Red de conocimiento informático - Conocimiento del nombre de dominio - Xu Xiake viajó por todas partes y fue traducido por Hongzu

Xu Xiake viajó por todas partes y fue traducido por Hongzu

Yuan Yuan Yuan Hongzu de Xu Xiake tradujo:

El barco no zarpará en la mañana del día 23. Extraño a Jingwen, que vive en el templo de Chongshan y tiene miedo de que el viento se filtre por la rendija de la ventana. Yunbai prometió renovarlo muchas veces, pero aún así no lo hizo de inmediato. El barco que tomé no navegaba, así que fui a la residencia de la familia Liang y le llevé una pequeña cantidad de dinero a Jingwen, pidiéndole que buscara a alguien para que lo reparara. En ese momento, el monje Bao Tan en el templo había regresado y pudo evitar la suciedad. Los monjes invitados Hui Chan y Man Zong repararon las esteras de bambú para protegerlo del viento, que era completamente diferente a Yun Bai.

Jingwen también quería los zapatos de tela y el té de Hengyang que compré, y fue muy sincera. Le dije a Jingwen: "Cuando puedas levantarte y caminar, volveré a saludarte. ¿Por qué necesitas conseguir estas cosas hoy?". Huichen también lo intentó una y otra vez, pero su deseo no desapareció. El barco ya había zarpado en ese momento y escuché que Bao Tan estaba en la habitación del monje en el templo de Tianning. Planeaba tomar todo el dinero del apartamento de la familia Liang y dárselo, y luego me despedí y me fui. afuera.

El dueño de la casa con el mismo apellido que Liang encontró a Baotan, y Baotan generosamente consideró como su responsabilidad ayudar a los enfermos críticos. Bajé del barco y me dirigí al suroeste. Después de viajar cuatro millas, giramos hacia el noroeste, luego viajamos otras cuatro millas y nos detuvimos en Yaotou.

El nombre de Xu Xiake era Hongzu y era de Wuchengli, Jiangyin:

Nació en el campo, pero estaba lleno de curiosidad y amaba mucho las montañas y los ríos. cultivó y sirvió a su anciana madre, y pagó para que alguien la cuidara. El trabajo es como un pájaro en una jaula, incapaz de estirarse, tocando fácilmente el borde y, a menudo, pensando en irse volando. Cuando tenía treinta años, su madre lo envió de viaje. Las hermosas montañas y ríos del sureste son lugares con los que está muy familiarizado. Algunos han estado allí dos o tres veces, otros han estado muchas veces y ninguno ha estado allí solo una vez.

Cuando viaja, no hace las maletas ni empaca comida deliberadamente; puede soportar el hambre durante varios días, comer cualquier alimento que encuentre y mantenerse satisfecho, puede correr cientos de kilómetros a pie, Y escalar montañas empinadas, atravesar el espeso bosque de bambú, subir y bajar, cruzar el valle en el aire, es como ir a buscar agua con una cuerda. Por lo general, nunca escribo artículos magníficos, pero cuando viajo a lugares a cientos de kilómetros de distancia, puedo confiar en paredes rotas y árboles muertos, ramas de pino ligeras y borlas, y escribir rápidamente con un bolígrafo.