Red de conocimiento informático - Conocimiento del nombre de dominio - Hay una brillante luz de luna frente a la cama y se sospecha que hay escarcha en el suelo. ¿Qué significa n?

Hay una brillante luz de luna frente a la cama y se sospecha que hay escarcha en el suelo. ¿Qué significa n?

Jing Ye Si

Li Bai

Había una brillante luz de luna frente a la cama y se sospechaba que había escarcha en el suelo.

Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.

Introducción

Autor: Li Bai

Era: Dinastía Tang

Género: Cuartetas de cinco caracteres

Biografía del autor

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang. Escribió una gran cantidad de poemas que elogiaban al país, exponían la oscuridad de la sociedad y despreciaban a los poderosos. Sus poemas tienen un profundo impacto en las generaciones futuras.

Rima

○Tono ping ●Tono Zhi ⊙Puede ser plano u oblicuo △Rima ping ▲Rima Zi La rima de esta obra es: Qiyang se puede rimar con "Tres Ríos; y Qiyang". Delante de la cama brillaba la brillante luz de la luna, lo que probablemente se debía a la escarcha del suelo. ○○○●△, ○●●●△ Levanta la cabeza para mirar la luna brillante, baja la cabeza para extrañar tu ciudad natal. ●○⊙○●,○○⊙●△

Notas

1. Pensamientos nocturnos tranquilos: anhelo provocado por la noche tranquila.

2. Sospechoso: dudar, pensar.

3. Levantar la cabeza: levantar la cabeza.

Traducción

Sentado en el lecho del pozo, mirando la luna brillante en el cielo brillando en el suelo, como capas de escarcha blanca.

Mirando hacia la luna brillante en el cielo, no pude evitar bajar la cabeza y pensar en ello, extrañando aún más mi ciudad natal.

La "cama" a la brillante luz de la luna frente a la cama

Apuntando a la plataforma del pozo

Referencia: "Nueva composición de clase"

Ya hay académicos Escribieron un artículo y lo verificaron

Maestra jubilada reinterpreta "Moonlight before Bed" de Li Bai

Cheng Shi, director de la Asociación de Educadores Chinos, escribió la investigación resultados en un artículo y lo publicó en una revista, y también creó una novela con sus amigos " Poetic Illustrations"

■Nuestro reportero Dong Tingting

"The bright Se sospecha que la luz de la luna frente a la cama es escarcha en el suelo..." Este famoso poema de Li Bai es conocido tanto por mujeres como por niños, pero ¿puedes decir a qué se refiere aquí "cama"? Probablemente ocho o nueve de cada diez personas lo interpretarían como "dormir en la cama". Cheng Shi, un maestro jubilado de nuestra ciudad que tiene casi sesenta años, tiene dudas sobre esta explicación. Después de algunas investigaciones, llegó a la conclusión de que "el lecho es el lecho del pozo, es decir, la cerca de la plataforma del pozo. " El resultado de esta investigación no solo se escribió en un artículo y se publicó en una revista, sino que también creó una "Poesía de pensamientos nocturnos tranquilos" con un amigo. Ayer, el maestro jubilado Cheng Shi habló a los periodistas sobre su proceso de verificación.

Una niña leyendo poesía incita a Cheng Shi a examinar el significado poético

“Este sencillo poema ha circulado durante muchos años y todo el mundo ya está muy familiarizado con él, y el significado poético es Básicamente entendido como El poeta estaba acostado en la cama y vio la luz de la luna frente a la cama, pensando que era una helada de otoño. Si no hubiera escuchado a una niña hablarme de poesía, no me habría importado. "Nacido en 1946, actualmente es miembro de la Asociación de Educadores de China. Cheng Shi, miembro de la junta directiva, dijo a los periodistas que una vez visitó la casa de un amigo y la pequeña hija de su amigo estaba leyendo este poema. Cheng Shi preguntó la niña para decir lo que significaba el poema. "Dijo con voz infantil: 'El poeta se despertó de su sueño y descubrió que la luz de la luna brillaba sobre el suelo, como una capa de escarcha cayendo...'" Cuando Cheng Shi preguntó: "¿Es esta explicación necesariamente correcta?" La niña le dijo con firmeza: Esto es lo que dijo nuestro maestro, y él nos dijo que lo digáramos.

A Cheng Shi originalmente le gustaba hacer preguntas. Cuando escuchó lo que decía la niña, inmediatamente pensó en una pregunta en la que había estado pensando durante mucho tiempo. Incluso si la luz de la luna puede brillar frente a la cama. , la escarcha no puede caer en el interior, por lo que no puede escribir "Se sospecha que es escarcha en el suelo". Esta metáfora es completamente inapropiada. Cheng Shi preguntó inmediatamente a varios profesores chinos de escuela primaria y descubrió que todos interpretaban "cama" como una cama para dormir.

