Red de conocimiento informático - Conocimiento del nombre de dominio - Letras de canciones militares alemanas

Letras de canciones militares alemanas

Letra de la canción militar alemana de la Segunda Guerra Mundial--

¡El valor de nuestras vidas es luchar por nuestro glorioso ejército si escondida en la arena amarilla frente a nosotros está la amenaza de! fuego de artillería,

¡Encontraremos nuestro propio camino y saltaremos al camino hacia la victoria!

Si somos abandonados por la diosa del destino

Si nunca podremos volver a nuestro pueblo natal

Si la bala acaba con nuestras vidas

Si estamos condenados,

Al menos nuestros leales tanques nos darán una cortina de metal para la tumba. El himno de guerra del Afrika Korps alemán - Nuestro Rommel

¡Somos el Afrika Korps alemán! , porque los Líderes luchan con todas sus fuerzas. Como el terrible relámpago en la tormenta, convirtiendo a Tommy en una deliciosa comida en el plato. No tememos al calor ni al desierto, despreciamos la sed y la exposición al sol y avanzamos al ritmo de canciones militares. ¡adelante! ¡adelante! ¡Y nuestro Rommel, adelante! Tuomi nos consideró un desastre y se sentó desplomado, temblando. Vuestro territorio se extiende de este a oeste, pero resultaste ser un grupo de ladrones cobardes. Lao Qiu y Lao Luo rugieron para sí mismos: ¡Definitivamente los echaremos de aquí! Mire, el general ha llegado a África. ¡adelante! ¡adelante! ¡Y nuestro Rommel, adelante! Canción de los Soldados Blindados

No importa que enfrentemos tormentas o copos de nieve, o que el sol nos sonría; días calurosos, noches frías, polvo soplando sobre nuestras caras, pero disfrutamos de esta diversión, disfrutamos de esta diversión. Nuestros tanques avanzaron rugiendo, acompañados de nubes de polvo. Cuando los tanques enemigos dan señales, aumentamos el acelerador y avanzamos a toda velocidad. ¡El valor de nuestras vidas es luchar por nuestro glorioso ejército! ¡Morir por Alemania es el mayor honor!

Con los atronadores motores, corrimos hacia el enemigo como un rayo detrás de sólidas placas de blindaje. Avanzando con nuestros camaradas, luchando lado a lado, es por eso que podemos penetrar profundamente en las filas (de tanques) del enemigo. [Frente a la llamada barrera del enemigo, soltamos una risa desdeñosa y luego simplemente la pasamos por alto; si la arena amarilla que tenemos delante oculta la amenaza de fuego de artillería, encontraremos nuestro propio camino y saltaremos al camino hacia la victoria.

Si somos abandonados por la diosa del destino, si nunca podremos regresar a nuestra ciudad natal, si las balas acaban con nuestras vidas, si estamos condenados, entonces al menos nuestros leales tanques nos darán una tumba de metal.

"Song of the Assault Artillery" (Canción Militar de la Artillería de Asalto de la Wehrmacht Alemana) Cuando la batalla por la victoria llega a su clímax, ¡el tanque avanza, avanza! ¡El arma de asalto se mueve como un puño de hierro, el tanque avanza, avanza! ¡Lo destrozamos todo, nada puede detenernos, ni siquiera los bosques, los desiertos y los pantanos, y con Dios que nos hace fuertes, los cañones de asalto cargan hacia adelante! Avanza hacia el enemigo con armas creadas para nosotros con alta tecnología, ¡tanques adelante, adelante! Este es el espíritu con el que defendemos nuestra ciudad natal. ¡Carro adelante, adelante! y el canto de batalla de nuestras armas de asalto. ¡Qué duros, por verdaderos hombres que seamos nosotros, Después de que somos conscientes de la muerte y del paso, el carro avanza! Ahora hacia nuestro futuro mejor, ¡Chariot adelante, adelante! Nuestros deseos se convierten en objetivos, ¡luchamos por el futuro de Alemania! "Panzer Grenadier Song" (Canción alemana del Panzer Grenadier de las SS)

