Red de conocimiento informático - Conocimiento del nombre de dominio - Ensayos chinos clásicos de Zhang Ji

Ensayos chinos clásicos de Zhang Ji

1. Lectura de literatura moderna y poesía clásica china, haga clic en la respuesta a "Qiu Si" de Qiu Si Zhang Ji. Zhang Ji vio el viento otoñal en la ciudad de Luoyang y quiso escribir un libro lleno de significado.

La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó. En general, el viento anual de otoño vuelve a soplar a la ciudad de Luoyang. No sé cómo les va a mis familiares en casa. Tengo tanto que decir que no sé por dónde empezar.

Cuando estaba escribiendo esta carta, me preocupaba no haber terminado lo que quería decir con mis prisas. Cuando el mensajero partió, abrí el sobre nuevamente. "Escribí un libro, pero mi historia es muy larga. ¡Se abrirá pronto y extraño mucho mi hogar!" ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! Historia: ¡Zhang Ji vino a Beijing por segunda vez! En el camino a Beijing, las sinuosas huellas han sido enterradas por el viento y la arena, mirando a mi alrededor, el largo polvo que se conecta con el cielo romperá mi ya cansado corazón;

Al mediodía, el sol es como un brasero, lanzando con saña una luz resplandeciente hacia el suelo. En ese momento, la tierra parecía estar en llamas y las llamas hirvientes ardían, tratando de engullirme. Ahora, de repente, se porta bien, es amable, gentil e incluso un poco linda. Sin embargo, el tiempo es impredecible y, cuando sopla el viento, la nostalgia del autor se despierta de repente.

La historia es la siguiente: cuando el poeta Zhang Ji escribió este poema, vivía en la ciudad de Luoyang y ese día era otoño. Zhang Ji, que se encuentra en una tierra extranjera, mira las hojas amarillas, las flores marchitas y todas las escenas desoladas frente a él, lo que inevitablemente evoca su soledad en una tierra extranjera y el sentimiento de extrañar su ciudad natal y sus familiares.

Sin embargo, Luoyang está a miles de kilómetros de la ciudad natal de Zhang Ji y el transporte era inconveniente en ese momento. Sumado a otras razones, Zhang Ji no pudo regresar a casa de inmediato, por lo que tuvo que escribir una carta para expresar su nostalgia. Esto añadió un poco de melancolía a la ya fuerte nostalgia de Zhang Ji e hizo que sus pensamientos se complicaran más.

Miles de emociones surgieron en su corazón mientras sentía nostalgia. Sentía que tenía infinitas palabras que decir. No sabía por dónde empezar ni cómo expresarlas. Zhang Ji se sintió incapaz de escribir, pero le había pedido a alguien que lo ayudara a entregar el mensaje, por lo que no tuvo tiempo para pensar en ello.

Es difícil expresar los sentimientos profundos y ricos, y el tiempo corre con prisa. Sintió que esta carta de varios miles de palabras todavía era insatisfactoria y parecía haber algún contenido importante que no se había incluido. Entonces, cuando el mensajero estaba a punto de irse, rápidamente abrió el sobre, revisó sus dudas y preocupaciones y agregó algunas palabras sin terminar por temor a perderse una oración.

Finalmente, envié esta carta llena de nostalgia a un lugar lejano.

2. Las palabras del pastorcillo traducidas por Zhang Ji

Autor: Era: Tang Género: Yuefu

Las vacas fueron ahuyentadas y la hierba alrededor. el pueblo Muy exuberante.

El pájaro hambriento picoteó el lomo de la vaca, impidiéndome jugar con la cabeza.

Adentrándose en la hierba viciosa, muchas vacas se dispersaban y cantaban a los juncos cuando estaban blancos.

Se necesitan tres o cuatro látigos para hacer volar las hojas por el terraplén.

"¡Las vacas comen hierba sin tocarse entre sí, y el pleito está resuelto!"