La "cama" mencionada por Li Bai debería ser una cama de pozo

"En cuanto al resultado de la investigación, es muy sencillo decirlo, es entender la "cama" " en la frase "La luz de la luna brilla frente a la cama". Es el lecho del pozo, y el lecho del pozo es la cerca de la plataforma del pozo", dijo Cheng Shi a los periodistas con una sonrisa. Si Li Bai realmente se despertara de la cama cuando escribió este poema, no habría sospechado que la luz de la luna en la habitación era una helada otoñal.

Ayer, Cheng Shi sacó "Cihai" y mostró a los periodistas las anotaciones de la palabra "cama". Entre ellos, uno se interpreta como "cerca del pozo". "El poeta abandonó su ciudad natal. En el frío final del otoño, se quedó solo en la plataforma del pozo, mirando la luna brillante en el cielo. Vio la luz de la luna caer sobre la cerca, lo que despertó su nostalgia. Obviamente, esta explicación es más apropiado.

"

Después de la publicación del artículo de Cheng Shi "Nueva discusión sobre el personaje "Cama" en "Noche de paz" de Li Bai, reveló el malentendido en el mundo literario durante muchos años, es decir, la palabra " bed" en "Silent Night" no es "Bed" en lugar de "well bed". El artículo no solo obtuvo derechos de autor, sino que también fue ampliamente reproducido y traducido al japonés e inglés y circuló en el extranjero.

Espero construir esculturas poéticas

Cheng Shi dijo que la persona a la que debería estar más agradecido por sus grandes logros en la poesía antigua es a su difunto padre “Desde que era muy joven, mi padre me ha tenido en sus brazos y. Me enseñó a recitar poesía antigua. "Al explicarle "Pensamientos de una noche de paz" a Cheng Shi, su padre le dijo que los literatos posteriores siempre habían tenido disputas sobre su comprensión de este poema. Esto lo inspiró a realizar una investigación profunda sobre este poema en el futuro.

Documento publicado más tarde, la idea de "crear una pintura poética" ha permanecido en la mente de Cheng Shi. Cuando se lo mencionó a su amigo Qi Shikun, un pintor de cuadros de Año Nuevo, los dos ancianos de Dalian se llevaron bien. Y surgieron las imágenes poéticas de "Pensamientos de una noche de paz": las nubes son claras y el viento es suave, la luz de la luna es clara y las montañas distantes están brumosas. El poeta está vestido como un erudito, con la cabeza en alto sobre el pozo. plataforma y al lado de la cerca, recitando poemas

"La luz de la luna brilla frente a la cama" se sospecha que es Li Bai sentado en el caballo.

"Hay una luz de luna brillante en "frente a la cama", ¿se sospecha que es "Li Bai sentado en el caballo"? El famoso poema del laico Qinglian se ha escrito durante miles de años, pero hoy en día ha suscitado innumerables controversias. Las impactantes palabras del coleccionista Ma Weidu han provocado que los círculos académicos Ofrecen sus propias opiniones. La imagen indispensable de "cama" en la vida de repente se convirtió en el ojo de la tormenta.

1 La palabra "cama" en el poema de Li Bai causó controversia. >El significado original de "cama" es de Li Bai. ¿Qué significa? Probablemente ocho o nueve de cada diez personas lo interpretarán como "dormir en la cama". El poeta estaba acostado en la cama y vio la luz de la luna frente a la cama, pensando que era una helada de otoño. Cheng Shi, director de la Asociación de Artistas Chinos, publicó un artículo argumentando que la "cama" mencionada por Li Bai debería ser una cama de pozo. Una de las explicaciones de la palabra "cama" en "Cihai" es "cerca del pozo", pero Ma Weidu también propuso un nuevo significado: en la dinastía Tang, hace más de mil años, la cama para caballos en la que se sentaba la gente. hoy se llama cama. Por lo tanto, la cama en el poema de Li Bai es una cama de caballo.

2 Los lectores entusiastas escribieron para discutir la "cama". Después de la publicación de uno de nuestros informes, también causó numerosas controversias entre los lectores. El profesor Zeng Weihua de la Universidad Normal incluso nos envió obras maestras académicas, lo que nos hizo sentir profundamente confiables.

"La cama de cuerda evolucionó a partir de la. La 'cama Hu' introducida desde las regiones occidentales a las llanuras centrales durante la dinastía Han del Este. La forma de la cama Hu (es decir, cama de cuerda, cama transversal) era originalmente similar a la que todavía se usa en la actualidad. del emperador Ming de la dinastía Tang, la cama fue mejorada y se convirtió en un sillón plegable similar al que se utiliza hoy en día. Como dice el poema de Li Bai: "Mi maestro se apoyó en la cama de cuerda después de estar borracho". Li Bai vivía en el entorno social de la dinastía Tang y era natural para él usar la cama de cuerda, que era bastante popular en ese momento. Por lo tanto, es más realista interpretar la palabra "cama" en "Silent Night Thoughts" como la "cama" de la "cama de cuerda"..."