Los días calurosos y las noches oscuras están muy lejos de casa. Hemos pasado por muchas batallas feroces y no hay tiempo para respirar. El motor está funcionando día y noche, nos apresuramos a luchar, los tanques leales y nuestros camaradas se unen, siempre atacan al enemigo primero. ¡Panzergrenadiers, adelante, hacia la victoria! ¡Panzergrenadiers, avancen, estamos atacando! Estábamos en Polonia y Francia y en los calurosos desiertos, y todos los enemigos se enfrentaban a la muerte, hasta que cayó el último castillo y el enemigo fue completamente derrotado por Panzergrenadier, Panzergrenadier. El frío ruso, la lluvia y la nieve no pueden estorbarnos, ni siquiera el calor abrasador y despiadado del sol, sí, lo soportamos felices.

Los rusos huyeron como moscas sin cabeza, infligiéndoles golpes devastadores como golpes de acero. Los tanques leales y nuestros camaradas se unieron para atacar y cazar a los enemigos restantes sin respirar. En verdad, niña mía, guarda todo esto en tu corazón, cuando regrese a casa. Recuerda a tu Panzergrenadier, porque estarás orgulloso de él. Esperar y luchar tampoco es fácil. ¡Quizás el objetivo nunca se logre! ¡Los tanques leales y nuestros camaradas se unen y siempre atacan al enemigo primero!

Comparación del texto original chino de "Panzergrenadier Song":

Hei?0?8 war der Tag und dunkel die Nacht, días calurosos y noches oscuras und die Heimat so Weit. desde casa Zehn Tage schon in tobender Schlacht, Ya experimentó muchas batallas feroces y zum Rasten blieb keine Zeit Cuando no hay tiempo para respirar, Tage und N?0?1chte stand nie der Motor, El motor sigue funcionando día y noche wir stürmten. Invictos, nos apresuramos a luchar mit den Panzerkameraden treu vereint, fielmente unidos con nuestros camaradas tanque immer die Ersten am Feind. Siempre ataca al enemigo primero. Estribillo: Duo: Panzergrenadiere , vorw?0?1rts, zum Panzergrenadier, forward, ¡hacia la victoria! Panzergrenadiere, vorw?0?1rts, wir greifen an! Panzergrenadier, avance, ¡estamos atacando! Wie einst in Polen und in Flandern und im hei?0?8en Wüstensand, Nosotros en Polonia y Francia y el caluroso desierto wird jeder Feind gestellt, Todo enemigo se enfrenta a la muerte, bis die letzte Festung f?0?1llt, Hasta la caída del castillo final y el asalto y completa derrota de Von Panzergrenadieren, Panzergrenadieren überrannt! ¡Completamente derrotado por Panzergrenadier, Panzergrenadier! (Lo anterior es la parte del dúo) Russische K?0?1lte, Regen und Eis halten uns nicht mehr auf El frío, la lluvia y la nieve rusos no pueden obstaculizarnos. Brennnt auch die Sonne erbarmungslos hei?0?8, Incluso el sol hornea sin piedad, ja, das nehmen wir gerne in Kauf Sí, lo soportamos con alegría.

Es türmen die Russen in kopfloser Flucht, Los rusos huyeron como moscas sin cabeza, vernichtend geschlagen mit eiserner Wucht, Dales un golpe devastador como un golpe de acero, mit den Panzerkameraden treu vereint, Fiel solidaridad con nuestros camaradas tanque Together jagen wir rastlos den Feind. Ataca sin aliento para cazar a los enemigos restantes (repetir estribillo) Treu sein, mein Madel, das merke dir, de verdad, niña mía, llévalo todo en tu corazón, einmal kehren wir heim Cuando regrese a casa Denke an deinen Panzergrenadier, recuerda. tu Panzergrenadier denn du darfst ja stolz auf ihn sein Porque estarás orgulloso de él. Warten und k?0?1mpfen ist nicht immer leicht, Esperar y luchar tampoco son fáciles, doch anders wird niemals ein Ziel erreicht, Tal vez el objetivo nunca se logre. Mit den Panzerkameraden treu vereint, Fieles y unidos con nuestros camaradas tanque immer die Ersten am Feind Siempre ataca al enemigo primero La canción de los paracaidistas alemanes