La idea principal del poema es: Debido a que el pueblo está rodeado de densos cultivos, Tengo miedo de que las vacas se coman los cultivos, así que déjalos lejos, un círculo vicioso. El paisaje primaveral en la orilla del río es brillante y el regaliz es espeso. ¡Es realmente un buen lugar para pastar, aquí hay muchas vacas pastando! Las vacas pueden comer hierba y beber agua libremente, por lo que el pastor no quiere jugar con otros vaqueros en la ladera por el momento, los molestos pájaros están dando vueltas en el cielo; Cuando tienen hambre, siempre vuelan hacia el lomo de la vaca y picotean en busca de garrapatas. ¿Cómo pudiste dejarlo? Las vacas son agresivas, especialmente las pequeñas vacas blancas que liberan los pastores. A veces baja la cabeza para comer hierba, a veces levanta la cabeza y grita. ¿No es esta canción una señal para que un objeto busque tentáculos? Es realmente preocupante. No puedo dejarlo ni un momento. En ese momento, una voz familiar llegó repentinamente a los oídos del pastor. Alguien estaba enrollando hojas de caña y silbando. Sabía que su compañero había puesto a la vaca al otro lado del terraplén, así que también la sopló con hojas y se respondieron entre sí mientras miraban a la vaca comiendo pasto, agitó su látigo un par de veces y le dijo a la vaca; Dos palabras de advertencia a continuación. Las vacas deben comer bien pasto y no pelear, de lo contrario el gobierno te atrapará y te cortará los cuernos de la cabeza.

3. La traducción de Zhang Ji de Qiu Si se tradujo como:

Al vivir en la ciudad de Luoyang, el viento otoñal hace que la gente sienta nostalgia. Quería escribir una carta a casa, pero mis pensamientos estaban acelerados.

¿Cómo escribir emociones cuando tienes prisa? El mensajero estaba a punto de seguir su camino cuando lo detuve. Abra el sobre y mire con atención para ver si falta algo.

El texto original de "Pensamientos de otoño" de Zhang Ji de la dinastía Tang es:

El viento anual de otoño sopla en la ciudad de Luoyang, y el hijo que deambula por la ciudad de Luoyang no lo sabe. cómo están sus familiares en su ciudad natal; para escribir una carta a la paz, hay tanto que decir y no sé por dónde empezar.

La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó.

Datos ampliados

Fondo creativo:

Zhang nació en Luoyang cuando escribió este poema. Era otoño y el viento otoñal despertó la soledad del poeta en una tierra extranjera, haciéndolo extrañar su ciudad natal y a sus familiares, por eso escribió este poema.

Apreciación del tema:

Este poema describe a un poeta que viaja al extranjero por negocios. Frente al paisaje otoñal, los detalles de sus pensamientos y acciones al escribir cartas a casa expresan verdadera y delicadamente el profundo anhelo del autor por su familia.

Este es un poema nostálgico. Exprese la profundidad de la nostalgia describiendo sus sentimientos antes y después de escribir la carta. La primera oración explica el origen del "libro del escritor" y las tres oraciones siguientes describen las actividades psicológicas antes y después de escribir un libro.

Antes de escribir un libro, estaba "lleno de significado", pero después de escribir un libro, estaba "miedo sin fin". El detalle de "abrir el sobre" expresa vívidamente la mentalidad de "miedo infinito a la repetición", integrando significado y forma. Lo que está escrito son cosas que todos piensan que son comunes, pero no todos pueden decirlas.

Como huésped en un país extranjero, extraño mi ciudad natal cuando veo el viento otoñal, así que le pedí a alguien que me enviara un mensaje. Tenía miedo de perderme algo cuando me fuera, así que rápidamente lo abrí y lo leí varias veces. Las cosas son aburridas, pero una vez que entran en la poesía, se vuelven maravillosas. La singularidad de este poema es que es a la vez profundo y superficial, y sus giros y vueltas son suaves. A primera vista, son sólo unas pocas palabras, pero están llenas de un profundo significado.

Enciclopedia Baidu - Qiu Si

4. Zhang Ji, un antiguo traductor chino, dijo: "Había un hombre llamado Song Yu que confiaba en Zhang Xun cuando era joven. Después Song se fue de gira, a menudo se quedaba con él. Conocí a Song en el condado de Wujiang el año pasado. Al principio, era capitán en el condado de Linhuan. Era joven y tenía poco que ver. Miré a Xun y Yuan (como Xun. , fue Song quien dijo 'porque no lo he leído correctamente'". El oficial de patrulla dijo: 'No lo he leído más de tres veces y nunca lo olvidaré. Así que leí el libro que Song leyó. Desde el principio, después de recitarlo hasta el final, Song se sorprendió al pensar que el patrullero simplemente estaba familiarizado con el libro, por lo que seleccionó otro libro al azar y trató de leerlo. No había diferencia. Lectura en equipo. Cuando estaba patrullando y escribiendo un artículo, comencé a escribir sin redactar. Cuando patrullaba Suiyang, solo tenía 10,000 soldados en la ciudad. Una vez, cuando pregunté por nombres, nadie lo hizo. No lo reconocí. Cuando la patrulla estaba enojada, tuve que acariciarme la barba. Cuando capturaron la ciudad, los ladrones ataron a decenas de personas y esperaron a que las mataran. Cuando mataron a la patrulla, su expresión no cambió y estaba tan indiferente como siempre. Su apariencia era como su corazón. Nació el mismo año que Patrol, pero nació después de que se llamara. Hermano de patrulla, y murió a la edad de 49 años. "

