Red de conocimiento informático - Conocimiento del nombre de dominio - Jacky Cheung Love Is Eternal Letra Significado

Jacky Cheung Love Is Eternal Letra Significado

Love is Eternal (Jacky Cheung canta una canción en cantonés)

"Love Is Eternal" es la canción de cierre (versión en cantonés) del musical de 1997 "Snow Wolf Lake", que es la frecuencia del canto Una de las canciones más altas, la canción apareció por primera vez en "Snow Wolf Lake" en el clímax del primer acto, cuando el héroe Jackal (interpretado por Jacky Cheung) le confiesa su amor a la heroína Jing Xue en el barco en el lago. Luego, al final del segundo acto, después de que el chacal cargó el cuerpo de Ning Xue y se hundió en el lago, todo el elenco volvió a cantarlo. La letra y la música se grabaron posteriormente en un CD (no en DVD) y se recopilaron en el álbum del mismo nombre "Snow Wolf Lake". Esta canción es también el sencillo número uno del álbum "The Legend of Ageless".

Desde su lanzamiento público en 1997, la canción se ha convertido en uno de los clásicos de la música pop cantonesa. Ha sido versionada por muchos cantantes conocidos, el más conocido de los cuales es la versión de Lisa. Teresa en el programa de TVB en 2004. También fue considerada por Jacky Cheung como la mejor portada. Jacky Cheung ha cantado "Love Is Eternal" en muchas actuaciones a gran escala, incluidos conciertos en solitario a gran escala como "Jacky Cheung Lightyear World Tour" y algunas actuaciones benéficas importantes.

"Love Is Eternal" ha sido seleccionada muchas veces como música de fondo para anuncios publicitarios por anunciantes de Hong Kong. En la película de 2003 "Golden Rooster 2" y en la película de 2010 "72 Tenants", Jacky Cheung también canta. "El amor es eterno".

El amor es eterno

Cantonés "El amor es eterno cuando a quien amo eres a ti"

Mandarín "El amor es eterno porque el amor eres tú"

Creo que el significado de la versión cantonesa es "Mientras haya alguien a quien ames, el amor es eterno" o "Mientras la persona que amas seas tú, el amor es eterno, independientemente de la separación o la separación". La versión mandarín dice que cuando las flores están llenas, la luna está llena. ¿Qué opinas?