¿Quién dijo que los jóvenes no practican la ética marcial?
De: Ma Baoguo.
Explicación: Se utiliza para describir a los jóvenes que son "feroces".
Texto original: "Jóvenes que no respetan las artes marciales me atacan furtivamente a mí, un hombre de 69 años. El Kung Fu tradicional enfatiza el 'punto a punto', y el 'punto a punto' causará "Si hago esto, el golpe fue tan poderoso que le rompieron la nariz de un solo golpe."
Origen de la palabra:
En una competencia con el joven Wang Qingmin. Ma Baoguo fue derrotado en 30 segundos. Wang Qingmin fue derribado al suelo tres veces, un KO directo. Posteriormente, en enero de 2020 circuló en Internet un vídeo de Ma Baoguo con párpados y cabello negros, acusando: "Los jóvenes no respetan las artes marciales y me atacan furtivamente, un hombre de 69 años. El Kung Fu tradicional enfatiza ' punto a punto', si le daba fuerte, perdería”.
Según Ma Baoguo, esto fue en enero de 2020. La historia entre un joven que estaba tratando su columna cervical y Ma Baoguo. Simplemente sucedió que se extendió ampliamente después del partido con Wang Qingmin, y contrastaba fuertemente con la fanfarronada anterior de Ma Baoguo de que quería rectificar el nombre del kung fu tradicional, por lo que esta frase también fue objeto de burla.
Información ampliada:
Los jóvenes no practican la ética marcial Siguiente frase: Jugo de cola de ratón
El jugo de cola de ratón es lo mismo que "hacerse bien a uno mismo". ". Ma Baoguo, el "maestro de Hunyuan Xingyi Tai Chi", contó en un breve vídeo que se lesionó durante una competición con un joven y "le aconsejó que se cuidara solo".
" Hunyuan Xingyi" En boca de Ma Baoguo, el maestro de Tai Chi, el significado original es "hazlo bien por ti mismo". Porque el mandarín no estándar suena mucho a "jugo de cola de rata". ¡Cuídate tú mismo! Entonces, la pronunciación de "Hao Ziweizhi" es muy similar a "jugo para alimentar ratas", y también se puede llamar "jugo para alimentar ratas".