como la pérdida de la capacidad de pago o Si se produce la posibilidad de garantía, la Parte A tiene derecho a suspender la concesión de préstamos, o exigir nuevas garantías o hipotecas; también tiene derecho a rescindir la relación de endeudamiento, o exigir a la Parte B y al garante que paguen todas las deudas por adelantado;

3. Si la Parte B y el garante cambian total o parcialmente el propósito del préstamo sin autorización, la Parte A tiene derecho a rescindir la relación de préstamo y recuperar el préstamo por adelantado.

4. Cuando la Parte B y el garante niegan a la Parte A supervisar su propiedad, la Parte A tiene derecho a suspender el préstamo, rescindir la relación de préstamo y exigir a la Parte B y al garante que paguen todas las deudas. por adelantado.

Doce. Cuando el préstamo venza, la Parte B y el garante serán responsables del reembolso del préstamo y la comisión. Si la Parte B y el garante no reembolsan el préstamo a su vencimiento y no firman un acuerdo de extensión con la Parte A, la Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios basada en el monto predeterminado y el número de días de extensión a partir de la fecha de vencimiento. La indemnización por daños y perjuicios se calcula diariamente.

Si el garante no paga todas las deudas dentro de los diez días siguientes a la recepción de una notificación por escrito de la Parte A exigiéndole que asuma las responsabilidades de la garantía, el garante deberá soportar una indemnización por daños y perjuicios equivalente al 5% de la deuda total de la Parte B notificada por la Parte A en ese momento. tiempo.

Trece. Cuando la propiedad de la Parte B y el garante es insuficiente para pagar las deudas de múltiples acreedores, la Parte B y el garante están dispuestos a utilizar su propiedad para pagar el principal y los intereses del préstamo adeudado a la Parte A con prioridad.

14. Cualquier disputa entre la Parte A y la Parte B y el garante se resolverá mediante negociación; si la negociación fracasa, se podrá presentar al comité de arbitraje donde se encuentra la Parte A para arbitraje, o se podrá iniciar una demanda; presentarse ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

15. Este contrato se realiza en dos copias, una para el prestatario, otra para el prestamista y otra para el garante.

Parte A (firma): Parte B (firma):

Fecha de firma del presente contrato: