Red de conocimiento informático - Conocimiento del nombre de dominio - Contrato modelo de acuerdo de cooperación de entrega urgente

Contrato modelo de acuerdo de cooperación de entrega urgente

#contracttemplate#Presenta a qué aspectos se debe prestar atención al firmar un acuerdo de cooperación de entrega urgente con una empresa. El siguiente es un "Contrato modelo de acuerdo de cooperación exprés" que recopilé cuidadosamente para su referencia.

Tixi

Fiesta A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fiesta B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con base en los principios de igualdad, beneficio mutuo y desarrollo común, la Parte A y la Parte B firman este contrato internacional expreso de cooperación comercial con el fin de promover y obedecer conjuntamente.

Artículo 1 Límite de tiempo

Este Acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Mes y Año Año_ _ _ _ _ _ _ _ _Si este Acuerdo llega Si el acuerdo necesita renovarse, ambas partes deberán completar los siguientes asuntos dentro de los 30 días anteriores al vencimiento de este acuerdo:

1. La parte sobrante del acuerdo de renovación deberá volver a firmarse y sellarse (si se agota, se sustituirá un nuevo acuerdo), y la fecha estará vinculada a la fecha de vencimiento del año anterior.

2. Reemplazar y renovar los Anexos 1 y 2 aplicables al próximo período de contrato.

Artículo 2 La Parte B acuerda encomendar a la Parte A por escrito la entrega del correo urgente internacional, y la Parte A hará sus mejores esfuerzos para organizar la entrega del correo urgente lo antes posible.

Precio del artículo 3

La Parte A determina su precio para la Parte B en función de su precio de mercado publicado, el volumen de entrega mensual de la Parte B y la distribución de los lugares de entrega, y el período de ejecución de este acuerdo. El precio (ver Anexo 1), el precio real disfrutado por la Parte B es igual al producto del precio de mercado anunciado por la Parte A y el porcentaje correspondiente en el Anexo 1.

Artículo 4 Ajuste de precios<. /p>

1 .Pronóstico: la Parte A determina el precio para la Parte B basándose en la previsión de la cantidad de envío mensual de la Parte B y la distribución de los lugares de entrega. Cuando la situación real difiera significativamente de la prevista, ambas partes negociarán para ajustar el precio.

2. Recuperación: Cuando se dan las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo y recuperar el descuento otorgado a la Parte B en la fecha de este acuerdo.

A. La Parte B transfiere los derechos u obligaciones conferidos por este Acuerdo a un tercero sin autorización

B. La Parte B transfiere elementos de propiedad de la Parte A, como cartas de porte y paquetes proporcionados por La Parte A a un Tercero;

C. La Parte B no paga el flete a la Parte A en su totalidad y a tiempo;

d. La Parte B transfiere el negocio de entrega urgente a un tercero. Realizado por empresas de mensajería expresas tripartitas. (Excepto si la Parte A no puede proporcionar servicios de empresas expresas de terceros);

3.A Densidad: Cuando la Parte A anuncie el precio en el mercado, se determinará con base en el volumen estándar. Relación peso (6 m3: 1 tonelada). Si la relación volumen-peso del envío de la Parte B excede la norma, la Parte A tiene derecho a cobrar en función del volumen y el peso.

B. Recargos: Si hay gastos temporales imprevistos (incluidos, entre otros, aranceles, tarifas de almacenamiento, etc.) cuando se firma este acuerdo, la Parte A tiene derecho a cobrar tarifas adicionales, pero deberían hacerlo. Se cargará artículo por artículo.

c. Revisión Anual: Los porcentajes de precios deben revisarse al menos una vez al año. Si hubiera alguna modificación, la Parte A y la Parte B negociarán para ajustar el precio.

D. La Parte A deberá confirmar por escrito cualquier ajuste de precio o recargo estipulado en este Artículo (es decir, el Artículo 4) dentro de los 7 días posteriores a su ocurrencia.

Artículo 5: La Parte A proporciona información diversa, documentos internacionales de DHL, materiales de cartón, etc. Gratuito, pero la Parte B debe garantizar el uso exclusivo de materiales especiales.

Artículo 6

1. La Parte B garantiza que todas las mercancías consignadas no contienen artículos prohibidos por leyes, tratados y convenios.

