Reglamento de gestión de nombres de lugares de la ciudad de Kunming
Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de los topónimos en nuestra ciudad y realizar la estandarización y normalización de los topónimos, de conformidad con lo dispuesto en el "Reglamento para la Gestión de los topónimos" del Consejo de Estado. Topónimos" y las "Medidas de implementación para la gestión de topónimos en la provincia de Yunnan", combinadas con la implementación de nuestra ciudad, formulan estas regulaciones. Artículo 2 Los nombres de lugares mencionados en este reglamento son:
(1) Nombres de regiones administrativas: incluidas ciudades, condados (ciudades), distritos, municipios (municipios, oficinas de calles de la ciudad), oficinas de aldea (oficinas), Nombre del comité de aldea (residente);
(2) Nombre de la zona residencial: incluyendo aldeas naturales, aldeas y pueblos, calles, caminos, carriles, zonas residenciales, comunidades, casas estilo jardín, villas, Nombres de apartamentos, edificios, centros turísticos (pueblos), etc.
(3) Nombres de entidades geográficas físicas: incluidas montañas, montañas, picos, pasos de montaña (pasos, pasos), crestas, crestas (cañones) , lugares Áreas, cuencas (bazi), áreas de terreno, reservas naturales, áreas turísticas escénicas, granjas forestales, pastos, ríos, lagos, estanques, islas, playas, cuevas, manantiales, cascadas y otros nombres;
(4) Nombres de las instalaciones de transporte: incluidos ferrocarriles, carreteras, puentes, túneles, puentes peatonales, pasos peatonales subterráneos, teleféricos, estaciones, estacionamientos, muelles, transbordadores, centros de comando y despacho, estaciones (estaciones) de supervisión, bases de entrenamiento, etc. .;
(5) Nombre de los lugares públicos: incluyendo plazas, jardines, parques, lugares de interés, sitios conmemorativos, atracciones turísticas (incluidas las atracciones turísticas), cementerios, jardines botánicos, estadios, bases de entrenamiento o competición. ), cementerios, jardines botánicos, estadios (estadios, bases de entrenamiento o competición): estaciones meteorológicas de radio y televisión, etc.;
(6) Nombres de las instalaciones de conservación de agua y energía eléctrica: incluidos embalses, presas, presas, zanjas, acueductos, Nombres de estaciones de drenaje y riego, centrales eléctricas, subestaciones (estaciones), estaciones de monitoreo, compuertas, grandes tuberías, etc.;
(7) Otras empresas permanentes, importantes y con existencia independiente con ubicación y topónimos Nombres de instituciones públicas y otros nombres basados en topónimos locales. Artículo 3 Las oficinas de asuntos civiles municipales, de condado (ciudad) y de distrito son los departamentos funcionales responsables de la gestión de los nombres de lugares dentro de sus respectivas jurisdicciones administrativas. Sus responsabilidades son:
(1) Implementar la gestión de lugares. nombres a nivel nacional, provincial y municipal Leyes, reglamentos, directrices y políticas laborales;
(2), aceptar, revisar y llevar a cabo asuntos de denominación de lugares y cambio de nombre;
( 3) publicitar, promover y supervisar los topónimos estándar Usar, revisar, inspeccionar y supervisar los topónimos de varios mapas y publicaciones con uso intensivo de topónimos dentro de la región administrativa, corregir los topónimos irregulares e investigar y abordar las infracciones;
(4) Responsable de varios letreros con nombres de lugares dentro de la jurisdicción (incluidos números de casas de residentes, placas de números de edificios, placas de unidades, etc.