La dinastía Song y Zhenyuan murieron a principios de la dinastía Song. Algunas personas dicen que la dinastía Song tuvo una La tierra fue arrebatada por Wufu. Song quería Vaya al estado para quejarse, pero Wu Fu fue asesinado y dijo:

5. Pídale a Zhang Ji que traduzca las notas de Qiu Si:

Ver: ahora

Peatón: Se refiere al mensajero.

Vamos.

Abre el sobre.

Traducción:

El otoño. el viento sopla en la ciudad de Luoyang

Quiero escribir una carta cuando pienso en el cambio climático en mi ciudad natal, no sé por dónde empezar

Me temo que. Estoy presionado por el tiempo y no puedo expresarme claramente cuando tengo prisa.

El mensajero se iba, así que abrí la carta nuevamente.

Breve análisis:

Este poema trata sobre el poeta que extraña a sus familiares en otoño. El poeta expresa vívidamente el complejo estado de ánimo de los familiares desaparecidos en un país extranjero mediante la descripción de dos detalles: la escritura de cartas y la "apertura".

6. La colección de poesía de Qiu Si "Zhang Ji·Qiu Si·Zhang Ji" vio el viento otoñal en la ciudad de Luoyang y quería que el escritor escribiera un libro.

La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó. El viento anual de otoño vuelve a soplar en la ciudad de Luoyang, instándome a escribir cartas a casa y comunicarme con mis familiares.

Cuando el mensajero se iba, abrí nuevamente el sobre cerrado y rápidamente agregué algunas palabras, pero estaba muy ansioso. Apreciación: Las cuartetas de la floreciente dinastía Tang están llenas de emociones y escenas, con pocos elementos narrativos. A mediados de la dinastía Tang, los elementos narrativos aumentaron gradualmente y los acontecimientos de la vida cotidiana a menudo se convirtieron en temas comunes en las cuartetas. El estilo cambió del vigoroso romance. del floreciente período Tang al realismo.

"Pensamientos de otoño" de Zhang Ji es profundo. Con la ayuda de un fragmento de la vida diaria: los detalles de los pensamientos y acciones al enviar cartas a casa, expresa los sentimientos de personas que están lejos en un país extranjero. de una manera sumamente real y delicada. Pensamientos profundos para mis seres queridos. La primera frase dice que vives en Luoyang y observas el viento otoñal.

Una narrativa sencilla, no exagerada, pero sí profunda. El viento otoñal no se puede ver, oír ni tocar, pero parece invisible.

Sin embargo, así como puede teñir la tierra de verde y traer infinitos colores primaverales, el aire frío contenido en el viento otoñal también puede hacer que las hojas de los árboles se vuelvan amarillas y las flores se marchiten, provocando un daño generalizado a la naturaleza. y los seres humanos. Colores otoñales, apariencia otoñal, estado otoñal. Es invisible, pero está en todas partes.

Los vagabundos que están varados en una tierra extranjera inevitablemente evocarán la soledad de estar varados en una tierra extranjera y añorarán su ciudad natal y sus familiares cuando vean esta escena desolada y desmoronada. Esta sencilla pero significativa palabra "ver" ofrece a los lectores valiosas sugerencias y asociaciones.

La segunda frase va seguida de "Mirando el viento de otoño", con la palabra "pensando" escrita en el frente. Hans Zhang, de la dinastía Jin, "vio soplar el viento otoñal y pensó en la sopa de verduras Wuzhong y dijo: 'La vida es preciosa pero la ambición no es ambiciosa, así que ¿por qué quedarse miles de kilómetros para volverme famoso?' a mi pedido ("Libro de Jin·Hans· Zhang Chuan").

El hogar ancestral de Zhang es el condado de Wu y ahora vive en Luoyang. La situación es similar a la de Hans Zhang en aquel entonces. Cuando "ve el viento de otoño" y siente nostalgia, puede pensar en esta historia de Hans Chang. Sin embargo, debido a varias razones no especificadas, "Driving Home" de Hans Zhang no se materializó, por lo que tuvo que escribir una carta a casa para expresar su nostalgia.