Nota:

* Los bienes prohibidos se refieren a bienes peligrosos, objetos de valor, materiales peligrosos, armas, equipo militar y sus partes, drogas ilegales o narcóticos, gemas, joyas, dinero en efectivo, instrumentos negociables. , animales y plantas, mercancías similares prohibidas por la ley, mercancías que requieran un manejo especial o marcadas con las condiciones necesarias;

*Han manifestado a nuestra empresa que no se incluirán en el contrato como transporte especial;

2. La Parte A tiene derecho a rechazar la encomienda segura e ilegal de la Parte B según su propio criterio.

Artículo 7 La Parte A transportará todos los artículos exprés internacionales consignados por la Parte B al destino a través de la red exprés internacional y proporcionará seguimiento y consulta exprés gratuitos, servicios acelerados, etc. En el caso de que la Parte B no designe una red, la Parte A tiene derecho a seleccionar canales de red superiores para la entrega según las diferentes regiones. Consulte el Apéndice 2 para conocer otros precios de red proporcionados por nuestra empresa.

Artículo 8 Si los clientes de la Parte B se niegan a pagar todo el flete expreso dentro de los ocho meses, la Parte B pagará incondicionalmente todo el flete pagadero y no disfrutará de ningún descuento.

Artículo 9 La Parte A liquidará los gastos de flete con la Parte B en el plazo de una semana en función de los recibos de cápsulas y las facturas de computadora de cada mes.

Artículo 10 La Parte A enviará profesionales pertinentes para resolver cualquier consulta y queja sobre la entrega urgente de la Parte B. Si la revisión se pierde o se retrasa, la Parte B proporcionará automáticamente toda la información detallada sobre el envío. Si se debe a culpa de la Parte A, la Parte B compensará de acuerdo con el Artículo 13 de este Acuerdo.

Artículo 11 Confidencialidad

1. El contenido de este acuerdo y sus anexos firmados por ambas partes no serán revelados a ningún tercero sin el consentimiento de la otra parte.

2. Sin el consentimiento de ambas partes, ninguna de las partes revelará los secretos comerciales de la otra parte (incluidos, entre otros, listas de clientes, descuentos de precios, redes de servicios y otra información comercial) a terceros.

Nota: Dentro de los dos años posteriores a la terminación de este acuerdo, ninguna de las partes revelará los secretos comerciales de la otra parte a terceros.

Artículo 12 Terminación

1. Ambas partes tienen derecho a rescindir este acuerdo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

A. incapaz de pagar sus deudas, quiebra, liquidación y adquisición de activos;

B. No existe un recurso activo ni una explicación escrita para la violación de este acuerdo durante 30 días.

Artículo 13 Responsabilidades de la Parte A:

Situación general:

1 Si el archivo se pierde o daña, efectivamente es responsabilidad de la Parte A, y de la Parte. B es Si se presenta dentro de los 30 días posteriores al incidente y se pueden proporcionar las pruebas pertinentes, la Parte B quedará exenta del pago del boleto aéreo y el envío expreso y compensará a la Parte B de acuerdo con los hechos.

2. Si la pérdida o daño de las mercancías se debe efectivamente a la responsabilidad de la Parte A, y la Parte B puede proporcionar la prueba pertinente dentro de los 30 días posteriores al incidente, el envío postal de las mercancías por parte de la Parte B estará exento y el El importe real de las mercancías se pagará a la Parte B. La Parte B compensará.

3. Los retrasos en los envíos y cargas urgentes se regirán por lo dispuesto en la Asociación Internacional de Transporte Aéreo y el Convenio de Varsovia.

Circunstancias especiales:

La Parte B deberá completar el valor declarado en base al valor real del documento o mercancía. Si el valor declarado supera los 65.438.000 dólares estadounidenses (incluidos 65.438.000 dólares estadounidenses), la Parte B puede participar en el seguro de transporte de carga internacional según su propia situación.

La Parte A no es responsable de:

1. Posibles retrasos normales en los productos

La Parte A hará todo lo posible para entregar los productos de la Parte B de acuerdo con las instrucciones de Shengjie. mercancías con estándares operativos, pero esto no es una garantía de la Parte A contra posibles retrasos normales (como inspecciones aduaneras, huelgas, etc.). ), el Partido B no puede invocar las normas operativas de Shengjie para responsabilizar al Partido A.

