Red de conocimiento informático - Conocimiento del nombre de dominio - Plantilla de contrato de materiales publicitarios

Plantilla de contrato de materiales publicitarios

Acuerdo No.:_____________

Proveedor (en adelante Parte A)::

Agente de ventas (en adelante Parte B):

Parte A y la Parte B están comprometidas con el beneficio mutuo. Sobre la base del principio de beneficio mutuo, después de una negociación amistosa, hemos llegado al siguiente acuerdo sobre la distribución cooperativa de los productos de la Parte A y la prestación de servicios técnicos para sus productos:

1.0 Alcance de la cooperación

1.1 La Parte A autoriza a la Parte B a actuar como agente para vender los siguientes productos comerciales (de marca) de la Parte A dentro del área designada;

i ) Productos del agente autorizado: (en adelante, "productos");

ii) Las áreas autorizadas incluyen: ((en adelante, el "área designada"). (en adelante denominada "área designada").

1.2 Las áreas designadas anteriormente no son operación exclusiva de la Parte B, y la Parte A tiene derecho a desarrollar otros agentes.

1.3 Sin la aprobación de la Parte A, la Parte B no autorizará a agentes subordinados.

2.0 Objetivo de ventas y período de cooperación

2.1 La Parte B acepta que el primer lote de pedidos después de la firma de este acuerdo sea de 50.000 RMB, que se pagará en su totalidad a la Parte A. ) A partir de entonces, el importe del pedido por trimestre no será inferior a 50.000 RMB.

2.2 Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y finalizará el día del mes 200. Puede convertirse en un agente de primer nivel después de su revisión.

3.0 Principios y términos de cooperación

3.1 Como agente de la Parte A, la Parte B debe vender activamente los productos de la Parte A en el área designada, desarrollar clientes potenciales y expandir su participación de mercado. Dentro del alcance de los productos vendidos como agente, los productos de la Parte A deben ser los productos principales.

3.2 Al realizar trabajos de ventas, la Parte B no competirá a precios bajos, venderá entre regiones ni difamará deliberadamente la reputación de la Parte A y/u otros agentes. Si una mala conducta relevante finalmente lleva al usuario a rescindir la compra, rescindir el contrato o subcomprar productos de otras marcas, la Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente este acuerdo.

4.0 Derechos y obligaciones de la Parte A

4.1 La Parte A proporcionará a la Parte B productos de calidad satisfactoria a un precio unificado justo y razonable, proporcionará materiales de venta de productos e información de mercado, y planificar promociones de productos Publicidad, demostraciones de productos y campañas de marketing.

4.2 La Parte A proporcionará a la Parte B capacitación y soporte técnico comercial y de ingeniería, y formará una red nacional de ventas y servicios posventa con agentes. Como agente general del norte y noroeste de China, la Parte A es responsable de las ventas a los usuarios finales en el área que administra.

4.3 La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que proporcione información como inventario, flujo de productos, pedidos de ventas y detalles de sus agentes/puntos de venta afiliados para la revisión y presentación de la Parte A al mismo tiempo. , la parte A proporciona a la parte B el estado de las ventas y el inventario.

4.4 La Parte A mantendrá la información comercial proporcionada por la Parte B estrictamente confidencial y no la revelará a terceros sin el consentimiento de la Parte B.

4.5 La Parte A y la Parte B evaluarán el progreso y el desempeño cada trimestre en función de los objetivos de ventas acordados. Si no se pueden cumplir los estándares, la Parte A puede notificar a la Parte B por escrito con un mes de anticipación para cancelar los derechos de agencia en áreas individuales o en todas las áreas designadas hasta la terminación de este acuerdo.

5.0 Derechos y Obligaciones de la Parte B

5.1 La Parte B venderá productos al precio fijado por la Parte A dentro del área designada establecida por la Parte A, y no realizará canalizaciones transregionales. y/o los precios bajos, como las ventas interregionales, deben negociarse con el director general regional para comprar bienes.

5.2 La Parte B no competirá con otros agentes por clientes fuera del área designada. Para los clientes internos (de marca) y sus empresas afiliadas y los principales clientes de la Parte A, la Parte B no utilizará los productos bajo este acuerdo para competir por negocios con la Parte A o los conmutadores de la serie (de marca).

5.3 La Parte B puede exigir que la Parte A proporcione soporte técnico y de marketing, y exigir que la Parte A participe en la promoción y demostración del producto dentro del área designada ****.

5.4 Para salvaguardar los intereses de los usuarios y la imagen de marca de la (marca), la Parte B comprará directamente todos los productos y el equipo/software de soporte relacionado de la Parte A para garantizar la calidad técnica y el uso normal. de los productos.

No se permiten compras a terceros sin el consentimiento de la Parte A.

5.5 La Parte B cooperará con la Parte A para establecer una red nacional de información del mercado, proporcionará a la Parte A información sobre el mercado y la competencia de manera oportuna y precisa, y cooperará activamente con la Parte A en la promoción y venta de Philips Telecom. productos y servicios en sus actividades comerciales.

6.0 Código de conducta de ventas

6.1 Precio del producto

6.1.1 La Parte B debe cumplir con las regulaciones de precios de la Parte A. Consulte el Apéndice 1 para conocer los precios específicos.

6.1.2 (Marca) revisará las regulaciones de precios al comienzo de cada año, y la Parte A notificará a la Parte B por escrito de acuerdo con las últimas regulaciones de precios de (Marca). Para los pedidos de venta confirmados antes del ajuste de precio, el precio unitario no se ajustará.