(5) Recopilar, organizar, identificar y; gestionar archivos y materiales de nombres de lugares locales, editar y publicar libros y publicaciones sobre nombres de lugares, realizar servicios de consultoría sobre nombres geográficos;
(6) Llevar a cabo los asuntos de trabajo sobre nombres geográficos asignados por el gobierno y los departamentos superiores de gestión de nombres geográficos ;
(7) Formular planes y planes de trabajo de nombres geográficos locales, y organizar su implementación;
(8) Organizar y realizar investigaciones teóricas sobre toponimia. Capítulo 2 Denominación y cambio de nombre de lugares Artículo 4 La denominación de lugares debe basarse en la historia y la situación actual de la ciudad, reflejar los logros de la construcción urbana, reflejar la historia, la cultura, los recursos y los productos, resaltar las características geográficas, reflejar las características urbanas y La planificación de la construcción rural, tiene en cuenta los hábitos de la gente y refleja el área local y las características nacionales. La formación de palabras en los nombres de lugares debe cumplir con la gramática y la lógica, y la redacción debe ser concisa, clara, civilizada y estandarizada. Artículo 5 Los nombres de las divisiones administrativas a nivel nacional o superior a nivel de ciudad, condado (ciudad) o distrito, los nombres de los municipios, pueblos y oficinas de las calles de la ciudad dentro de la ciudad, las oficinas de aldea (oficinas) y las oficinas más grandes dentro de un condado (ciudad ) distrito. Grandes entidades geográficas físicas Los nombres de calles, caminos, carriles, carriles, áreas residenciales, comités de residentes, edificios artificiales, entidades geográficas físicas generales y unidades comerciales dentro de una ciudad o municipio no deben tener el mismo nombre. y deben evitarse los homófonos y casi sinónimos. Artículo 6: Los topónimos generalmente no utilizan nombres de personas y está prohibido utilizar los nombres de líderes nacionales como topónimos, nombres de personas, nombres de empresas, nombres de productos y nombres de marcas extranjeros. Se utiliza para nombrar topónimos chinos. Artículo 7 Generalmente, los números y palabras como "nueva aldea" y "nuevo distrito" no se utilizan en los nombres de lugares.
Está prohibido nombrar lugares con palabras inexactas como arriba, abajo, izquierda, derecha, adelante, atrás, horizontal, recto, vertical, oblicuo, vertical, etc. Artículo 8: Los caracteres chinos estándar determinados por el estado deben usarse en los nombres de lugares. Los caracteres polifónicos y los caracteres poco comunes no deben usarse ni usarse con moderación. Los caracteres chinos tradicionales, los caracteres con semántica poco saludable, los caracteres hechos por uno mismo o los caracteres que sean propensos a ser utilizados. No se debe utilizar la ambigüedad. Artículo 9 Los nombres de las divisiones administrativas por debajo del nivel de distrito del condado (ciudad) generalmente deben ser consistentes con el nombre del lugar de residencia, los nombres de las plataformas, estaciones, puertos, campos, edificios, pasillos, pasillos, oficinas, etc. tienen importancia geográfica utilizada por varios departamentos profesionales generalmente deben ser consistentes con el nombre del lugar donde se encuentra el lugar. Deben ser consistentes con el nombre del lugar local; Artículo 10 La denominación de nuevas comunidades, zonas de desarrollo, carreteras, puentes, parques y otros proyectos nuevos y de reconstrucción debe declararse a tiempo después de que se finalice la planificación (proyecto). Los nombres de los proyectos no se pueden utilizar sin aprobación, y los nombres no aprobados no deben usarse. Estar marcado. Difundir en dibujos, documentos de planificación (ingeniería) y en periódicos, radio, televisión y otros medios de comunicación para evitar confusiones en el uso de los topónimos. El nombre del proyecto aprobado debe estar marcado con las palabras "nombre temporal" en los dibujos (documentos). Artículo 11 El cambio de nombre de topónimos incluye: cambio de nombre, ajuste o unificación de palabras, cambio de pronunciación, cancelación de fusiones, reubicación de regiones administrativas, etc. Artículo 12: Para mantener la estabilidad de los topónimos, cuando sea necesario cambiar el nombre, se debe escuchar ampliamente la opinión de las masas, los procedimientos de aprobación deben realizarse estrictamente y no se deben realizar cambios a voluntad.