Esto hizo que la ya profunda nostalgia se volviera aún más melancólica y me hizo querer regresar, y mis pensamientos se volvieron cada vez más complicados. Vale la pena reflexionar sobre la palabra "deseo".

Expresa el pensamiento y el estado de ánimo del poeta cuando deja el papel y estira la pluma: tiene demasiadas cosas en la cabeza y siente que tiene infinitas cosas de qué hablar, pero no las tiene. saber por dónde empezar o cómo hablar Express. El "significado originalmente abstracto es muy importante", pero debido a este "deseo por un libro de escritor", la descripción de expresiones y actitudes que no se pueden escribir se vuelve vívida, tangible y fácil de imaginar.

Tres o cuatro oraciones, independientemente del proceso específico y el contenido de la carta, solo recortan un detalle cuando la carta está a punto de ser enviada: "No puedo decirlo con prisa, pero los peatones Lo abrirá cuando sea inminente." "El poeta se sintió incapaz de escribir debido al "significado pesado", y no tuvo tiempo para pensar detenidamente debido al "transeúnte". Las emociones profundas y ricas y las contradicciones indescriptibles fueron "apresuradas", lo que hizo que esta carta que contenía miles de palabras casi se convirtiera en "Traté de leer tus notas apresuradas y descubrí que la tinta era demasiado clara" (Los "Cuatro poemas sin título" de Li Shangyin) 》) .

El libro estaba sellado, como si lo hubieran dicho; pero cuando el transeúnte estaba a punto de seguir su camino, de repente recordó que justo ahora tenía prisa, por miedo a perderse algo importante. la carta, así que rápidamente abrió el sobre nuevamente. El término "re-miedo" describe los matices psicológicos.

Este detalle de "próxima apertura" no es tanto para añadir unas palabras que aún no he tenido tiempo de decir, sino para comprobar mis dudas e inquietudes. La incertidumbre de este "miedo" impulsó al poeta a tomar la decisión de "reabrir" sin dudarlo, lo que demuestra que concede gran importancia a esta carta "significativa" desde su casa y su profundo anhelo por sus familiares. Hay miles de palabras que decir, pero tengo miedo de perderme una frase.

Por supuesto, no todos los fenómenos de "los transeúntes abren repentinamente la puerta" en la vida son típicos y dignos de ser escritos en poesía. Sólo cuando se asocia con un trasfondo específico y un estado psicológico específico puede mostrar su significado típico.

Este poema, escrito en el contexto de "mirar el viento otoñal", "significativo" y "abrumado por el miedo", contiene el refinamiento y la tipificación de los materiales de la vida, más que una simple descripción de la vida. Wang Anshi comentó sobre el poema, diciendo que "parece ser el más inusual, fácil pero difícil de lograr" ("Sobre la poesía de Zhang"), que captura la esencia de una obra maestra y el "samadhi" del sufrimiento.

Este poema extremadamente natural, extremadamente ordinario, tan natural como la vida misma, en realidad confirma los comentarios detallados de Wang Anshi.

7. Anotación, traducción, apreciación y pensamientos de fondo de Zhang Ji sobre Qiu Si.

Zhang Ji

Mirando el viento otoñal en la ciudad de Luoyang,

El libro del escritor está lleno de significado.

No puedo hablar de ello con prisa.

Los peatones vinieron y abrieron de nuevo.

Poesía traducida:

El viento anual de otoño,

sopla en la ciudad de Luoyang,

me insta a escribir una carta desde casa. Cartas,

Comunícate con tus seres queridos.

El mensajero está a punto de irse,

Abrí el sobre cerrado nuevamente,

agregué rápidamente algunas palabras,

preocupaciones sin fin ,

Es impotente y demasiado apresurado.

Apreciación:

Durante la próspera dinastía Tang, las cuartetas estaban llenas de emociones y escenas, con pocos elementos narrativos, durante la mitad de la dinastía Tang, los elementos narrativos aumentaron gradualmente y la vida diaria; Los acontecimientos a menudo se convirtieron en temas comunes de las cuartetas. El estilo cambió del vigoroso romance de la dinastía Tang al realismo. "Pensamientos de otoño" de Zhang Ji es profundo. Utiliza un fragmento de la vida diaria: los detalles de los pensamientos y acciones al enviar una carta a casa para expresar el profundo anhelo por los familiares de personas lejanas de una manera muy real y delicada.