6.2 Proceso de pedido

6.2.1 Al comienzo de cada mes o trimestre, la Parte B debe enviar una orden de compra pro forma a la Parte A. Cada orden de compra debe especificar cantidad, tipo de producto y tiempo de entrega. Las órdenes de compra pueden ir acompañadas de términos y condiciones adicionales relacionados con la adquisición, el envío y otras condiciones acordadas de antemano por escrito.

6.3 Condiciones de pago

6.3.1 La Parte B remitirá el treinta (30) por ciento del precio total a la cuenta designada por la Parte A dentro de los tres (3) días posteriores a la orden de compra. se confirma, envíe por fax el comprobante de envío a la Parte A. El setenta (70) por ciento restante del saldo de pago debe pagarse en una sola suma antes del envío. La Parte A organizará el envío después de recibir el pago completo. Si la Parte B no paga el depósito y el saldo de acuerdo con las condiciones de pago, la Parte A tiene derecho a posponer la fecha de entrega acordada.

6.4 Tiempo de entrega

6.4.1 La Parte A organizará la entrega dentro de los treinta (30) días posteriores a la recepción del depósito del contrato. Si existen requisitos especiales para los arreglos de entrega, la Parte A y la Parte. B deberá Ambas partes pueden resolver el asunto mediante negociación. Si la mercancía se pierde o daña durante el transporte, la Parte A será responsable.

6.5 Garantía y servicio postventa

6.5.1 La Parte A proporciona un período de garantía de quince (15) meses para los productos vendidos, calculado a partir de la fecha de envío de la mercancía. Durante el período de garantía, si el producto falla durante el uso normal, la Parte A proporcionará servicios de mantenimiento del producto sin cargo y la Parte B será responsable de los costos de transporte para la reparación. Si la falla es causada por una operación humana o inadecuada o una pérdida o desastre natural, la Parte B será responsable de todos los costos de mantenimiento y pagará todos los costos de transporte incurridos.

6.5.2 Para fallas del producto causadas por defectos de diseño y/o fabricación y/o defectos de software, la Parte A será responsable de las reparaciones gratuitas y la Parte B será responsable de pagar todos los costos de transporte incurridos por las mismas.

6.5.3 Fuera del período de garantía, cobraremos tarifas de mantenimiento y tarifas de transporte relacionadas que no excederán el veinte (20) por ciento del precio de reventa del producto, y el hardware reparado tendrá seis (6) meses de garantía.

6.5.4 La Parte B clasificará centralmente los tableros que necesitan reparación según el período de garantía y los enviará a la Parte A en lotes al inicio de cada mes. La Parte A inspeccionará los daños después de recibir los paneles, completará las reparaciones y notificará a la Parte B dentro de los treinta (30) días. La Parte B deberá pagar los costos de mantenimiento correspondientes dentro de los siete (7) días siguientes a la recepción de la notificación. La parte A tiene derecho a no devolver las tablas de madera antes de pagar los costes de reparación. Si la Parte B no puede pagar los costos de mantenimiento dentro de los treinta (30) días posteriores a la recepción de la notificación, la Parte A tiene derecho a manejar las placas enviadas para reparación por sí misma para compensar a la Parte A por los costos de mantenimiento y gastos relacionados.

6.5.5 Para las placas de circuito que no se pueden reparar, la Parte A notificará a la Parte B para obtener asesoramiento sobre cómo tratarlas. Si la Parte B no responde dentro de los treinta (30) días posteriores a la recepción de la notificación, La parte A tiene derecho a manejar las placas de circuito irreparables por sí sola. La parte B no tiene derecho a reclamar la placa de circuito reparada.

6.5.6 La Parte B deberá proporcionar a los usuarios buenos servicios técnicos y de ventas, capacitar a suficientes ingenieros calificados para brindar servicios de instalación y mantenimiento de productos en el sitio y reservar una cantidad suficiente de repuestos para cumplir con el mantenimiento de los usuarios. y necesidades de reemplazo.

6.6 Gestión anti-banderas y anti-precios bajos

6.6.1 El comportamiento de la Parte B de enviar productos de la Parte A a áreas fuera del área designada y aceptar pedidos externos se denomina bandera- plantación.

6.6.2 La Parte A y la Parte B deben registrar el número de serie del producto y la unidad/agente receptor para rastrear el flujo de productos y monitorear el comportamiento de venta cruzada.

6.6.3 La Parte A tiene derecho a supervisar a la Parte B y verificar los pedidos de venta y los registros de entrega. Si se descubre algún fraude, la Parte A puede castigar a la Parte B y compensar a los agentes lesionados.

6.6.4 La indemnización por bienes falsificados será del 100% del precio de los bienes falsificados como indemnización por daños y perjuicios, calculado en base al precio de agencia, del cual el 50% de la indemnización por daños y perjuicios se pagará directamente al parte involucrada en los productos falsificados como compensación por la compensación de la parte falsificada. Si la Parte B se ve afectada por fuentes externas, tiene derecho a reclamar una compensación igual a la parte que causó los bienes defectuosos de acuerdo con las regulaciones de la Parte A.

6.6.5 Cuando la Parte B demuestre manipulación por parte de otros, deberá proporcionar pruebas válidas, como facturas de compra del producto y números de serie, y será objetiva y honesta.

6.6.6 Al vender en el área designada, la Parte B respetará el sistema de precios de la Parte A y evitará y eliminará el dumping de precios bajos.

6.6.7 Si se produce una canalización grave de bienes o un dumping a bajo precio, la Parte A tiene derecho a cancelar inmediatamente la calificación de agente de la Parte B y responsabilizarla financieramente.