Rot scheint die Sonne, fertig gemacht, El sol brilla rojo. luz, prepárate, ¿quién sabe si mañana todavía nos sonreirá? Werft an die Motoren, schiebt Vollgas hinein, el motor arrancó y funcionó a máxima potencia. Startet los, flieget ab, heute geht es zum Feind! ¡Despega, llévanos al camino, hoy vamos a enfrentar al enemigo! |: In die Maschinen, in die Maschinen |: ¡Sube al avión, sube al avión! Kamerad, da gibt es kein zurueck Camaradas, éste es un viaje del que no hay retorno. Fern im Osten stehen dunkle Wolken Hay nubes negras en el lejano oriente, Komm' mit und zage nicht, komm' mit!: | ¡Ven, no pierdas la cabeza, ven! :|

[二]

Donnern Motoren, Gedanken allein, El motor ruge, acompañado de pensamientos personales, Denkt jeder noch schnell an die Lieben ****im. Rápidamente me salté a mis seres queridos en casa. Dann kommt, Kameraden, zum Sprung das Signal, Temporalmente, camaradas, llegó la señal de lanzarse en paracaídas, Wir fliegen zum Feind, zuenden dort das Fanal Volamos hacia el enemigo y encendimos la baliza.

|: Schnell wird gelandet, schnell wird gelandet |: ¡Rápido, rápido! Kamerad, da gibt es kein Zurueck Camaradas, ese es un viaje del que no hay retorno. Fern im Osten stehen dunkle Wolken Hay nubes negras en el lejano oriente, Komm' mit und zage nicht, komm' mit!: | ¡Ven, no te desanimes, ven! :|

[三]

Klein unser Haeuflein, wild unser Blut, Nuestros números son pocos, nuestra sangre hierve, Wir fuerchten den Feind nicht und auch nicht den Tod, no tememos a ninguno de los dos. enemigos ni la muerte. Wir wissen nur eines, wenn Deutschland in Not, Sólo conocemos una tarea: Alemania está en peligro, Zu kaempfen, zu siegen, zu sterben den Tod. Luchar, vencer, luchar hasta la muerte. |: An die Gewehre, an die Gewehre! Fern im Osten stehen dunkle Wolken Hay nubes negras en el lejano oriente, Komm' mit und zage nicht, komm' mit!: | ¡Ven, no pierdas la cabeza, ven! Canción militar alemana "Las tropas de las SS avanzan"

El aire está lleno de tensión, la guerra se acerca,

Las lágrimas corren por el rostro de la madre, la patria está detrás de ella,

Los pasos del enemigo se escuchan a lo lejos, y la tierra tiembla.

Es hora de defender la justicia. La sangre ya brota. la rama seca es arrastrada por el viento frío.

Un rayo atravesó la cortina negra que soportaba la carga a lo lejos. Mira, eran las tropas de las SS que avanzaban. Canción militar de la fuerza submarina: "Submarine War Hymn"

La idea principal de la letra: Para nosotros no hay diferencia entre el día y la noche para hundir al enemigo en el mar lejano. , estamos buscando (las olas sobre nuestras cabezas) y la humedad penetra en la médula ósea (nosotros) aguantamos Los binoculares están en alerta por los barcos enemigos El número de barcos registrados en Pu Los motores diesel se agitan, pero el mar. Es más agitado El barco es tan pequeño y el mar es tan vasto El éxito o el fracaso de la batalla depende de que cada miembro del equipo lleve una chaqueta de cuero de capitán ordinario. La patria está hasta ahora. lejos; la patria, te saludo. Por ti, viajaré en todas direcciones (para protegerte. Hay muerte escondida en los tubos de torpedos, corriendo hacia el enemigo). >Sin saberlo, han pasado 2 semanas desde que zarpamos. El destino mahalla todavía no estaba a la vista. Los días aburridos pasaban día a día y la presa todavía no aparecía. De repente sonó una alarma en el puente: un enorme convoy surcaba las olas y se acercaba. El éxito o el fracaso de la batalla depende de que cada miembro del equipo vista una chaqueta de cuero, desde el capitán hasta el soldado común Stuka (Letra)

Muchos mirlos vuelan sobre los campos y mares, donde vuelan. Aparecen, los enemigos huyeron en todas direcciones. De repente pueden correr hacia el objetivo del bombardeo desde el cielo y clavar sus nobles garras en el corazón del enemigo. Somos los húsares negros en el cielo. ¡Stuka, Stuka, Stuka! Siempre listos si el comando nos llama. ¡Stuka, Stuka, Stuka! Bajamos del cielo y atacamos. No tememos al infierno ni al tiempo para descansar. Los enemigos se desmoronan por la tierra hasta que cae el último. Ve a Inglaterra, ve a Inglaterra, hasta que Inglaterra sea derrotada.