La primera frase dice que vives en Luoyang y observas el viento otoñal. Una narración sencilla, no exagerada, pero sí profunda. El viento otoñal no se puede ver, oír ni tocar, pero parece invisible. Sin embargo, así como puede teñir la tierra de verde y traer infinitos colores primaverales, el aire frío contenido en el viento otoñal también puede hacer que las hojas de los árboles se vuelvan amarillas y las flores se marchiten, trayendo una amplia gama de colores otoñales, apariencia otoñal y otoño. estado a la naturaleza y al ser humano. Es invisible, pero está en todas partes. Cuando un vagabundo varado en una tierra extranjera ve esta escena desolada y desmoronada, inevitablemente evocará la soledad de estar varado en una tierra extranjera y provocará un anhelo a largo plazo por su ciudad natal y sus familiares. Esta sencilla pero significativa palabra "ver" ofrece a los lectores valiosas sugerencias y asociaciones.

La segunda frase va seguida de "Mirando el viento de otoño", con la palabra "pensando" escrita en el frente. Hans Zhang, de la dinastía Jin, "vio soplar el viento otoñal y pensó en la sopa de verduras Wuzhong y dijo: 'La vida es preciosa pero la ambición no es ambiciosa, así que ¿por qué quedarse miles de kilómetros para volverme famoso?' a mi pedido ("Libro de Jin·Hans· Zhang Chuan"). El hogar ancestral de Zhang es el condado de Wu y ahora vive en Luoyang. La situación es similar a la de Hans Zhang en aquel entonces. Cuando "ve el viento de otoño" y siente nostalgia, puede pensar en esta historia de Hans Chang. Sin embargo, debido a varias razones no especificadas, "Driving Home" de Hans Zhang no se materializó, por lo que tuvo que escribir una carta a casa para expresar su nostalgia. "Esto añade a la ya profunda e intensa nostalgia la tristeza de querer volver, lo que complica los pensamientos. "Vale la pena reflexionar sobre la palabra deseo. Expresa el pensamiento y el estado de ánimo del poeta cuando dejó el papel y estiró la pluma: tenía demasiadas cosas en la cabeza y sentía que tenía infinitas cosas que decir, pero no sabía por dónde empezar ni cómo expresar. a ellos. El "significado originalmente abstracto es muy importante", pero debido a este "deseo por un libro de escritor", la descripción de expresiones y actitudes que no se pueden escribir se vuelve vívida, tangible y fácil de imaginar.

Tres o cuatro oraciones, independientemente del proceso específico y el contenido de la carta, solo recortan un detalle cuando la carta está a punto de ser enviada: "No puedo decirlo con prisa, pero La abrirá cuando los peatones sean inminentes." "El poeta se sintió incapaz de escribir debido al "significado pesado", y no tuvo tiempo para pensar detenidamente debido al "transeúnte". Los sentimientos profundos y ricos y las contradicciones indescriptibles fueron "apresuradas", lo que hizo que esta carta que contenía miles de palabras casi se convirtiera en "Traté de leer tus notas apresuradas y descubrí que la tinta era demasiado clara" (Los "Cuatro poemas sin título" de Li Shangyin) 》) .

El libro estaba sellado, como si lo hubieran dicho; pero cuando el transeúnte estaba a punto de seguir su camino, de repente recordó que acababa de tener prisa, por temor a perderse algo importante en la carta, por lo que se apresuró. Abrió el sobre nuevamente. El término "re-miedo" describe los matices psicológicos. Este detalle de "próxima apertura" no es tanto para agregar algunas palabras que aún no he tenido tiempo de decir, sino para verificar mis dudas e inquietudes. La incertidumbre de este "miedo" impulsó al poeta a tomar la decisión de "reabrir" sin dudarlo, lo que demuestra que concede gran importancia a esta carta "significativa" desde su casa y su profundo anhelo por sus familiares. Hay miles de palabras que decir, pero tengo miedo de perderme una frase. Por supuesto, no todos los fenómenos de "abrir repentinamente las puertas a los peatones" en la vida son típicos y dignos de ser escritos en poesía. Sólo cuando se asocia con un trasfondo específico y un estado psicológico específico puede mostrar su significado típico. Este poema, escrito con el trasfondo de "mirar el viento otoñal", "significativo" y "abrumado por el miedo", contiene el refinamiento y la tipificación de los materiales de la vida, más que una simple descripción de la vida. Wang Anshi comentó sobre el poema, diciendo que "parece ser el más inusual, fácil pero difícil de lograr" ("Sobre la poesía de Zhang"), que captura la esencia de una obra maestra y el "samadhi" del sufrimiento. Este poema extremadamente natural, extremadamente ordinario, tan natural como la vida misma, en realidad confirma los comentarios detallados de Wang Anshi.