Al mismo tiempo, Ma Weidu, quien fue pionera Sobre esta tendencia de discusión académica, registró un blog con el nombre "Hu Bed Mazar". Respecto a las opiniones divergentes del mundo exterior, dijo en su blog: "La controversia fuera es mayor que dentro del círculo, lo cual fue inesperado. La entrevista fue agresiva y preparada. La humildad hace progresar a las personas. Aprendí este famoso dicho cuando tenía unos años. Hace mucho que no lo digo, pero todavía funciona en los momentos críticos. Además, es difícil sacar las espinas usted mismo, por lo que necesita la ayuda de otros.

En cualquier caso, es mejor dejar que la conversación literaria y artística gire en torno a lo que es una "cama" que estar siempre enredado en las aventuras amorosas de hombres guapos y mujeres hermosas bajo los reflectores. , Ma Weidu también usó esto para que todos conocieran su "Museo Guanfu". Ahora, incluso el mapa y las rutas de transporte del "museo" están en línea

Apreciación de la experiencia creativa

<. p>Jingye Si”. Es un poema escrito por el poeta tras dejar a su familia. El poema completo consta de sólo cuatro frases cortas, cada una de cinco palabras y un total de veinte palabras, pero expresa de manera significativa la profunda nostalgia de un vagabundo en un país extranjero por su ciudad natal.

Aprecio

Este poema escribe sobre el sentimiento de extrañar mi ciudad natal en una silenciosa noche de luna.

Las dos primeras líneas del poema, "La brillante luz de la luna frente a la cama parece escarcha en el suelo", describen la ilusión momentánea del poeta en el entorno específico de un país extranjero. Para una persona que vive sola en un país extranjero, correr y estar ocupado durante el día puede diluir el dolor de la separación. Sin embargo, en la oscuridad de la noche, es inevitable que surjan en su corazón oleadas de anhelo por su ciudad natal. Es más, es una noche de luna, y mucho menos una noche de otoño con una luz de luna helada.

La palabra "sospechoso" en "Sospechoso es la escarcha en el suelo" expresa vívidamente la confusión del poeta cuando se despierta por primera vez de su sueño, confundiendo la fría luz de la luna que brilla frente a su cama con la espesa escarcha que cubre el suelo. La palabra "escarcha" se usa aún mejor. No sólo describe el brillo de la luz de la luna, sino que también expresa la frialdad de la estación. También resalta la soledad y la desolación del poeta que vaga por un país extranjero.

Las dos últimas líneas del poema, "Mirando hacia la luna brillante y mirando hacia mi ciudad natal", profundizan la nostalgia a través de la representación de movimientos y expresiones. La palabra "wang" hace eco de la palabra "sospechoso" en la oración anterior, lo que indica que el poeta pasó del aturdimiento a la sobriedad. Miró a la luna con entusiasmo y no pudo evitar pensar que su ciudad natal también estaba bajo el brillo de esta. luna brillante en este momento. Esto naturalmente me llevó a la conclusión de "bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal". La acción de "bajar la cabeza" representa al poeta completamente sumido en sus pensamientos. Y la palabra "pensar" deja a los lectores con una rica imaginación: los padres y hermanos, parientes y amigos en la ciudad natal, las montañas, ríos, plantas y árboles en la ciudad natal, los años perdidos y eventos pasados... todos los extrañamos. El contenido de la palabra "pensar" es realmente rico. Este es un poema sobre la nostalgia de un visitante lejano. El poema utiliza un lenguaje claro para forjar la concepción artística de una noche de otoño brillante, tranquila y embriagadora. De la "duda" a la "esperanza" y al "pensamiento", las actividades internas del poeta se revelan vívidamente y se describe claramente una imagen de nostalgia en una noche de luna. No persigue la novedad y la peculiaridad de la imaginación, ni abandona la exquisitez y elegancia de la retórica; expresa un contenido rico y profundo con una pincelada fresca y sencilla; La escena es la escena, la emoción es la emoción, tan realista, tan conmovedora, que uno nunca se cansará de leerla cien veces, y es intrigante de interpretar. No es de extrañar que algunas personas lo elogien como "maravilloso en los tiempos antiguos y modernos". Ha atraído a tantos lectores durante miles de años.

Hu Yinglin, un erudito de la dinastía Ming, dijo: "Las cuartetas de Taibai están todas compuestas de palabras. Se dice que no hay intención de trabajar, pero no hay nada malo en trabajar" ( "Shisou·Edición Interior"). Se puede decir que este poema "Pensamientos en una noche tranquila" es una excelente ilustración de las características artísticas de "naturaleza" y "sin intención de trabajar pero sin falta de trabajo" de la poesía de Li Bai.