2. Situaciones fuera del control de la Parte A

La Parte A no será responsable si los bienes se pierden, dañan o no se entregan debido a circunstancias fuera del control de la Parte A. Estas situaciones incluyen:

Desastres naturales, como terremotos, tornados, tormentas de nieve e inundaciones;

Fuerza mayor, como guerras, accidentes aéreos y embargos;

*Defectos o características originales de la carga (incluso si tenemos conocimiento de ellos al recibir la mercancía);

*Actos u omisiones de personas distintas a la Parte A, tales como:

-Remitente ;

-Destinatario;

-Aduanas u otros funcionarios gubernamentales directos

-La Parte A no es responsable de ningún daño causado por campos eléctricos y magnéticos a cualquier dispositivo electromagnético. productos durante diversas inspecciones de seguridad y pérdida de información.

3. Pérdidas indirectas

Ya sea que esté dentro del alcance del contrato o del litigio, la Parte A no es responsable de las siguientes circunstancias (incluida la culpa o incluso la culpa de la Parte A). ).

*Pérdidas o pérdidas indirectas o especiales;

*Otras pérdidas indirectas;

*No incluidas en otros contratos.

Las pérdidas indirectas incluyen (pero no se limitan a) pérdida de ingresos, ganancias, intereses, mercados, oportunidades y utilidad de los productos básicos.

4. Convenio de Varsovia

El Convenio de Varsovia se aplica a los envíos que llegan o pasan por países distintos del país de origen. En la mayoría de los casos, el Convenio controla y limita aún más la responsabilidad del porteador por pérdidas y daños a la carga.

5. Transportista

La Parte B acepta que la Parte A no es un transportista común y la Parte A se reserva el derecho de rechazar o renunciar incondicionalmente al transporte de cualquier mercancía para cualquier individuo o colectivo. o empresa.

6. Gravamen

La Parte B acepta que si la Parte B no paga el flete, los aranceles, los pagos anticipados o cualquier gasto incurrido durante el transporte de manera oportuna, la Parte A tiene derecho a detener. cualquier mercancía transportada antes de que se paguen estas tarifas, la Parte A retendrá estas mercancías y podrá rechazar la solicitud de devolución de la Parte B.

7. Entrega

El buzón o el código postal no son adecuados para la entrega de la Parte A. La Parte A solo entrega según la dirección del destinatario proporcionada por la Parte B. Pero esto no significa que. la entrega El consignador recogerá las mercancías él mismo y la Parte A utilizará el centro expreso de la Parte A para entregar las mercancías consignadas al lugar de recepción...

Rutas

Las rutas para todas las mercancías consignadas y el transbordo se organizan en cualquier momento según el criterio de la Parte A, y no existe un lugar de transferencia acordado por ambas partes.

Artículo 14 Acuerdo y Anexos

1. Cualquier modificación o adición a este Acuerdo debe realizarse por escrito, sellado por ambas partes y firmado por representantes autorizados.

2. El anexo firmado por ambas partes es parte formal del presente acuerdo.

3. Si hay un conflicto entre el archivo adjunto y este acuerdo, prevalecerá este acuerdo.

Artículo 15 Aplicación de la ley y resolución de disputas

1. Prevalecerán las leyes nacionales y no habrá disposiciones que violen la ley.

2. Durante la ejecución de este acuerdo, si surge alguna disputa o disputa entre las dos partes, primero se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará a la Comisión de Arbitraje de Wenzhou para su arbitraje.

Nota: Este acuerdo se realiza por duplicado, firmado por representantes autorizados de ambas partes y sellado con el sello oficial de la unidad. Cada parte conservará una copia original.

Firma del representante autorizado de la Parte A y firma del representante autorizado de la Parte B

Sello de la Parte A y sello de la Parte B

Año, mes , año, mes, año

Extremo

Considerando que:

_ _ _ _ _ _ _ _ Co., Ltd. (Parte A) es una empresa nacional -empresa de propiedad ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Enterprise es una empresa de comercio electrónico que se especializa en proporcionar plataformas comerciales en línea.

_ _ _ _ _ _ _ _ Express Co., Ltd. (Parte B) tiene una ubicación comercial en China y se dedica al negocio de entrega urgente y servicios logísticos integrales de paquetes nacionales y mercancías pequeñas en Porcelana. La Parte A acepta que la Parte B proporcionará servicios de logística y distribución para sus transacciones en línea para satisfacer las necesidades de sus clientes.