¡Stuka, Stuka, Stuka! Incluso si hay miles de llamas, incluso si están rodeadas de peligro, siempre están unidas como el acero. Camaradas, vivimos y morimos juntos. Si encuentra un objetivo, nunca lo dejará escapar con seguridad. ¡Nada puede escapar a sus ojos, Stuka, el águila de acero! Sembraron muerte y destrucción por las tierras de sus enemigos, dejando escombros, ruinas y fábricas a su paso con llamas imponentes. ¡Sus nombres siempre son cantados en el mundo! ¡Destruyeron muchas fábricas y enterraron innumerables barcos en las profundidades del mar! "Hold the Battle Flag High" (Canción de Holst Wessel)

Die Fahne hoch! ¡Levanten la bandera de batalla en alto! ¡Die Reihen fest geschlossen! ¡El equipo ha partido uno al lado del otro! S.A. marschiert Los soldados de asalto avanzan Mit mutig festem Schritt El ritmo intrépido y decidido Kamraden die Rotfront ¡Los camaradas son sacrificados bajo las armas de los elementos rojos y reaccionarios! Pero nunca lejos de nosotros Marschiern im Geist ¡Nuestra voluntad está más unificada In unsern Reihen mit!

2. ¡El camino está despejado! Den braunen Batallionen Hacia el cuartel marrón Die Strau Frei ¡El camino está despejado Dem Sturmabteilungsmann! ¡Es el soldado de asalto! Hakenkreuz de Es schaun auf ¡Esa esperanza que han despertado millones de camaradas que miran la bandera contra la esvástica Voll Hoffnung schon Millionen! El día de la liberación Der Tag für Freiheit ¡Cuando se llevaron el pan! Und für Brot bricht an!

3. Zum letzten Mal Este es el último momento Wird monja Appell geblasen! ¡Estad alerta, corazones dormidos! Zum Kampfe stehn ¡Es hora de luchar Wir alle schon bereit! Estamos listos para todo Calvo adular Hitlerfahnen ¡Hasta que la bandera de Hitler vuelva a ondear en las murallas donde luchamos! Cryptobarrikaden Cuando la esclavitud y la vergüenza desaparezcan Die Knechtschaft dauert ¡Se restablezca la gloria y la dignidad Nur noch kurze Zeit! "Vamos a Inglaterra" (o traducido como: Vamos a Inglaterra)

Hoy cantamos en voz alta y bebimos el vino frío. Me iré pronto, así que dejé tintinear la copa de vino. Déjame tomar tu mano otra vez, tu mano blanca, adiós, cariño. Adiós, cariño. Adiós, cuídate. Vamos a la guerra, vamos a la guerra, vamos a ir a Gran Bretaña, a Gran Bretaña. . ¡Hola! La bandera de batalla ondea en el mástil, simbolizando nuestro poder invencible. ¡Ganaremos la batalla y no permitiremos que los británicos sean arrogantes! Déjame tomar tu mano otra vez, tu mano blanca, adiós, cariño. Adiós, cariño. Adiós, cuídate. Vamos a la guerra, vamos a la guerra, vamos a ir a Gran Bretaña, a Gran Bretaña. . ¡Hola! Si no puedo volver a ti y dormir en el océano, no llores por mí, niña mía, ¡es la gloria sangrar y sacrificarme por la patria! Déjame tomar tu mano otra vez, tomar tu mano blanca, adiós, cariño. Adiós, cariño. Adiós, cuídate. Vamos a la guerra, vamos a la guerra, vamos a ir a Gran Bretaña, a Gran Bretaña. . ¡Hola!