¿Cómo nombrar una marca? A medida que más y más personas se suman al torrente de marcas registradas, el nombre de la marca se ha convertido en el tema más problemático para los solicitantes. Debido a que las marcas comerciales están protegidas en todo el país, es muy probable que el nombre en el que está pensando esté registrado por una empresa de la que nunca ha oído hablar. En este momento, solo puedes esconderte en un rincón desierto, odiándote en secreto por no haberlo registrado antes… Quiero pensarlo, pero aún es necesario realizar el registro de la marca. En este momento, debes cambiarle el nombre. Entonces, ¿cómo deberíamos darle a nuestros productos una marca adecuada? Las marcas comerciales se pueden dividir en cuatro categorías: marcas ficticias, marcas arbitrarias, marcas implícitas y marcas narrativas. Una marca ficticia es una marca compuesta por palabras inventadas (palabras que no existen en la vida real). Debido a que es una palabra que no existe en la vida real, esta marca comercial no se asociará con ningún producto o servicio, como la marca comercial "Haier" de Haier Group; Por ejemplo, "manzana" es una palabra común y no puede utilizarse como marca registrada de la manzana en sí ni de la fruta. Las marcas comerciales utilizadas en computadoras no tienen conexión con los productos o servicios que designan. Aunque una marca implícita implica las características de los productos, aún puede usarse como una marca válida debido a su naturaleza imaginativa más que a su naturaleza narrativa directa. Por ejemplo, "Jieeryin" es una marca comercial de un líquido de limpieza para mujeres, aunque implica ciertas características del producto, no indica directamente qué tan efectivo es y sigue siendo una marca comercial válida que describe directamente las características de los productos. o servicios, como La marca "Gu Yong" se utiliza como candado, que describe directamente las características del candado: fuerte y obviamente exagerado. Incluso si es fuerte, no puede ser fuerte para siempre. La función más básica de una marca es el carácter distintivo, que se utiliza para distinguir la fuente de productos o servicios. Una marca debe tener el atributo mínimo, es decir, distintividad. Cuanto más significativo es, más fuerte es la función discriminatoria. Entre los cuatro tipos de marcas, las marcas ficticias son las más destacadas, seguidas de las marcas arbitrarias y las marcas implícitas, y las marcas narrativas son las más débiles (algunas personas pueden estar confundidas acerca de esto, ya que se trata de una teoría de marcas, por lo que este artículo no entrará en detalles). Los países de todo el mundo estipulan que las marcas narrativas carecen de carácter distintivo y no se permite su uso para registrar marcas. Sin embargo, lo que más nos gusta son las marcas narrativas. Odiamos registrarlas con las palabras más bellas del mundo, que pueden expresar mejor la función. y finalidad de los bienes. Hay un producto de lavado registrado como "Qiqiang" y queremos decirle al mundo que este producto tiene una capacidad de lavado extremadamente fuerte. El segundo favorito es la marca sugestiva y el tercer favorito es la marca arbitraria. La gente presta menos atención a las marcas falsificadas. Nuestra preferencia es exactamente opuesta al significado de marca, lo que demuestra plenamente que nuestro conocimiento del sistema de marcas es bajo. Entre estos cuatro tipos de marcas comerciales, nuestra marca narrativa favorita ahora tiene básicamente prohibido el registro por ley, lo que implica que las marcas comerciales están sujetas a restricciones significativas. Cualquier marca a buen nombre ha sido registrada por otra persona. Se necesita mucho tiempo y dinero para encontrar algo con lo que estemos satisfechos, así que ¿por qué no centrarse en las marcas inventadas más obvias? Una buena marca ficticia tiene más probabilidades de ser reconocida por los consumidores que una marca común y es más fácil aumentar su popularidad. Ficción no es sólo inventar una palabra no utilizada y registrar una marca. Echemos un vistazo a algunas marcas ficticias mejores, de las cuales podemos encontrar algunas buenas maneras de inventar palabras: transliterar palabras extranjeras relacionadas con la industria a palabras chinas que no están disponibles en la realidad, pero a las que se les puede dar un cierto significado literal y están en en línea con los hábitos chinos. Por ejemplo, una empresa de joyería transliteró la palabra inglesa diamante como "diamante", lo cual es una ficción excelente. El significado literal puede interpretarse como "las joyas producidas por nuestra empresa es algo que le gustaría usar en sus sueños", lo cual es muy apropiado en la industria de la joyería. No existen restricciones en la traducción, transliteración o traducción libre de palabras extranjeras. La clave es el significado literal después de ser traducidas al chino. Los significados extranjeros de los sustantivos narrativos se pueden traducir al chino. Por ejemplo, "mejor" no se puede registrar debido a su fuerte naturaleza narrativa, pero si la palabra inglesa "mejor" se traduce al chino, el proceso de registro será diferente. Best ha sido traducida y utilizada como marca comercial por muchas empresas, y una de ellas la tradujo a "Best". Como marca comercial de producto, sigue siendo una muy buena marca comercial. La mayoría de la gente sabe que la marca registrada de Hisense, "Hisense", es muy clara en inglés. Si se utiliza como marca en la televisión, debido a que su función es exagerada, no se puede registrar de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Marcas de mi país. Sin embargo, la transliteración de "Hisense" se ha convertido en una marca registrada muy conocida en mi país. . Generalmente defendemos que la marca principal de la empresa debe ser coherente con el nombre comercial de la empresa, pero cuando la gente quiere ser coherente, descubre que ha sido registrada por otros, la famosa Lenovo de China sufrió la desgracia de estar registrada en el extranjero.
Pero después de todo, Lenovo tiene una buena solución: traduce el chino a palabras extranjeras sin sentido y registra a Lenovo como "Lenovo", que es una palabra sin sentido. Es una forma común de registrar el nombre comercial de una empresa en pinyin chino, que parece primitiva y anticuada. Entonces surgió este método. El pinyin chino de la empresa se escribe en idiomas extranjeros y la pronunciación es equivalente al chino. Por ejemplo, el grupo "frijol rojo" cambió el pinyin de frijol rojo a "hodou".