Para satisfacer las necesidades logísticas anteriores, ambas partes acordaron firmar un acuerdo de cooperación estratégica logística.

Por lo tanto, la Parte A y la Parte B han formado una asociación estratégica de logística de comercio electrónico integral y a largo plazo basada en los principios de igualdad, beneficio mutuo y ventajas complementarias, logrando el intercambio de recursos y el desarrollo común, y estableciendo La base para otros proyectos en el futuro la cooperación ha sentado una base sólida. Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron a los siguientes términos del acuerdo:

1. Definición

Productos: se refiere a varios productos comercializados en el sistema comercial de la Parte A-_ _ _ _ _ _.

Bienes: tiene el mismo significado que Producto en este Acuerdo.

Proveedores: se refiere a proveedores que realizan transacciones en _ _ _ _ _ _ _, incluyendo personas naturales, personas jurídicas y otras organizaciones.

Cliente: se refiere a las personas naturales, jurídicas y otras organizaciones que adquieren bienes a través del sistema de comercio _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Precio: se refiere al precio proporcionado por _ _ _ _ _ _ _ _Express Co., Ltd. a _ _ _ _ _ _ _ clientes.

Parte B: se refiere a todas las sucursales de _ _ _ _ _ _ _ _ _Express Co., Ltd.

Logística: se refiere al proceso mediante el cual la Parte B entrega productos a los clientes .

Tribunal: Tribunal de la República Popular China.

Ley: Leyes de la República Popular China.

2. Método y contenido de la cooperación

(1) La Parte B proporciona servicios de logística (destino logístico) para clientes que compran bienes a través de la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ sistema especificado por el cliente).

(2) La Parte A proporcionará a la Parte B los canales de apoyo logístico correspondientes y realizará servicios logísticos en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ para que la Parte B pueda proporcionar información de la empresa, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Precios y estándares de servicio al cliente e información de contacto

(3) Después del El cliente elige el servicio de logística de la Parte B, la Parte B deberá La entrega proporcionada por el proveedor requiere entrega logística.

(4) La Parte B proporcionará servicios pagos para cuestiones como devoluciones durante la entrega.

(5) El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B no es excluyente. Ambas partes pueden cooperar con otros socios correspondientes mientras cooperan.

(6) Ambas partes pueden explorar otras formas de cooperación profunda.

3. Derechos y obligaciones de la Parte A

(1) La Parte A tiene derecho a elegir un proveedor de servicios logísticos como su socio para realizar negocios de comercio electrónico.

(2) La Parte A tiene derecho a evaluar las operaciones logísticas de la Parte B dentro del alcance de la cooperación.

(3) La Parte A tiene derecho a reemplazar a los socios logísticos no calificados.

(4) La Parte A tiene el derecho y la obligación de gestionar el comercio de proveedores en la plataforma de negocios _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(5) La Parte A está obligada a notificar con prontitud al proveedor los pedidos de los clientes de acuerdo con las reglas de transacciones de comercio electrónico.

(6) La Parte A es responsable del seguro de los productos comercializados.

(7) Los precios y estándares de servicio proporcionados por la Parte B serán los estándares anunciados por el estado. La Parte A indicará al cliente la información correspondiente proporcionada por la Parte B en la forma adecuada.

(8) La Parte A garantiza que los beneficios debidos a los servicios logísticos de la Parte B no serán _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Impacto

(9) La parte A está obligada a proporcionar a la parte B su identidad y contraseña de liquidación y cumplir con las normas de confidencialidad.

(10) La Parte A será responsable de la legalidad de las transacciones y productos.

4. Derechos y obligaciones de la Parte B

Como socio de la Parte A en transacciones de comercio electrónico y proveedor externo independiente de servicios de logística, la Parte B tiene los siguientes derechos y obligaciones en el cooperación:

(1) La Parte B tiene derecho a exigir a los proveedores que realizan transacciones en _ _ _ _ _ _ que transporten las mercancías al lugar designado por la Parte B sin cargo. Si la Parte B proporciona servicios de recogida y devolución, el precio se negociará entre la agencia operadora de la Parte B y el proveedor.

(2) La Parte B deberá proporcionar servicios logísticos de acuerdo con los precios y estándares de servicio publicados por _ _ _ _ _ _.

(3) La Parte B no rechazará, suspenderá o cambiará injustificadamente el contenido de los servicios logísticos sin autorización, ni podrá cambiar la naturaleza de propiedad del producto.

(4) El precio proporcionado por la Parte B es el precio desde el lugar de envío hasta la puerta del cliente. Pero no incluye el precio de recoger la mercancía del proveedor.

(5) La Parte B solo es responsable del embalaje exterior de los productos proporcionados por el proveedor, es decir, si el embalaje exterior está intacto, demuestra que la Parte B ha cumplido con los estándares de los servicios logísticos.

(6) La Parte B tiene derecho a rechazar productos proporcionados por proveedores con embalaje exterior dañado u otros productos que se encuentren defectuosos en cantidad y calidad tras la inspección.

(7) La Parte B sólo entregará bienes de acuerdo con los requisitos del proveedor. No se acepta responsabilidad por el lugar de entrega correcto o incorrecto solicitado por el proveedor.

(8) La Parte B será responsable de cualquier daño, error en la entrega o pérdida causada por sus propios motivos durante el proceso de entrega, pero no es responsable de la calidad y modelo del producto.

(9) La parte A y el proveedor son responsables de las devoluciones del cliente. Si la Parte B necesita almacenar temporalmente y brindar servicios de logística inversa, el costo correrá a cargo del proveedor. La Parte A se asegurará de que las tarifas se transfieran a la cuenta de la Parte B de manera oportuna.

(10) Sin conocimiento, la Parte B no es responsable de la legalidad de los productos y transacciones.

5. Acuerdo especial

(1) Pago: la Parte A deberá proporcionar a la Parte B una identificación y contraseña en línea. La Parte A garantiza que, desde la perspectiva de la tecnología del comercio electrónico, los ingresos logísticos adeudados a la Parte B se transferirán a través de una transacción. Las disputas entre el cliente y el proveedor o la Parte A no pueden afectar este acuerdo de pago.

(2) Después de la negociación, ambas partes acuerdan que en esta cooperación, cuando los ingresos logísticos mensuales de la Parte B superen _ _ _ _ _ RMB, la Parte B pagará a la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Como tarifa de agradecimiento por el exceso.

6. Gestión de riesgos de productos

Dado que ambas partes reconocen que existen riesgos en las transacciones y el transporte logístico, la Parte A será responsable de la gestión de riesgos de los productos comercializados.

La Parte A puede encargarse ella misma del seguro de la mercancía durante la entrega al cliente. También se puede encomendar a la Parte B, pero la prima del seguro será pagada en su totalidad por la Parte A. Si la Parte A no solicita un seguro de carga, la Parte B no será responsable de la pérdida o daño del producto que no sea responsabilidad de la Parte B. B y se produce durante la entrega del producto al cliente. Deberá ser pagado por la compañía de seguros.

7. Indemnización por daños a la mercancía

Si la mercancía se daña o se pierde por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación. El método de compensación es que la Parte A compensa primero a los clientes o proveedores. Luego, las dos partes negociarán una compensación.

8. Período de validez

(1) Período de validez de la cotización: el precio del servicio de logística proporcionado por la Parte B es válido hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(2) Período de validez del acuerdo: este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. El acuerdo será válido durante _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(3) Cualquier modificación a este Acuerdo debe realizarse por escrito para que sea efectiva.

9. Declaraciones y garantías

La Parte A y la Parte B declaran y garantizan mutuamente que:

(1) Las operaciones anteriores y actuales de la Parte A y la Parte B y Los servicios cumplen con los requisitos de la República Popular China. Las leyes y regulaciones aplicables de la República y los países relevantes, y no existen órdenes, decretos o fallos de tribunales, agencias gubernamentales u organismos reguladores para investigarlos.

(2) La Parte A y la Parte B deberán cumplir con todas las leyes y requisitos aplicables a sus negocios y servicios, y obtener todas las licencias y aprobaciones necesarias para realizar negocios y brindar servicios, y no violarán ni intencionalmente o Incumplimiento anticipado o revocación de dichos requisitos, permisos y aprobaciones.

10. Confidencialidad/No divulgación

La información contenida en este Acuerdo es confidencial.

Durante el período de validez de este acuerdo y después de su terminación, ni la Parte A ni la Parte B revelarán ninguna información comercial contenida en este acuerdo a ningún tercero. Todos los materiales e información son estrictamente confidenciales.

La Parte A mantendrá estrictamente el secreto del ID y la contraseña de la Parte B en _ _ _ _ _ _; de lo contrario, la Parte A compensará a la Parte B por cualquier pérdida económica causada a la Parte B.

La Parte B y sus designados se asegurarán de que sus empleados mantengan confidencial toda la información relacionada con las ventas, negocios, clientes, mercados, tecnología, etc. de la Parte A en este Acuerdo durante las transacciones comerciales.

Después de que las dos partes firmen el contrato y el contrato expire, la Parte B presentará los materiales relevantes entregados por la Parte A y diversos datos e información en el sistema operativo. Si los empleados de la Parte B utilizan o filtran la información confidencial anterior, la Parte B deberá soportar la correspondiente indemnización por daños y perjuicios a la Parte A (el monto de la compensación puede determinarse mediante negociación entre las dos partes). Si la Parte A sufre grandes pérdidas, la Parte A se reserva el derecho de resolver el asunto a través de canales legales.

11. Fuerza mayor

Si el servicio no puede realizarse debido a fuerza mayor, la Parte B notificará a la Parte A inmediatamente y tomará medidas efectivas para minimizar la pérdida.

Se produce fuerza mayor durante la prestación de los servicios, dando lugar a defectos del producto.

La Parte B notificará inmediatamente a la Parte A sobre la fuerza mayor y proporcionará un informe detallado dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Las partes contratantes acuerdan y entienden que los eventos de fuerza mayor en las operaciones incluyen casos civiles. guerra, asuntos exteriores, guerra, revolución, guerra, bloqueo de canales, pérdida de proyectos, bloqueo, obstrucción de la navegación y todos los demás eventos especificados y reconocidos por la ley que puedan generar riesgos de distribución.

La ocurrencia de fuerza mayor no significa que las partes del contrato no puedan cumplir con sus obligaciones estipuladas en el acuerdo, a menos que no puedan cumplir debido a obstáculos operativos.

12. Descargo de responsabilidad

En cualquier momento, cuando un tercero realice cualquier acción o incumplimiento contra la Parte A por cualquier acto o incumplimiento de la Parte B en el desempeño de sus deberes o incumplimiento. de cualquier garantía hecha por la Parte B, la Parte B liberará, protegerá y defenderá a la Parte A, sus funcionarios, empleados y empleados, accionistas, agentes o personal de mantenimiento y afiliados actuales y posteriores. Liberarlo de cualquier responsabilidad, pérdida, reclamo, daño, acción gubernamental y todos los gastos (incluidos los honorarios legales basados ​​en inmunidad total).

En cualquier momento, cuando un tercero presente una demanda contra la Parte B (incluyendo cualquier responsabilidad, compensación por pérdidas, reclamo) debido a cualquier acto ilícito o negligencia de la Parte B en el desempeño de sus deberes o incumplimiento de cualquier garantía hecha por la Parte A, daños, acciones gubernamentales y todos los gastos relacionados con cualquier lesión personal o daño a la propiedad), la Parte A liberará, protegerá y defenderá a la Parte B y sus directores, servidores, empleados, accionistas, agentes o Mecanismo de manitas y afiliados. para indemnizarlos de cualquier responsabilidad, pérdida, reclamo, daño, acción gubernamental y todos los gastos (incluidos los honorarios legales de forma totalmente exenta).

13. Rescisión del Acuerdo

Si la Parte A no está satisfecha con el desempeño y el comportamiento de seguridad de la Parte B, o si la Parte B no cumple plenamente con todas las leyes y regulaciones pertinentes o viola los términos. de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a suspender o rescindir este Acuerdo e imponer sanciones o compensaciones basadas en incumplimiento de contrato o falta de acción.

14. Resolución de disputas

Este Acuerdo está sujeto a las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China. Si existieran objeciones a la interpretación, ejecución o terminación de este Acuerdo, las partes las resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular con jurisdicción sobre xx. (Nota: Puede ocurrir arbitraje). Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por representantes de ambas partes. Cada parte de este acuerdo deberá poseer dos copias originales.

Parte A (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _

Representante autorizado (firma)_ _ _ _ _ _ _Representante autorizado (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _